KWB TT 14 User manual

D
1
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT SICHERHEITSHINWEISEN
Einhand-Elektrotacker TT14
ACHTUNG
Beim Einsatz des Werkzeugs stets die grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen beachten, einschließlich der
folgenden Angaben, um das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen zu reduzieren. Anweisungen
vor dem Einschalten des Geräts durchlesen und für späteres Nachschlagen aufbewahren. Um gefahrlos mit dem
Gerät arbeiten zu können, lesen Sie bitte unbedingt vor der Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung und
die Sicherheitshinweise sorgfältig und vollständig durch und befolgen Sie die darin enthaltenen Empfehlungen
und Anweisungen genau. Bei unsachgemäßem Gebrauch lehnen wir jedwede Haftung ab. Das Geräteetikett
ist die einzig bindende Identifikationsreferenz. Halten Sie es deshalb in gutem Zustand, entfernen Sie es nicht und
ändern Sie keine darauf angegebenen Daten. Der Käufer haftet für jede vorgenommene Änderung.
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Netzspannung muß mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Die Stromversorgung muß einphasig ausgelegt sein und den geltenden Vorschriften entsprechen. Das Gerät niemals an
Drehstrom oder motorgetriebene Stromerzeuger anschließen.
• Körperkontakt mit geerdeten oder an Masse gelegten Teilen vermeiden (z.B.: Rohre, Radiatoren, Herde, Kühlschränke).
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit den vorgeschriebenen Abmessungen und Sicherheitszeichen.
• Wenn das Werkzeug im Freien verwendet wird, nur für Nutzung im Freien zugelassene Verlängerungskabel verwenden.
• Kabel, Stecker, Verlängerungskabel und Steckdose müssen stets in ordnungsgemäßem Zustand sein. Vermeiden Sie
Beschädigungen während der Arbeit.
• Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
• Niemals das Gerät benutzen, wenn Gerät, Kabel, Stecker, Verlängerungskabel oder Steckdose beschädigt sind oder Teile
fehlen.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Lagern oder benutzen Sie das Gerät niemals in feuchter, nasser oder staubiger Umgebung sowie in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Betreiben Sie niemals ein feuchtes Gerät.
• Halten Sie Kinder und andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern. Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen,
verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar auf.
• Darauf achten, dass Besucher das Werkzeug oder das Verlängerungskabel nicht berühren. Besucher müssen sich
grundsätzlich vom Arbeitsbereich fernhalten.
• Tragen Sie immer eine zugelassene Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, und befolgen Sie alle Sicherheitsvor
schriften.
• Geeignete Kleidung tragen. Bei der Arbeit im Freien werden Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe empfohlen.
• Nehmen Sie Ihre Hand von dem Auslöser, bevor Sie das Gerät laden. Berühren und gebrauchen Sie den Auslöser nur
zum Klammern bzw. Nageln.
• Richten Sie niemals das Gerät auf sich, andere Personen oder auf Tiere, da aus geringer Entfernung abgeschossene
Nägel zu erheblichen Verletzungen führen können.
• Ziehen Sie vor allen Arbeitspausen, nach Beendigung der Arbeit sowie vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten an
dem Gerät den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie das Magazin.
• Schießen Sie niemals mit dem Gerät in die Luft oder in ungeeignetes Material. Vermeiden Sie unbedingt Leerschüsse.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich aufgeräumt und in Ordnung. Unordnung ist immer eine potentielle Unfallgefahr.
• Spielen Sie nicht mit dem Gerät herum; es ist ein Werkzeug.
• Vor Wartungsarbeiten, Beseitigung von Verklemmungen, Verlassen des Arbeitsplatzes oder vor Übergabe des Gerätes an
eine andere Person immer den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Magazin entleeren.
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker auf Beschädigungen. Überprüfen Sie die Schutzvorrich
tungen auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann
beseitigen.
• Seien Sie immer aufmerksam und konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie vernünftig vor.
• Sorgen Sie für sicheren Stand, vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
• Dieses Elektrowerkzeug erfüllt die einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Nur Originalersatzteile verwenden, um Gefah
ren zu vermeiden.
• Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz, wenn der Schalldruckpegel größer als 85 dB(A) ist, um Hörschäden zu
vermeiden.
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 1 27.01.15 13:08

D
ACHTUNG! GEFAHR!
Dies Gerät DARF NICHT zum Befestigen von elektrischen Leitungen benutzt werden.
• In Zweifelsfällen oder für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
ACHTUNG
• Überschreiten Sie nicht die maximale Schlagfolge. Lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn es über hitzt ist.
• Verändern Sie nichts an dem Gerät.
• Verwenden Sie nur Original kwb Klammern und Nägel.
• Halten Sie alle Verbindungen und beweglichen Teile des Gerätes sauber.
• Durch zu lange oder zu dünne Verlängerungskabel, defekte Stecker oder zu niedrige Spannung kann die Ein
schlagskraft des Gerätes herabgesetzt werden.
TECHNISCHE DATEN
• Magazinkapazität: 110 mm
• Verarbeitet: kwb Klammern von 6 bis 14 mm Länge und kwb Nägel.
• Max. Schlagfolge: kurzzeitig 3 Schläge pro Sekunde, max durchschnittliche Schlagfolge 20 pro Minute.
• Nennspannung: 220/240 V, 50/60 Hz
• Steckdose: 10 Ampère Leitungsschutz.
• Verlängerungskabel: 10 m (2x1,5 mm²), max 20 m (2x2,5 mm2 Querschnitt) (Kabelrollen immer ganz abrollen!).
• Mechanische Sicherung an dem Auslösehebel gegen unbeabsichtigtes Auslösen.
• Doppelisolierung Klasse II.
• Abmessungen 180x150x50 mm
• Gewicht ca. 0,830 kg
• Schalldruckpegel bei 20 Schlägen/Min: LpA = 83 dB
• Vibration bei 20 Schlägen/Min: <2,9 m/sec²
LADEN DES MAGAZINS
Vergewissern Sie sich, daß Sie die richtige Klammer bzw. den richtigen Nagel gewählt haben, bevor Sie das Gerät laden.
Fig. 1 bis 4 – Laden mit Klammern:
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät wie in Fig. 1 bis 4 gezeigt sicher halten.
• Den Knopf (3) drücken, um den Magazinschieber vom Gerätekörper (4) auszurasten.
• Den Magazinschieber (5) nach hinten ziehen.
• Klammerstab (6) in das offene Magazin einlegen.
• Das Magazin schließen, indem Sie den Magazinschieber (5) wieder nach vorne schieben, bis der Knopf (3) wieder im
Gerätekörper (4) einrastet.
LADEN MIT NÄGELN: Fig. 5
Es ist der gleiche Vorgang wie oben beschrieben, jedoch unbedingt beachten: Stellen Sie sicher, daß Sie den Nagelstreifen
(14) mit den Köpfen in den extra dafür vorgesehenen Platz (15) einsetzen.
DAS ARBEITEN MIT DEM GERÄT Fig. 6 bis 8:
• Das Gerät laden und den Stecker in die Steckdose stecken.
• Das Gerät (4) gut halten und fest gegen das Werkstück (7) drücken.
• Die Auslösesicherung (8) lösen, indem sie von der vertikalen Stellung (Fig. 6 – 8/1) nach OBEN in die horizontale Position
(Fig. 7 – 8/2) gebracht wird.
• Für jeden Schuß den Auslöser ziehen (9).
ACHTUNG
• Niemals in die Luft oder auf ungeeignetes Material schießen! Leerschüsse unbedingt vermeiden.
• Immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn die Arbeit beendet ist oder unterbrochen wird.
BESEITIGUNG VON VERKLEMMUNGEN Fig. 9
• Den Stecker herausziehen.
• Das Gerät auf den Kopf drehen (10) und das Magazin öffnen, wie in Fig. 1 gezeigt. Mit einer kleinen Zange die ver
klemmte Klammer bzw. den Nagel entfernen, das Gerät wieder laden und das Magazin schließen.
2
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 2 27.01.15 13:08

D
WICHTIGER HINWEIS ZUM GEBRAUCH - Gemäß Art. 13 der Verordnung vom 25. Juli 2005, Paragraf 151 („Befolgung der Richtlinien 2002/95/EU,
2002/96/EU und 2003/108/EU zur begrenzten Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischer und elektronischer Ausrüstung sowie zur Entsorgung
elektrischen und elektronischen Abfalls [WEEE])“
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallbehälters auf der elektrischen Ausrüstung bedeutet, dass dieses Produkt von anderen Abfallarten separat (mittels
Mülltrennung) entsorgt werden muss. Deshalb ist die zu entsorgende Ausrüstung ordnungsgemäß an der entsprechenden Sammelstelle für elektrischen und
elektronischen Abfall abzuliefern. Die zu entsorgende Ausrüstung kann auch beim Händler abgeliefert werden, wenn eine entsprechend neue Ausrüstung gekauft
werden soll. Die Mülltrennung für die Handhabung und das Recycling solchen Abfalls verhütet negative Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit und
dient außerdem der Wiedergewinnung elektrischen Materials. Direkte und missbräuchliche Abfallentsorgung zieht strafrechtliche Konsequenzen nach sich gemäß
Verordnung 22/1997 (Artikel 50, Paragraf 1 der genannten Verordnung).
Konformitätserklärung
kwb Germany GmbH, 28816 Stuhr erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Produkt TT 14, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt EN50144-1:1995,
prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995,
EN61000-3-3:1995 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien MD98/37/EEC,
LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
WARTUNG Fig. 10
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Magazin entleeren.
• Die Gleitflächen des Magazins und des Treiberkanals mit einem Druckluftstoß ausblasen.
• Die Außenflächen des Gerätes mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Niemals Lösungsmittel oder andere Flüssigkeiten zum Reinigen verwenden !
• In den Klammer-/Nagelaustritt einen Tropfen mineralischen Öls geben (13).
• Niemals die Innenteile des Gerätes ölen !
• Das Gerät nicht demontieren oder an dem Gerät Änderungen vornehmen !
• Reparaturen dürfen nur von dafür ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
NIEMALS DAS ETIKETT MIT DEN TECHNISCHEN DATEN AUF DEM GERÄT ENTFERNEN (Fig. 11) !
Gemäß der Richtlinie CEI EN 50144-1/A1 über „die Sicherheit elektrischer Werkzeuge“
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, darf dieses zur Vermeidung jeglichen Risikos nur vom Hersteller oder dessen Technischem Kundendienst, auf jeden Fall
jedoch nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgetauscht werden.
3
Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 3 27.01.15 13:08

