
Ölen
Die trockene Flöte mit Putzstab (fusselfreies Tuch, ca. 2 x 5 cm,
durch Öse schlaufen) innen und aussen glänzend, aber nicht
tropfend, einölen. Zapfen mit Korken bitte nicht ölen. Verwenden
Sie Mandelöl oder kaltgepresstes Leinöl. Vorsicht ist beim Kopfstück
geboten: Innen nur bis 2 cm vor den Block ölen, aussen ganz,
aber auf der Labiumfläche nur sehr wenig Öl vorne vorsichtig
auftragen.
Es darf kein Öl in die Nähe des Blockes gelangen!
Die geölte Flöte über Nacht zum Trocknen auf Zeitung stellen,
damit das überschüssige Öl nicht in die Grifflöcher und an den
Block kommt. Allfällige Rückstände am andern Tag mit
trockenem Lappen wegwischen.
Bei Unsicherheit lieber zuwenig als zuviel Ölen!
Die Flöte je nach Gebrauch halbjährlich oder jährlich innen
und aussen einölen! Öl ist für das Holz Pflege und
Imprägnierung , der Klang wird runder.
Oiling
Oil the dry recorder with a cleaning rod (fuzz-free cloth about
2 x 5 cm, insert through loop), polishing inside and out, but not using an
excessive amount. Please do not oil the tenon with cork. Use almond
oil or cold-pressed linseed oil. Be careful with the
headpiece: oil inside only up to 2 cm before the block, oil the
whole of the outside, but on the labium surface apply very
carefully just a little oil at the front.
No oil should get near the block!
Stand the oiled recorder overnight on newspaper to dry, in such
a way that the superfluous oil does not get into the finger-holes
or onto the block. Wipe away any remaining oil the next day
with a dry cloth.
If you are unsure, it is better not to apply enough oil than to use
too much! Depending on the amount of use, oil the recorder
once or twice a year inside and out! Oil takes care of and
impregnates the wood, and the sound becomes fuller.
bis hier öelen
oil up to here 2 cm
sehr sehr wenig Öl
very very little oil
Heiserer Klang entsteht durch das Hängenbleiben von Wassertropfen
im Windkanal. Abhilfe schafft hier:
- Vorwärmen des Mundstückes auf Körpertemperatur
(verhindert Kältekondensation)
- Anticondens
Luftaustrittsöffnung (1) vor allem in den Ecken mit Anticondens
benetzen. Die Öffnung des Kopfstückes unten (2) mit der
Handfläche zuhalten und die Flüssigkeit vom Labiumfenster her
kräftig durch den Windkanal (3) zurückblasen. Das Labium-
fenster dabei mit den Lippen umschliessen.
Bis die Blockkante ganz nass ist und das Wasser vorne abfliessen
kann, ist ein „Verstopfen“ meist normal. Ist die Holzfläche im Wind-
kanal rauh oder mit Schmutzpartikeln belegt, hilft weder Vorwärmen
noch Anticondens (Merkmal: Die Heiserkeit bleibt hartnäckig). Hier
bleibt nur Einsenden zur Reinigung. Ein zu hoch gequollener Block
verstärkt die Tendenz des Verstopfens.
Hoarse sound occurs when water-drops get trapped in the wind-
channel. Remedies:
- pre-warm the mouthpiece to body temperature
(prevents cold condensation)
- Anticondens
Sprinkle the air exit opening (1) with Anticondens, especially in the
corners. With the palm of your hand, hold closed the opening of the
underneath of the headpiece (2) and forcefully blow back the liquid,
starting from the labium opening through the wind-channel (3).
Enclose the labium opening with your lips to do this.
A „clogging“ is usually normal until the block edge is completely wet
and the water can run off at the front. If the wood surface in the wind-
channel is rough or overlaid with dirt particles, neither pre-warming
nor Anticondens will help (characteristic: the hoarseness persists).
The only solution is to send it in for cleaning. A block which is too
swollen increases the clogging tendency.
Griffloch fingerhole
= offen open
= geschlossen closed
= wenig offen slightly open
= wenig zu slightly closed
= Knieabdeckung close end hole
with knee