GB
4
INTRUCTIONS FOR USE
One-handed staple guns TT 14
Always follow basic safety instructions when using the tool. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
Read carefully these instructions before use your tool and save them.
Read carefully and strictly follow the instructions for use and maintenance stated in this manual. The manufacturer
will not accept any responsibility for damage caused by improper use of the tool. The tool label is the only legal
identification reference. Please maintain it in good condition, do not remove it or change its data. The customer is
responsible for whatsoever alteration he should effect.
Safety regulations
• The supply voltage must correspond to the voltage shown on the stapler.
• The electrical supply must be single-phase and in accordance with the standards in force, Never connect the tool to a
three-phase supply or to motopowered generators.
• Avoid body contact with grounded or earth surfaces (such as pipes, radiators, ranges, refrigerators).
• Use only one approved extension cable of the prescribed size, with safety markings.
• When operating the tool outside, use only extension cords approved for outdoor use.
• Cable, plug, extension cable and socket must be kept in perfect conditions: avoid damaging them when working.
• Keep cable away from heat, oil and sharp edges.
• Do not use the stapler if some parts are missing or are damaged.
• Do not drag the stapler along or unplug it by pulling the cable.
• Do not use or keep the stapler in wet or dusty locations, near water, dangerous liquids or gases. Never operate a wet tool.
• Use and store the stapler in a safe place, away from children and unauthorised people.Always wear approved safety gogg
les when operating the stapler and follow all the safety regulations in force.
• Avoid visitors may touch the tool or the extension cable, all visitors should be kept away from the work area.
• Do not rest a hand on the trigger during loading operations or as a habit; touch and use the trigger only during stapling and
nailing operations.
• Dress properly. When operating a tool outside, rubber gloves and anti-slip shoes are reccomended.
• Never point the stapler at other people, animals or yourself.
• Always disconnect the stapler from the power supply after use and also remove the staples/brads before performing any
operation on the stapler.
• Do not operate the stapler empty, in the air and into materials for which it is not intended.
• The work area on which the machine is used must be cleared up. Disorder is a potential cause of accidents.
• Do not play with the stapler. Remember it’s a tool.
• If you have to carry out maintenance, unjamming, free the work place, move the tool to another place or give it to someone,
before always unplug the tool and empty the magazine.
• Before each use, check the tool, cable and plug for defects. Check safety devices for proper functioning. Let defects
repaired by experts only.
• Pay attention and watch what you are doing. Use common sense, even avoid unsafe situation or unbalanced positions,
particularly when you are tired.
• This electric tool is in conformity with the relating safety standards. To avoid any danger use only genuine spare parts.
• Always wear hear protection at environment noise level > 85 dB(A) due to risk of impaired hearing.
ATTENTION: DANGER
This tool MUSTN’T be used to place electric wires.
• For any enquiry or for further technical information, contact the Service Department.
WARNING
• Do not exceed the maximum average staple/nail drive rate. If the stapler overheats, leave it to cool down.
• Do not alter the stapler.
• Always use genuine kwb staples/ brads.
• Keep clean the connexions and all the active parts of the tool.
• The fastening force may be impaired by extension cord too long or too thin, by insufficient voltage, by deteriorated
plugs.
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 4 27.01.15 13:08

TECHNICAL DATA
• Magazine capacity: 110 mm
• Uses kwb staples, lengths from 6 to 14 mm (see technical label stuck on the tool) and kwb brads for
electric tools.
• Maximum drive speed: 3 pcs. per second.
• Maximum average fastener drive rate: 20 fasteners per minute.
• Nominal voltage: 220/240 V ~ - 50/60 Hz
• 10 A electric supply outlet
• Cable extention lengths 10 m (2x1,5 mm2) max 15 m (2x2,5 mm²) heavy duty
• Trigger lock to prevent accidental fastener drive
• Double insulated CLASS II
• Dimensions: 180x150x50 mm
• Weight: 0,830 Kg approx
• Noise level at 20 shots/min. LpA = 83 dB
• Vibrations at 20 shots/min. <2,9 m/s²)
LOADING OF STAPLES - See Figures 1-2-3-4
Before operating, make sure you chose correct type of staples. For better result, always use genuine staples.
• Unplug the tool
• Hold and keep the tool steady as shwon.
• Press the rear button of the magazine (3) to unhook it from the tacker body (4)
• Slide the magazine slider backwords (5)
• Insert staple strip (6)
• Close the magazine slider (5) by pushing the rear button forward (3) by hand and hook it to the tacker body (4)
BRAD LOADING - Figure 5 Same loading operations as shown for the staples. But be careful to insert the brad strip (14)
into its proper seat as shown in figure (15).
OPERATING INSTRUCTIONS Fig. 6-7-8
• hold the tool (4) firmly against the surface (7) to be stapled.
• Unlock safety (8) by bringing it from vertical position (8/1) into horizontal position (8/2)
• Pull the trigger (9) for each staple to drive.
WARNING: DANGER
• Do not operate the tool empty, in the air or into materials for which it is not intended.
• Always disconnect the stapler from the powersupply after use.
MAINTENANCE Fig. 10
• Unplug the tool and unload the magazine.
• Clean the slide areas with a jet of compressed air.
• Clean the outside with a damp cloth.
• Never use solvents or other liquids in the cleaning operations.
• Occasionally lubricate the outlet staple area with a drop of mineral oil (13)
• Do not lubricate the internal parts of the staplers
• Do not disassemble or alter the stapler.
• All repairs must be performed by specialized personnel only.
• When requesting technical or commercial assistance, always quote type/model of tool, serial number, voltage and
fasteners used.
NEVER REMOVE THE TECHNICAL LABEL (fig. 11)!
In conformity with the standard CEI EN 50144-1/A1 “Safety of the electric tools”
In case of damage to the cable, to avoid any possible risk of injury, the cable must be replaced only by the manufacturer, or through his Service Department or
anyway by a qualified personnel.
IMPORTANT NOTICE TO THE USERS – In conformity with Art. 13 of Law Decree dated July 25th, 2005, n. 151 “Fulfilment of the Directives 2002/95/CE,
2002/96 CE and 2003/108/CE, on the restriction on use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipments, and on waste electrical
and electronic equipment” (WEEE)
The symbol of the crossed-out wheeled bin marked on the electric equipment means that the product at the end of its life cycle must be collected sepa-
rately from other types of waste. Therefore the user will have to deliver the equipment that reached the end of its life cycle to proper separate collection facilities
of electronic and electric waste. Or he must deliver it to the dealer when purchasing a new similar electrical equipment, on one-to-one basis.The proper separate
collection to convey the disued equipment for recycling, treatment and waste in compliance with the environmental directions will help to avoid possible negative
environmental effects and on the human health and will help recycling of the materials of the electrical equipment. Direct and abusive waste of the product from
the user will allow application of the penalties as per D.Lgs. n. 22/1997 (Article 50 and following ones of D.Lgs. n. 22/1997).
DECLARATION OF CONFORMITY
kwb Germany GmbH, 28816 Stuhr declare under our sole responsibility
that the product TT 14 to which this declaration relates is in conformity with
the following standards or other normative documents EN50144-1:1995,
prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995,
EN61000-3-3:1995 the following provisions of Directive MD98/37/EEC,
LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
GB
5
Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 5 27.01.15 13:08

F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Les agrafeuses à main TT 14
ATTENTION!
avant l’emploi, suivre toujours les précautions fondamentales de sécurité y compris les suivantes – afin de réduire
le risque d’incendie, de décharge électrique et de dommage personnel. Lire les instructions avant d’opérer et les
conserver. Lire et suivre très attentivement les instructions d’emploi et d’entretien contenues dans ce manuel. Le
constructeur décline toute responsabilité dérivant d’un emploi incorrect de l’agrafeuse. L’étiquette sur l’outil est
la seule référence légale d’identification, on doit donc la maintenir en bon état, ne pas l’enlever ou changer ses
données. Le client est responsable de n’importe quelle altération.
Consignes de sécurité
• La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’agrafeuse.
• L’installation électrique doit être monophasée et exécutée suivant les normes en vigueur. Ne pas se brancher sur secteur
triphasé ou sur des générateurs à moteur.
• Eviter le contact du corps avec des surfaces à la terre, comme tubes, radiateurs, cuisines, enceintes de réfrigérateurs.
• Utiliser une seule rallonge de dimension prescrites et du type approuvé, munie de garantie de conformité aux normes de
sécurité.
• Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges reglées pour emploi à l’extérieur.
• Câble d’alimentation, fiche, rallonge et prise de courant doivent être en parfait état; éviter de les endommager en cours
de travail.
• Protéger le cordon de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants.
• Ne jamais utiliser l’agrafeuse s’il y a des pièces manquantes ou endommagées.
• Ne pas traîner l’agrafeuse, ni débrancher la fiche en tirant sur le câble.
• Ne pas employer et ne pas entreposer l’agrafeuse dans des lieux humides, poussiéreux, à proximité d’eau, de liquides
ou des gaz dangereux. Ne jamais utiliser une agrafeuse mouillée ou humide.
• Utiliser et ranger l’agrafeuse dans des endroits sûrs, hors de la portée des enfants et de personnes étrangères au a service.
• Les enfants, les visitateurs et toutes les personnes étrangères au travail doivent être tenues loins quand l’outil est utilisé.
Eviter qu’ils puissent toucher l’appareil ou la rallonge.
• Ne pas utiliser l’agrafeuse sans lunettes de protection homologuées et suivre les normes en vigueur pour la prévention des
accidents.
• S’habiller de façon adéquate. On recommande des gants de caoutchouc et chaussures antidérapantes lors de travaux à
l’extérieur.
• Ne pas tenir le doigt sur la gâchette pendant le chargement ou par habitude. N’appuyer sur la gâchette que pendant les
opérations d’agrafage/clouage.
• Ne jamais diriger la sortie des agrafes/clous vers soi-même, vers des personnes ou animaux.
• Débrancher toujours l’appareil après usage.
• Vider le chargeur avant d’effectuer une opération quelconque sur l’agrafeuse.
• Ne pas tirer à vide, en l’air ou sur de matériaux non prévus.
• La zone de travail où l’outil est utilisé doit être tenue nette. La confusion et le désordre sont toujours cause de possibles
accidents.
• Ne pas jouer avec l’appareil. Respectez-le, il est un outil.
• Débrancher toujours l’outil et vider le chargeur avant une révision, le dégagement d’une agrafe/ clous coincés, son déplace
ment d’un lieu à un autre, si l’on doit libérer la zone de travail, ou donner l’appareil à une autre personne.
• Avant de chaque utilisation, contrôler le bon état de l’agrafeuse, du câble d’alimentation, de la fiche et le correct fonctionne
ment des dispositifs de sécurité. Défauts éventuels ne doivent être réparés que par du personnel spécialisé.
• Faites attention quand vous employez l’agrafeuse. Ayez du bon sens, évitez de travailler en positions dangereuses ou
instables, en particulier si vous êtes fatigués.
• Cet appareil électrique est conforme aux normes de sécurité spécifiques. N’outiliser que des pièces de rechange originelles
pour éviter dommages.
• Porter toujours des protecteurs d’oreilles si le niveau de bruit autour est supérieur à 85 dB(A), pour éviter risques des
dommages aux oreilles.
ATTENTION: DANGER
L’agrafeuse NE PEUT ETRE EMPLOYEE pour la pose des fils électriques.
En cas de doute, ou pour informations techniques complémentaires, s’adresser au Service Assistance.
AVERTISSEMENTS
• Ne jamais dépasser la cadence moyenne maximale d’agrafage/clouage. En cas de surchauffe laisser refroidir
l’appareil.
• Ne pas altérer l’agrafeuse.
• Employer toujours des agrafes et clous d’origine kwb
• Les connexions et les parties actives de l’agrafeuses doivent être toujours propres.
• La force de frappe peut être réduite par des câbles trop longs ou trop fins, par des fiches en mauvais état et si la
tension d’alimentation est insuffisante.
6
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 6 27.01.15 13:08

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Utilise des agrafes kwb de 6 a 14 mm et clous tête homme kwb pour agrafeuses aélectriques. (voir l’étiquette technique de
l’appareil)
• Vitesse maximale d’agrafage/clouage 3 coups/seconde
• Cadence moyenne d’agrafage/clouage 20 coups/minute
• Tension nominale: 220/240 V ~ - 50/60 Hz
• Prise électrique 10 A
• Longueur des rallonges: 10 m (2x1,5 mm2) max. 20 m (2x2,5 mm²)
• Sécurité mécanique sur la gâchette contre un déclenchement accidentel.
• Isolation double, classe II
• Dimensions: 180x150x50 mm
• Poids: 0,830 Kg environ
• Niveau de bruit à 20 cps/min. LpA = 83 dB
• Vibrations à 20 cps/min. <2,9 m/s²
CHARGEMENT DES AGRAFES (figures 1-2-3-4)
Avant l’emploi contrôler si les agrafes/pointes sont du type correct. Pour une meilleure performance, n’utiliser que des agra-
fes/pointes d’origine. Débrancher l’appareil. Empoigner et tenir fermement l’agrafeuses comme indiqué sur la figure.
• Appuyer la partie postérieure du chargeur (3) pour le décrocher du corps de l’agrafeuse (4).
• Extraire le chargeur (5) en le tirant.
• Insérer la barrette des agrafes (6).
• Fermer le chargeur (5) en poussant la touche postérieure en avant (3) avec la main et l’accrocher au corps de
l’agrafeuse (4).
CHARGEMENT DES CLOUS TETE HOMME - Figure 5
Les opérations de chargement des clous sont les mêmes des agrafes sauf qu’en insérant la barrette des clous (14) faites
attention à la positionner dans son propre logement (15) comme indiqué en figure.
MODE D’EMPLOI Figures 6-7-8
• Appuyer fermement l’agrafeuse (4) sur la surface detravail (7).
• Débloquer la sécurité (8) et la déplacer de la position verticale (8/1) en position horizontale (8/2)
• Appuyer sur la gâchette (9) pour chaque déclenchement à faire.
ATTENTION: DANGER
Ne jamais faire des essais de fonctionnement en tirant en l’air ou sur des matériaux non indiqués. Débrancher toujours
l’appareil après usage.
DESENRAYAGE Fig. 9
En cas d’enrayage, débrancher l’outil. Renverser l’agrafeuses (10) comme indiqué dans la figure et enlever l’agrafe/clou
coincé (11) par l’aide d’une pince (12).
ENTRETIEN Fig. 10
• Débrancher l’appareil et vider le chargeur. • Nettoyer le s zones de glissement avec un jet d’air comprimé.
• La partie externe doit être nettoyée avec un chiffon humide.
• Ne jamais utiliser de solvants ou d’autres liquides pour les opérations de nettoyage.
• Lubrifier avec une goutte d’huile minerale la zone de sortie des agrafes/clous (13).
• Ne jamais lubrifier les aparties internes de l’agrafeuse. • Ne pas démonter ou altérer l’agrafeuse.
• Toutes les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé.
• Dans les demandes d’Assistance Technique ou commerciale, citer le modèle, la tension, le numero de série et le type des
a agrafes/clous utilisés.
L’ETIQUETTE AVEC LES DONNES TECHNIQUES NE DOIT JAMAIS ETRE ENLEVEE (fig. 11)!
Aux termes de la Réglementation CEI EN 50144-1/A1concernant la “Sécurité des appareils électriques”
Tout câble d’alimentation endommagé devra être remplacé par le fabriquant, par son service d’Assistance Technique ou de toute façon par du
personnel qualifié de façon à éliminer tout risque éventuel.
REMARQUE IMPORTANTE DESTINEE AUX UTILISATEURS – Conformément à l’art. 13 du décret en date du 25 juillet 2005 N° 151 «Exécution des
Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, sur la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements élec
triques et électroniques, et sur les déchets de produits électriques et électroniques» (WEEE)
Le symbole représentant une poubelle à roues barrée sur les équipements électriques signifie que le produit doit être recyclé en fin de vie et qu’il ne doit
pas être mélangé à d’autres types de déchets. Lorsque l’équipement arrivera en fin de vie, l’utilisateur devra donc l’emmener à un centre de recyclage adéquat
acceptant les déchets électriques et électroniques. Ou bien il devra le ramener au revendeur lors de l’achat d’un nouvel équipement similaire, l’échange étant limité
à un équipement recyclé par nouvel équipement acheté. Le tri distinct de ces équipements permettant leur recyclage, leur traitement et leur élimination conformé-
ment aux directives environnementales aidera à éviter les possibles effets environnementaux négatifs ainsi que les risques sur la santé pour les êtres humains. De
plus, cela aidera au recyclage des équipements électriques. Je ter directement et de manière abusive ce produit exposera l’utilisateur responsable aux pénalités
prévues par la loi D.Lgs. N° 22/1997 (articles 50 et suivants de la réglementation D.Lgs. N° 22/1997).
Déclaration de conformité
kwb Germany GmbH, 28816 Stuhr déclarons sous notre seule responsabilité que le produit TT 14
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes ou autres documents normatifs EN50144-1:1995,
prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995 conformé-
ment aux dispositions de Directive MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
F
7
Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 7 27.01.15 13:08

8
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Eengreepstackers TT14
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van het apparaat moet iedere redelijke voorzorg worden genomen, met inbegrip van hetgeen
volgt, om het gevaar van brand, elektrische schokken en verwondingen zo veel mogelijk te beperken. Lees de inst-
ructies alvorens het apparaat in gebruik te nemen en bewaar de handleiding. De veiligheidsvoorschriften en andere
aanwijzinigen in deze gebruiksaanwijzing staan er niet voor niets. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoor-
delijkheid voor schade veroorzaakt door een onjuist gebruik van het nietapparaat. Het op het apparaat aangebrachte
etiket, is het enige en bindende identificatie-referentie. Zorg ervoor dat het goed leesbaar blijft, verwijder en veran-
der deze gegevens niet. De koper is aansprakeelijk voor iedere verandering.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Controleer of de plaatselijke netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
• U mag het nietapparaat alleen aansluiten op een normaal stopcontact (wisselspanning, enkelfase). Dus nooit op krachtstro om of een benzi
ne of dieselaggregaat.
• Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten).
• Beperk het gebruik van verlengsnoeren zoveel mogelijk, en rol verlengsnoeren op haspels altijd geheel af, om oververhitting te voorkomen.
• Wanneer het apparaat in de open lucht wordt gebruikt, mogen er alleen netsnoeren die geschikt zijn voor de open lucht worden gebruikt.
• Houd stekkers en snoeren in een goede en veilige conditie. Repareer beschadigde snoeren onmiddellijk, voordat er onge lukken gebeuren.
• Zorg dat het netsnoer op afstand blijft van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Gebruik het nietapparaat niet als een of meerconderdelen kennelijk defect of beschadigd zijn.
• Haal het nietapparaat nooit naar u toe door aan het snoer te trekken, en haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken.
• Bewaar of gebruik het nietapparaat niet op een stoffige of vochtige plaats, in de nabijheid van water, of op plaatsen waar dampen van
ontvlambare vloeistoffen of andere gevaarlijke gassen hangen.
• Bewaar het nietapparaat op een plaats waar kinderen en onbevoegde personen er niet bij kunnen, en houd tijdens het werken het apparaat
voortdurend in de gaten.
• Zorg dat het apparaat en het verlengsnoer niet door bezoekers kunnen worden aangeraakt. Alle bezoekers moeten op afstand van de werkzo
ne worden gehouden.
• Draag tijdens het werken met het nietapparaat een veiligheidsbril, en houd u aan eventueel plaatselijk geldende (veiligheids) voorschriften.
• Trek geschikte kleding aan. Rubber handschoenen enschoeisel met anti-slipzool zijn aan te raden tijdens werkin de open lucht.
• De schakelaar niet aanraken bij het laden van het apparaat. De schakelaar alleen gebruiken bij het nieten en nagelen.
• Het apparaat nooit op uw zelf, andere personen of dieren richten, omdat een van dichtbij afgeschoten nagel aanzienlijke verwondingen kan
aanrichten.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u (tijdelijk) niet meer met het apparaat aan het werk bent. Verwijde altijd alle nieten uit het apparaat
voordat u met schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden begint.
• Overschrijd het maximaal toelaatbare aantal nieten per uur niet. Als het nietapparaat te heet wordt, laat het dan afkoelen voordat u er mee
verdergaat.
• Breng geen wijzigingen aan aan het apparaat en zit er ook niet anderszins mee te knoeien.
• Schiet geen nieten in ongeschikt materiaal. Dus niet in te harde of te zachte materialen, of in de lucht. Gebruik uitsluitend de bij het apparaat
behorende nieten.
• Als u verdere vragen of opmerkingen hebt kunt u met uw dealer overleggen, of anders de klantenservice van de fabriek benaderen.
• Werk altijd netjes. Ruim alle rommel op en maak de werkruimte vrij. Rondslingerende materialen verhogen de kans op ongelukken.
• Zit niet met het nietapparaat te spelen en hang niet de hansworst uit. Het is een serieus stuk gereedschap en u kunt ernstige schade aan
goederen en personen ermee veroorzaken.
• Als u onderhoud aan het apparaat moet plegen, bijvoorbeeld omdat een niet is blijven vastzitten, maak dan het oppervlak waar u gaat werken
vrij van materialen en zaagsel, of neem het mee naar een plek waar u ongehinderd kunt werken. Laat nooit de stekker in het stopcontact
zitten.
• Controleer op gezette tijden de staat van onderhoud van het gereedschap.
• Maak het nietapparaat geregeld schoon. Controleer of alle bewegende delen gangbaar zijn en breng zo nu en dan een klein druppeltje olie
erop aan. Zorg dat de elektrische installatie berekend is op het stroomverbruik van het apparaat. Lange stroomleidingen van te dun draad en
slechte contacten kunnen de capaciteit van het apparaat ongunstig beãnvloeden.
• Houd uw blik steeds op uw werk gericht. Laat u niet afleiden. Hou steeds uw verstand erbij, en vermijd handelingen die risico met zich
meebrengen. Zorg er tijdens het werken altijd voor dat u stevig staat. Als u moe wordt, rust dan een tijdje.
• Dit elektrische apparaat voldoet aan de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Gebruik alleen originele onderdelen om gevaren te voorkomen.
• Afhankelijk van de situatie en de verwerkte materialen kan het inschieten van de nieten behoorlijk veel lawaai veroorzaken. Denk in die
situatie om uw gehoor, en draag een gehoorbeschermer.
LET OP! GEVAARLIJK!
Dit apparaat mag niet gebruikt worden voor het bevestigen van electrische leidingen.
LET OP:
• De maximale slagen per minuut niet overschreiden. Laat het apparaat afkoelen, als het overhit is.
• Verander niets aan het apparaat.
• Gebruik alleen originele kwb nieten en nagels.
• Alle verbindingen en beweegbare delen schoon houden.
• Door een te lange of een te dunne verlengkabel, defekte stekker of een te lage spanning kan de inslagkracht van het apparaat
vermindert worden.
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 8 27.01.15 13:08

TECHNISCHE GEGEVENS
• Verwerkt: kwb nieten van 6 tot 14 mm lang en kwb nagels van 16 mm lang.
• Max. slagen: een korte tijd 3 slagen per seconde
• Lengte nietmagazijn: 110 mm
• Maximum aantal nieten per minuut: 20
• Stopcontact 10 A
• Geluidsproduktie bij 20 nieten per minuut: 83 dB LpA
• Trillingen bij 20 nieten per minuut: < 2,9 m s-²
• Maximale lengte verlengkabel: 10 m bij 1,5 mm2 aders, 15 m bij 2,5 mm² aders.
• Contactbeveiligde schietknop om abusievelijk afvuren van nieten te voorkomen.
• Afmetingen 180x150x50 mm
• Gewicht ca. 0,830 kg
• Nominale spanning: 220/240 V ~50/60 Hz
HET LADEN VAN HET MAGAZIJN
Vergewis u ervan, dat u de juiste nieten en of nagels gekozen heft, voor u het apparaat gaat laden. Fig. 1 tot 4 -
Het laden met nieten: De stekker uit het stopkontakt halen. Het apparaat veilig vasthouden zoals aangegeven op fig 1 tot 4.
Knop (3) indrukken, om de magazijnschuif uit het apparaathuis te schuiven. De magazijnschuif naar achteren trecken
Nietenstaaf (6) in het open magazijn leggen. Het magazijn sluiten, doordat u de magazijnschuif (5)
weer naar voren schuift, totdat de knop (3) weer in het apparaathuis (4) is vergrendeld.
Het laden met nagels: Fig. 5 Zoals hierboven beschreven, maar let er op dat u de nagelstaaf (14) met de koppen in de
extra daarvoor voorziene plaats (15) plaatst.
WERKEN MET HET Figures 6 tot 8
Het apparaat (4) goed vasthouden en stevig tegen het werkstuk (7) drukken.
De schakelaar beveiliging (8) ontgrendelen, doordat u deze van de vertikale (fig. 6-8/1) naar boven in een
horizontale positie brengt (fig. 7-8/2). Voor elk schot de schakelaar overhalen (9).
LET OP!
Nooit in de lucht of op ongeschikt materiaal schieten! Absoluut niet met een leeg magazijn schieten.
Altijd de stekker uit het stopkontakt halen, als de werkzaamheden beeindigt zijn of onderbroken wordt.
VASTZITTENDE NIETEN LOSMAKEN
De stekker uit het stopkontakt halen. Het apparaat op zijn kop draaien (10) en het magazijn openen, zoals in Fig. 1. Met een
kleine tang de vast zittende niet of nagel verwijderen, het apparaat weer laden en het magazijn sluiten.
ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en maak het magazijn leeg.
• De onderdelen binnenin het nietapparaat hoeven niet te worden gesmeerd.
• De glijdelen van het magazijn en de doorvoerkanalen met een luchtdrukstoot uitblazen.
• Bij het reinigen nooit oplosmiddelen of andere vloeistoffen gebruiken.
• De buitenkant van het apparaat met een vochtige doek reinigen.
• De nieten-/nageluitgang regelmatig olieën met minerale olie.
• Nooit de binnenkant van het apparaat olieën!
• Het apparaat niet demonteren of aan het apparaat veranderingen aanbrengen!
• Reparatie’s mogen alleen door de daarvoor opgeleide vakmensen worden uitgevoerd.
• De onderdelen binnenin het nietapparaat hoeven niet te worden gesmeerd.
NOOIT HEFT ETIKET MET DE TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT VERWIJDEREN (Fig. 11)!
Op grond van de Norm CEI EN 50144-1/A1 inzake de “Veiligheid van elektrische toestellen”
Als de voedingskabel beschadigd is mag de kabel alleen door de fabrikant of door zijn Technische Dienst of in ieder geval door vakmensen vervangen worden om elk
risico van ongelukken te voorkomen
BELANGRIJKE MEDEDELING VOOR DE GEBRUIKER:
In overeenstemming met artikel 13 van de wettelijke verordening d..d. 25 juli 2005, nr. 151 „Uitvoering van de richtlijnen 2002/95/CE, 2002/96/
CE en 2003/108/CE betreffende restrictie van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en afvalproducten van elektrische en elektro
nische apparatuur“(WEEE) Het symbool - een doorgekruiste verrijdbare afvalbak - dat op de elektrische apparatuur wordt aangebracht, betekent dat het
product aan het einde van de levenscyclus gescheiden van ander afval moet worden verzameld. De gebruiker dient de apparatuur daarom aan het einde van de
levenscyclus bij geëigende verzamelpunten voor afval van elektronische en elektrische apparatuur in te leveren. De gebruiker kan het product ook bij aanschaf van
nieuwe soortgelijke elektrische apparatuur bij de dealer op basis van een-op-een inleveren. Een goede scheiding, afgifte, behandeling en afvalverwerking overeen-
komstig de milieuvoorschriften helpen eventueel negatieve effecten op het milieu en/of de menselijke gezondheid te beperken en het materiaal van de elektrische
apparatuur te recyclen. Bij directe en niet toegestane afvallozing van het product door de gebruiker kunnen de strafbepalingen volgens de wettelijke bepalingen in
D.Lgs. n. 22/1997 (artikel 50 ff van D.Lgs. n. 22/1997) toegepast worden.
CONFORMITEITSVERKLARING
kwb Germany GmbH , 28816 Stuhrverklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product TT
14, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen of andere norma-
tieve documenten EN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-
2:1995, EN61000-3-3:1995 volgens de bepalingen van MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
9
NL
Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 9 27.01.15 13:08

10
E
INSTRUCCIONES DE USO
Grapadoras e una sola mano TT 14
CUIDADO!
Antes de utilizar la herramienta sigan las medidas de seguridad que se indican a continuación para reducir el
riesgo de descargas eléctricas, incendios y graves lesiones personales. Leer y entender todas las instrucciones y
conservarles también. Leer con atención y respetar escrupulosamente las instrucciones para el uso y el manteni-
miento contenidas en el presente folleto. El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un uso incorrecto
de la pistola grapadora. La placa del aparato constituye la única referencia legal de identificación; por lo tanto, es
necesario conservarla en buen estado, no modificar sus datos y/o quitarla. El cliente es responsable de cualquier
manipulación.
NORMAS DE SEGURIDAD
• La tensión de alimentación debe corresponder a la indicada en la pistola grapadora.
• La instalación eléctrica de alimentación debe ser monofásica y efectuada de acuerdo con las normas vigentes. No
conectar jamás el aparato a una instalación trifásica o a generadores de motor a explosión.
• Evitar el contacto con las superficies conectadas con tierra cuales tubos, radiadores, cocinas y frigoríficos.
• Utilizar siempre sólo una prolongación de tipo aprobado, con marca de seguridad, y del tamaño indicado.
• Cuando se utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilizar exclusivamente alargadores para el exterior.
• Cable de alimentación, clavija, prolongación y toma deben estar en perfectas condiciones; no dañarlos durante el trabajo.
• Mantener el cable alejado de calor, aceite, bord es cortantes.
• No utilizar la pistola grapadora si faltan piezas de la misma o están dañadas.
• No arrastrar la pistola grapadora, ni desenchufar la clavija de la toma tirando del cable.
• No utilizar o guardar la pistola grapadora en lugares húmedos, polvorientos, cerca de agua, líquidos o gases peligrosos. No
utilizar el aparato si está mojado o húmedo.
• Utilizar y guardar la pistola grapadora en lugares seguros, fuera del alcance de los niños y extraños.
• Mantener a curiosos, niños y visitantes alejados mientras se està utilizando una herramienta eléctrica.
• No utilizar la pistola grapadora sin gafas de protección homologados y respetar las normas contra accidentes vigentes.
• Vestirse de forma apropiada. Se aconsejan guantes de goma y calzados de seguridad cuando se opera al exterior.
• No colocar la mano en el gatillo durante la carga o habitualmente; colocar la mano en el gatillo sólo durante las operaciones
de fijación.
• No dirigir la salida de los clavos o grapas del aparato hacia personas, animales o hacia uno mismo.
• Desconectar siempre la clavija de la toma después del uso. Descargar los clavos o las grapas del cargador antes de efectu
ar cualquier operación en la pistola grapadora.
• No disparar al vacío, al aire o en materiales no previstos.
• La zona de trabajo en la que la grapadora se debe utilizar debe estar libre; la confusión y el desorden constituyen siempre
causas potenciales de accidentes.
• No jugar con el aparato; considerarlo como una herramienta de trabajo.
• En caso de operaciones de mantenimiento o sacar una grapa atascada, dejar el puesto de trabajo, llevar el aparato a otro
lugar o entregarlo a otra persona, desconectar siempre antes la clavija de alimentación y vaciar el cargador.
• Antes de utilizar el aparato, controlar siempre el buen estado de la pistola grapadora, del cable de alimentación, de la clavija
y el correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Eventuales reparaciones deben ser efectuadas exclusivamen
te por personal especializado.
• Prestar siempre atención a cómo se utiliza la pistola grapadora. Tener buen sentido, evitar situaciones peligrosas o de
equilibrio precario, sobre todo al estar cansado.
• Este aparato es en coformidad con las normas de seguridad especifícas. Para evitar peligros utilizar únicamente partes de
recambio originales.
• Utilizar siempre una protección para el oído cuando el nivel de ruido supera 85 dB(A) para prevenir trastornos al oído.
¡ATENCION PELIGRO!: La pistola grapadora NO se puede utilizar para instalar hilos eléctricos.
• En caso de dudas o para más información, contactar al Servicio de Asistencia.
ADVERTENCIAS
• No superar la frecuencia media de disparo. En caso de sobrecalentamiento, dejar enfriar la pistola grapadora.
• No manipular la pistola grapadora.
• Utilizar siempre clavos o grapas originales kwb.
• Mantener limpias las conexiones y todas las piezas activas del aparato.
• La fuerza de fijación se reduce al utilizar cables demasiados largos o finos, en caso de tensiones insuficientes o
clavijas dañadas.
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 10 27.01.15 13:08

DATOS TECNICOS
• Capacidad del cargador: 110 mm
• Grapas 6-14 mm kwb Véase etiqueta técnica en la máquina
• Puntas kwb para pistolas grapadoras eléctricas: 16 mm
• Velocidad máxima de disparo: 3 golpes/seg.
• Frecuencia media de disparo: 20 golpes/min.
• Tensión nominal: 220/240V ~ 50/60 Hz
• Toma eléctrica: 10A
• Longitud prolongaciones: 10 m (2x1,5 mm2) máx 15 m (2x2,5 mm²)
• Gatillo con palanca de bloqueo mecánico contra disparo accidental
• Doble aislamiento II
• Tamaño: 180x150x50 mm
• Peso: 0,830 Kg aprox.
• Nivel de ruido a 20 golpes/min.: LpA = 83 dB
• Vibraciones a 20 golpes/min.: <2,9 m/s²
CARGA DE LAS GRAPAS – Figuras 1-2-3-4
Controlar antes de utilizar la pistola grapadora que lasgrapas sean del tipo adecuado. Para un mejor resultado, utilizar siempre grapas
originales. Desconectar la clavija de alimentación. Empuñar y mantener firme la pistola grapadora como se indica en la figura:
• Presionar la parte posterior del cargador (3) paradesengancharlo del cuerpo de la pistola grapadora (4).
• Extraer el cargador (5) tirándolo.
• Insertar la tira de grapas (6)
• Cerrar el cargador (5) presionando con la mano la parte posterior (3) hasta engancharlo al cuerpo (4).
CARGA DE LOS CLAVOS – Figura 5
Las operaciones de carga de los clavos son análogas a las de las grapas, salvo que insertando la tira de clavos (14) es
necesario tener cuidado de colocarlos en la correspondiente ranura (15) como se indica en la figura.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Figura 6-7-8
Mantener la pistola grapadora (4) firme en la superficie (7).
• Desbloquear el dispositivo de seguridad (8) llevándolo desde la posición vertical (8/1) a la horizontal (8/2).
• Presionar el gatillo (9) para cada grapa que hay que aplicar.
¡ATENCION PELIGRO!
No efectuar pruebas de funcionamiento disparando al aire o contra materiales inadecuados.
Al finalizar el trabajo, desconectar.
ELIMINACION DE UNA GRAPA ATASCADA Figura 9
Si hay que eliminar una grapa atascada, desconectar la clavija de la toma de corriente.
Dar vuelta a la pistola grapadora (10) como se ilustra
MANTENIMIENTO Figura 10
• Desconectar la clavija y descargar el cargador.
• Limpiar las zonas de deslizamiento con un chorro de aire comprimido.
• La parte exterior se debe limpiar con un paño húmedo.
• No utilizar jamás disolventes u otros líquidos en las operaciones de limpieza.
• Lubricar con una gota de aceite mineral la zona de salida de la grapa (13).
• No lubricar las piezas interiores de la pistola grapadora.
• No desmontar o manipular la pistola grapadora.
• Todas las operaciones se deben efectuar por personal especializado.
• En caso de intervención de la asistencia técnica o comercial, es necesario especificar el modelo, la tensión, el número de serie y las
grapas utilizadas.
NO REMOVER LA PLACA DE IDENTIFICACION (Fig. 11)!
Según la Normativa CEI EN 50144-1/A1 sobre la “Seguridad de las herramientas eléctricas”
En el caso de que el cable de alimentación se dañara, el fabricante o su servicio de Asistencia Técnica tendrá que sustituirlo o en cualquier caso lo tendrá que
hacer una persona con la calificación similar para prevenir cualquier riesgo.
AVISO IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS – De acuerdo con el artículo 13 del Real Decreto de 25 de julio de 2005 n° 151 “Cumplimiento de las directi
vas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE sobre la restricción a la utilización de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos” (RAEE)
El símbolo del contenedor de basura tachado estampado en los aparatos eléctricos significa que el producto debe recogerse separado de otros tipos de
residuos al final de su ciclo vital. Por lo tanto el usuario tendrá que depositar el aparato que ha alcanzado el final de su ciclo vital en las instalaciones adecuadas
de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos. O tiene que entregarlo de uno en uno al distribuidor al comprar un nuevo aparato eléctrico similar.
La recogida selectiva adecuada para transportar los aparatos en desuso para el reciclaje y el tratamiento de residuos conforme a las normas medioambientales
ayudará a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana y ayudará al reciclaje de materiales de los aparatos eléctricos. Se aplicarán
multas según el Decreto Legislativo 22/1997 (Artículo 50 y siguientes del Decreto Legislativo 22/1997) a los usuarios que produzcan residuos directos y en exceso
del producto.
Declaración de conformidad
kwb Germany GmbH, 28816 Stuhr declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad la conformidad del producto TT 14 al que se refiere esta de-
claración, junto a las normas u otros documentos normativos EN50144-1:1995,
prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995,
EN61000-3-3:1995 de acuerdo con las disposiciones de Directiva MD98/37/
EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
11
E
Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 11 27.01.15 13:08

12
I
ISTRUZIONI D’USO
Le pistole sparachiodi TT 14
ATTENZIONE
Quando si usa l’utensile, si devono seguire sempre leprecauzioni di sicurezza fondamentali, compreso quanto segue,
per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e ferite alla persona. Leggere le istruzioni prima di azionare il
presente apparecchio e conservare le istruzioni stesse. Leggete con estrema attenzione e seguite scrupolosamente
le istruzioni per l’uso e la manutenzione contenute nel presente manuale. Il costruttore declina ogni responsabilità
conseguente ad un uso non corretto della fissatrice. La targhetta della macchina è l’unico riferimento legale di iden-
tificazione, quindi occorre mantenerla in buono stato, non modificarne i dati e/o asportarla. Il cliente è responsabile
di qualsiasi manomissione.
Norme di sicurezza
• La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla fissatrice.
• L’impianto elettrico di alimentazione deve essere monofase ed eseguito secondo le norme vigenti. Mai allacciarsi ad un impianto
trifase o a generatori a motore a scoppio.
• Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o a massa (per es. tubi, radiatori, cucine, frigoriferi).
• Usare una sola prolunga di tipo approvato, con marchio di sicurezza, e delle dimensioni prescritte.
• Quando si usa l’utensile all’esterno, usare soltanto cavi di prolunga previsti per uso esterno.
• Cavo di alimentazione, spina, prolunga e presa devono essere in perfette condizioni: evitare di danneggiarli durante il
lavoro.
• Tenere il cavo lontano da calore, olio e spigoli vivi.
• Non utilizzare la fissatrice se vi sono parti mancanti o danneggiate.
• Non trascinare la fissatrice, né strappare la spina dalla presa tirando il cavetto.
• Non usare o tenere la fissatrice in luoghi umidi, polverosi, in vicinanza di acqua, liquidi o gas pericolosi. Non utilizzare
mai un apparecchio bagnato o umido.
• Usare e riporre la fissatrice in zone sicure, fuori dalla portata di bambini ed estranei.
• Impedire ai visitatori di toccare l’utensile o il cavo di prolunga. Tutti i visitatori dovrebbero essere tenuti lontano dall’area di lavoro.
• Non usare la fissatrice senza occhiali di protezione omologati e seguire le norme antinfortunistiche vigenti.
• Vestirsi in modo appropriato. Si consigliano guanti di gomma e scarpe antiscivolo quando si lavora all’esterno.
• Non tenere la mano sul grilletto durante il caricamento o per abitudine; predisporsi sul grilletto solo durante le operazioni
di graffatura.
• Mai dirigere l’uscita dei chiodi o punti dalla fissatrice verso persone, animali, o verso se stessi.
• Staccare sempre la spina dalla presa dopo l’impiego. Scaricare i chiodi o punti dal caricatore prima di ogni operazione
sulla fissatrice.
• Non sparare a vuoto, in aria e su materiali non previsti.
• L’area di lavoro su cui la fissatrice deve essere utilizzata, deve essere sgombra; la confusione e il disordine sono sempre
potenziali cause di infortunio.
• Non giocate con l’utensile; rispettatelo in quanto strumento di lavoro.
• Dovendo effettuare operazioni di manutenzione o togliere un chiodino inceppato, lasciare il posto di lavoro, spostare
l’utensile in altro luogo o cederlo ad un’altra persona, scollegare sempre prima la spina di alimentazione e vuotare il caricatore.
• Prima di ogni utilizzo, controllare sempre il buono stato della fissatrice, del cavo di alimentazione, della spina e il corretto
funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Eventuali riparazioni di difetti vanno effettuate solamente da personale spe cializzato.
• Fare sempre attenzione a come usate la fissatrice. Usare il buon senso, evitare situazioni pericolose o di equilibrio precario, soprat
tutto quando si è affaticati.
• Il presente utensile elettrico è conforme alle prescrizioni di sicurezza corrispondenti. Per evitare pericoli, utilizzare solo ricambi
originali.
• Indossare sempre una protezione per l’udito quando la rumorosità ambientale supera gli 85 dB(A), a causa del rischio di alterazione
dell’udito.
ATTENZIONE PERICOLO
La fissatrice NON può essere usata per la posa di fili elettrici.
• In caso di dubbio, o per ulteriori informazioni tecniche, rivolgersi al Servizio Assistenza.
AVVERTENZE
• Non superare la massima cadenza media di sparo. In caso di surriscaldamento, lasciare raffreddare la fissatrice.
• Non manomettere la fissatrice.
• Usare sempre chiodi o punti originali kwb
• Mantenere pulite le connessioni e tutte le parti attive dell’utensile.
• La forza di infissione viene ridotta dall’uso di cavi troppo lunghi o sottili, da tensioni insufficienti o da spine deteriorate.
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 12 27.01.15 13:08

DATI TECNICI
• Capacità del caricatore: 110 mm
• Punti: kwb da 6-14 mm vedere l’etichetta tecnica della macchina.
• Brads kwb per fissatrici elettriche.
• Velocità massima di sparo: 3 colpi/sec.
• Cadenza media di sparo: 20 colpi/min
• Tensione nominale: 220/240 V ~ 50/60 Hz.
• Presa elettrica: 10 A
• Lunghezza prolunghe: 10 m (2x1,5 mm2), max 15 m (2x2,5 mm²).
• Grilletto con leva di blocco meccanico contro lo sparo accidentale.
• Doppio isolamento classe II
• Dimensioni: 180x150x50 mm
• Peso: 0,830 Kg circa.
• Rumorosità a 20 colpi/min.: LpA = 83 dB
• Vibrazioni a 20 colpi/min.: <2,9 m/s²
CARICAMENTO DEI PUNTI - Figure 1-2-3-4
Controllare prima dell’uso che i punti siano del tipo corretto. Per un miglior risultato utilizzare sempre punti originali.
• Staccare la spina di alimentazione.
• Impugnare e tenere ferma la fissatrice come indicato in figura.
• Premere la parte posteriore del caricatore (3) in modo da sganciarlo dal corpo della fissatrice (4).
• Estrarre il caricatore (5) tirandolo.
• Inserire il listello dei punti (6).
• Chiudere il caricatore (5) premendo con la mano la parte posteriore (3) fino ad agganciarlo al corpo (4).
CARICAMENTO DEI CHIODI - Figura 5
Le operazioni di caricamento dei chiodi sono come quelle per il caricamento dei punti salvo che inserendo il listello dei chiodi (14) è
necessario avere l’accortezza di posizionarlo nell’apposita sede (15) come indicato in figura.
ISTRUZIONI PER L’USO Figure 6-7-8.
• Tenere la fissatrice (4) ferma sulla superficie (7).
• Sbloccare la sicurezza (8) portandola dalla posizione verticale (8/1) alla orizzontale (8/2).
• Premere il grilletto (9) per ogni punto da applicare.
ATTENZIONE PERICOLO
Non effettuare prove di funzionamento sparando in aria o contro materiali non adatti.
A lavoro ultimato staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
DISINCEPPO Figura 9
Nel caso di inceppamento, staccare la spina dalla presadi corrente. Capovolgere la fissatrice (10) come illustrato nella figura e rimuo-
vere il punto (11) con una pinzetta (12).
MANUTENZIONE Figura 10
• Scollegare la spina e scaricare il caricatore. • Pulire le zone di scorrimento con un getto di ariacompressa.
• La parte esterna deve essere pulita con un pannoumido. • Non usare mai solventi o altri liquidi nelle operazioni di pulizia.
• Lubrificare con una goccia d’olio minerale la zona di uscita del punto (13).
• Non lubrificare le parti interne della fissatrice. • Non smontare o manomettere la fissatrice.
• Tutte le riparazioni devono essere eseguite solo da personale specializzato.
• Nelle richieste di assistenza tecnica o commerciale è necessario citare il modello, la tensione, il numero di serie e i punti/chiodi
utilizzati.
NON RIMUOVERE LA TARGHETTA DEI DATI (Fig. 11)
Ai sensi della Normativa CEI EN 50144-1/A1 sulla“Sicurezza degli utensili elettrici”
Qualora il cavo di alimentazione si dovesse danneggiare, esso dovrà essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di Assistenza Tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI – Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuis-
ce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D. Lgs. N. 22/1997 (articolo 50 e seguenti del D.Lgs N. 22/1997).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
kwb Germany GmbH, 28816 Stuhr dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
TT 14 al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alla seguente norma o ad altri documenti normativi
EN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-
3:1995 in base a quanto previsto dalla direttiva MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
13
I
Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 13 27.01.15 13:08

14
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Os agrafadores TT 14
ATENÇÃO
Ao usar o instrumento, é preciso sempre seguir as indicações de segurança fundamentais, como também o que será
indicado a seguir, a fim de reduzir o risco de incêndios, choques eléctricos e feridas nas pessoas. Leia as instruções
antes de
accionar este aparelho e guarde as mesmas em um lugar seguro. Leia com atenção e siga as instruções deste
manual
referentes à utilização e manutenção do agrafador Ecotak. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos
provocados pelo uso indevido da máquina. Na etiqueta do aparelho, apresentam-se dados sobre identificação,
voltagem, especificação, etc. Mantenha-a em bom estado, não a remova e não altere os seus dados. O fabricante não
se responsabiliza por quaisquer alterações efectuadas no aparelho, pelo cliente ou agentes não autorizados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• A voltagem de alimentação tem que corresponder à voltagem indicada na máquina.
• A alimentação de corrente tem que ser monofásica e em concordância com a rede local. Nunca ligue o aparelho a um
sistema trifásico ou a geradores accionados por motor.
• Evite entrar em contacto com o corpo nas superfícies com ligação à terra ou massa (por exemplo. tubos, radiadores, fogões,
frigorífero).
• Utilize unicamente um cabo de extensão aprovado com as dimensões prescritas e com marcações de segurança.
• Ao usar o instrumento no externo, utilize somente cabos de extensão previstos para um uso externo.
• O cabo, ficha, extensão e tomada devem ser mantidos em perfeitas condições. Evite danificá-los quando está a ntrabalhar.
• Mantenha o cabo longe de fontes de calor, óleo ou cantos pontiagudos.
• Não utilize o aparelho quando lhe faltam peças ou quando possui componentes danificados.
• Não arraste, levante ou desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Não aramazene o aparelho em locais humidos ou poeirentos, cerca da água, líquidos nocivos ou gases.
• Nunca ponha a funcionar um aparelho molhado.
• Impeça aos visitantes que toquem o instrumento ou o cabo de extensão. Todos os visitantes devem ficar afastados da área
de trabalho.
• Utilize e armazene a máquina num lugar seguro, longe de crianças e pessoas não autorizadas.
• Vista-se apropriadamente. Aconselha-se usar luvas de borracha e sapatos antiderrapantes quando se estiver trabalhando
no externo.
• Proteja os olhos quando opera a máquina, utilizando óculos de protecção aprovados. Siga todas as instruções de segurança
locais.
• Não repouse o dedo sobre o disparador quando está a carregar a máquina; não permita que isso se torne um hábito; ponha
o dedo no disparador e use-o somente quando está a agrafar e a pregar.
• Nunca aponte o aparelho em direcção de outras pessoas, animais ou de você mesmo.
• Desligue sempre a máquina da tomada de corrente depois da sua utilização. Retire os agrafos/pregos antes de iniciar
qualquer actividade no aparelho.
• Não opere o aparelho quando este está descarregado, tanto no ar como em materiais para o qual não foi concebido.
• Trabalhe sempre num ambiente limpo e ordenado. A desordem é uma causa potencial de acidentes.
• Lembre-se que este aparelho é um utensílio de trabalho. Não foi concebido para devertimentos.
• Desligue a máquina da corrente eléctrica antes de iniciar qualquer operação de manutenção, desemperro, deslocamento
para outro local ou quando a entrega a outra pessoa.
• Antes de iniciar as operações, verifique se o aparelho, cabos e tomadas não possuem qualquer defeito. Verifique se os
dispositivos de segurança funcionam devidamente. Os componentes defeituosos só devem ser reparados por
pessoal especializado.
• Faça atenção, concentre-se no seu trabalho. Use o bom senso, evite situações inseguras ou de equilíbrio deficiente, particu
larmente quando está fatigado.
• O presente instrumento eléctrico está conforme as prescrições de segurança correspondentes. Para evitar perigos, utilize
somente peças sobresselentes originais.
• Use sempre protecção dos ouvidos quando o nível sonoro no ambiente de trabalho excede 85 dB(A).
ATENÇÃO: PERIGO.
Este aparelho NÃO PODE ser utilizado para fixar cabos elécticos, qualquer que seja a sua voltagem.
• Se deseja esclarecer qualquer dúvida ou obter informações técnicas adicionais, contacte o seu fornecedor.
ATENÇÃO:
• Não exceda a velocidade média de fixação de agrafos/pregos. Se a máquina ficar sobreaquecida,
deixe-a arrefecer antes de continuar.
• Não faca alterações na construção da máquina.
• Use sempre agrafos/pregos genuínos da kwb
• Mantenha as ligações e todas as partes activas da máquina limpas.
• A força de fixação pode ser prejudicada por extensões demasiado longas ou estreitas, voltagem insuficiente ou fichas
deterioradas.
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 14 27.01.15 13:08

DADOS TÉCNICOS
• Capacidade do carregador: 110 mm
• Agrafos kwb, comprimentos de 6 a 14 mm epregos kwb Ver a etiqueta na ferramenta
• Velocidade de fixação média: 20 unidades por minuto(máximo)
• Voltagem nominal: 220/240 V - 50/60 Hz
• Tomada de fornecimento de energia de 10 A
• Comprimento dos cabos de extensão: 2x1,5 mm² max 10 m 2x2,5 mm² max 15 m
• Bloqueador do disparador para impedir execução acidental
• Isolamento duplo CLASSE II
• Dimensões: 180 x 150 x 50 mm
• Peso: cerca de 0,830 Kg
• Nível sonoro, 20 disparos/min. LpA = 83 dB
• Vibrações, 20 disparos/min. < 2,9m/s²
CARREGAMENTO DE AGRAFOS (Figuras 1-2-3-4)
Antes de iniciar as operações, certifique-se de que escolheu o tipo de agrafos correctos. Para obter os melhores
resultados, utilize sempre agrafos genuínos da kwb.
• Desconecte a máquina.
• Agarre firmemente a máquina, como está indicado na figura.
• Prima o botão traseiro do carregador (3) para desengatá-lo do corpo da máquina (4).
• Puxe o carregador para trás (5).
• Introduza os agrafos (6).
• Feche o carregador (5) puxando o botão traseiro para a frente (3) e trave-o ao corpo da máquina (4).
CARREGAMENTO DE PREGOS (Fig. 5)
Procedimento igual ao descrito anteriormente no carregamento de agrafos. Porém, certifique-se de que os pregos (14) são
inseridos no respectivo receptáculo, como está indicado na figura (15).
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Fig. 6-7-8
• Mantenha a máquina (4) com firmeza, contra a superfície (7) a ser trabalhada.
• Destrave o mecanismo de segurança (8), movendo-o da posição vertical (8/1) para a posição horizontal (8/2).
• Prima o disparador (9) cada vez que deseja inserir um agrafo.
ATENÇÃO:
• Não opere a máquina com o carregador vazio, no arou com materiais para a qual não foi concebida.
• Depois da utilização, desligue o aparelho da fonte de corrente eléctrica.
DESEMPERRAMENTO: Fig. 9
• Se a máquina está emperrada, comece por desligá-la.
• Inverta a máquina (10), como está indicado na figura (1), e remova o ítem que provocou a obstrução (11) com um
pequeno alicate (12).
MANUTENÇÃO Fig. 10
• Desligue a máquina e esvazie o carregador. • Limpe as áreas corrediças com jactos de ar comprimido.
• Limpe a superfície exterior com um pano húmido. • Nunca utilize solventes ou outros líquidos na limpeza da máquina
• Lubrifique a zona de saída com uma gota de óleo mineral (13).
• Não lubrifique as partes interiores da máquina. • Não desmonte e não faça alterações na construção do aparelho.
• As reparações só devem ser operadas por pessoal especializado.
• Ao requisitar assistência técnica ou comercial, indique sempre o tipo/modelo de máquina, número de série, voltagem e
fixadores utilizados.
NUNCA RETIRE A ETIQUETA DE ESPECIFICAÇÃO DA MÁQUINA (Fig. 11)
Nos termos da Normativa CEI EN 50144-1/A1 sobre “Segurança dos instrumentos elétricos”
Sempre que o cabo de alimentação sofrer algum dano, omesmo deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de Assistência Técnica ou, de qualquer
modo, por pessoal com qualificação semelhante, de modo a prevenir qualquer risco possível.
AVISO IMPORTANTE AOS UTILIZADORES – Em conformidade com o Art. 13 do Decreto-Lei n.º 151 de 25 de Julho de 2005 em “Cumprimento das Direc
tivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE relativas à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).”
O símbolo constituído por um contentor de lixo com rodas barrado que aparece no equipamento eléctrico significa que o produto no final da vida útil deve
ser recolhido separadamente de outros tipos de resíduos. Assim, o utilizador deverá entregar o equipamento em fim de vida nos locais adequado para recolha
selectiva de resíduos eléctricos e electrónicos ou, em alternativa, devolver o equipamento ao vendedor, para troca, aquando da compra de um equipamento
eléctrico nova semelhante, A recolha selectiva adequada para transportar o equipamento não utilizado para reciclagem, tratamento e eliminação em conformidade
com as directivas ambientais ajudará a evitar os possíveis efeitos ambientais negativos, bem como os efeitos negativos na saúde humana, e ajudará a reciclar os
materiais do equipamento eléctrico. A eliminação directa e abusiva do produto pelo utilizador permitirá a aplicação de sanções conforme o D.L. n.º 22/1997 (Artigo
50 e seguintes do D.L. n.º 22/1997).
DECLARAQÄO DE CONFORMIDADE
kwb Germany GmbH, 28816 Stuhr declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto TT
14 a que se refere esta declaração está em conformidade com as Normas ou outros documentos normativos
EN501441:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-
3:1995 em conformidade com o disposto na Directiva MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
15
P
Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 15 27.01.15 13:08

N
16
Bruksanvisning
Stiftemaskiner, enhånds, TT 14
OBS
Når verktøyet settes inn, så må alltid de prinsipielle sikkerhetshenvisningene observeres, inklusiv følgende angi-
velser, for å redusere faren for brann, strømstøt og skader. Les gjennom henvisningene før apparatet slås på, og
oppbevar disse for senere bruk. For å kunne arbeide uten farer med apparatet må du lese bruksanvisningen og
sikkerhetshenvisningene grundig og komplett før apparatet tas i bruk, og følg anbefalingene og henvisningene deri
nøyaktig. Ved uriktig bruk tar vi ikke noe ansvar. Apparatets etikett er den eneste bindende identifikasjonsreferan-
sen. Hold den derfor i en god tilstand, ikke fjern den og ikke endre dataene som angis her. Kjøper har ansvar for en
hver endring som utføres.
Sikkerhetsregler
• Nettspenningen må stemme overens med angivelsene på skriftskiltet til apparatet.
• Strømforsyningen må være enfaset og tilsvare de gjeldende forskriftene. mApparatet må aldri forbindes med trefasevek
selstrøm eller motordrevne strømprodusenter.
• Unngå kroppskontakt med jordete deler eller deler som er lagt med masse (f.eks. rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap)
• Bruk kun forlengelseskabler med foreskrevne dimensjoner og sikkerhetstegn.
• Hvis verktøyet brukes utendørs, så må man kun bruke forlengelseskabler som kan brukes utendørs.
• Kabel, plugg, forlengelseskabel og stikkontakt må alltid være i riktig tilstand.
• Kabelen må beskyttes mot varme, olje og skarpe kanter. Unngå skader under arbeidet.
• Apparatet må aldri brukes når apparat, kabel, plugg, forlengelseskabel eller stikkontakt er skadet eller hvis deler mangler.
• Ikke bær apparatet etter kabelen og ikke bruk kabelen til å trekke kontakten ut av stikkontakten.
• Apparatet må aldri lagres eller brukes i fuktige, våte eller støvete omgivelser eller i nærheten av brennbare væsker eller
gasser. Ta aldri et fuktig apparat i bruk.
• Hold barn og andre personer borte fra arbeidsområdet. Apparatet må oppbevares i et tørt, lukket rom som ikke er
tilgjengelig for barn.
• Bruk alltid godkjente vernebriller når du arbeider med apparatet, og følg alle sikkerhetsforskrifter.
• Ta hånden bort fra utløseren før apparatet lades. Utløseren må kun berøres og brukes for hefting, stifting.
• Apparatet må aldri rettes mot deg selv, andre personer eller dyr, for stifter som skytes ut fra korte avstander kan føre til
alvorlige skader.
• Før alle arbeidspauser, etter avsluttet arbeid og før alt vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må kontakten trekkes ut fra
stikkontakten og magasinet tømmes.
• Apparatet må aldri brukes til å skyte i luften eller på uegnet material. Unngå tomme skudd.
• Hold arbeidsområdet ryddet og i orden. Uorden er alltid en potensiell ulykkesfare.
• Ikke lek med apparatet, det er et verktøy.
• Før vedlikeholdsarbeid, fjerning av innklemminger, forlating av arbeidsplassen eller overlevering av apparatet til en annen
person, må kontakten alltid trekkes ut av stikkontakten og magasinet tømmes.
• Før hver bruk må apparat, kabel og plugg kontrolleres for skader. Kontroller verneinnretninger for feilfri og forskriftsmessig
funksjon. Skader må kun repareres av fagfolk.
• Vær alltid oppmerksom og konsentrer deg om arbeidet med apparatet. Vær fornuftig.
• Sørg for at du står sikkert, unngå unormal kroppsholdning og hold alltid balansen. Ikke bruk apparatet når du er trøtt.
• Dette elektroniske apparatet oppfyller de gyldige sikkerhetsforskriftene. Bruk kun originale reservedeler for å unngå farer.
• Bruk godkjent hørselsvern når lydtrykksnivået er høyere enn 85 dB (A), for å unngå hørselskader.
OBS! FARE!
Dette apparatet FÅR IKKE brukes til å feste elektriske ledninger.
Ved tvil eller for ytterligere informasjon kan du henvende deg til vår kundetjeneste.
OBS
• Maksimal slagrekkefølge må ikke overskrides. La apparatet kjøle seg ned når det er overopphetet.
• Ikke foreta endringer på apparatet.
• Bruk kun originale kwb stifter og spikre.
• Hold alle forbindelser og bevegelige deler til apparatet rene.
• Gjennom for lange eller for tynne forlengelseskabler, defekt kontakt eller for lav spenning kan innslagskraften til
apparatet reduseres.
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 16 27.01.15 13:08

TEKNISKE DATA
Magasinkapasitet: 110 mm
Bearbeider: Stifter kwb-type 053 fra 8 til 14 mm lengde og spikre kwb-type 055, 16 mm lang.
Maks. slagrekkefølge: kort 3 slag per sekund, maks. gjennomsnittlig slagrekkefølge 20 per minutt
Nominell spenning: 220/240 V, 50/60 Hz
Stikkontakt: 10 ampere ledningsbeskyttelse.
Forlengelseskabel: 10 m (2x1,5 mm²), maks. 15 m (2x2,5 mm² tverrsnitt) (kabelruller må alltid rulles helt ut!).
Mekanisk sikring på utløserspaken må sikres mot utilsiktet utløsning.
Dobbelisolering klasse II.
Dimensjon 180x150x50 mm
Vekt ca. 0,830 kg
Lydtrykksnivå ved 20 slag/min: LpA = 83 dB
Vibrasjon ved 20 slag/min: <2,9m/sek²
LADE MAGASINET
Se til at du har valgt riktige stifter eller spikre før du lader apparatet.
Bil. 1 til 4 – lade med stifter:
• Trekk kontakten ut av stikkontakten.
• Hold apparatet sikkert som i bil. 1 til 4.
• Trykk på knappen (3) for å låse magasinskyver fra apparatets legeme (4).
• Magasinskyver (5) trekkes bakover.
• Stiftestav (6) legges inn i det åpne magasinet.
• Magasinet lukkes ved å skyve magasinskyver (5) fremover igjen, helt til knappen (3) låses inn i apparatets
legeme (4) igjen.
Lade med spikre: Bil. 5
Det er samme forløp som beskrevet ovenfor, men vær absolutt obs på følgende: Se til at spikerstripe (14) settes inn med
hodene på stedet (15) der den skal være.
ARBEIDE MED APPARATET Bil. 6 til 8:
• Apparatet lades og kontakten settes i stikkontakten.
• Apparatet (4) holdes godt og trykkes fast mot arbeidsemnet (7).
• Utløsersikringen (8) løsnes ved å sette den fra vertikal posisjon (bil. 6 - 8/1) OPP i horisontal posisjon (bil. 7 - 8/2).
• Trekk i utløseren (9) for hvert skudd.
OBS
• Ikke skyt opp i luften eller på uegnet material! Tomme skudd må absolutt unngås.
• Trekk alltid kontakten ut fra stikkontakten når arbeidet er avsluttet eller avbrytes.
FJERNE FASTKLEMMINGER Bil. 9
• Trekk ut kontakten.
• Apparatet dreies på hodet (10) og magasinet åpnes som vist i bil. 1. Med en liten tang fjernes inneklemt stift eller spiker,
apparatet lades på nytt og magasinet lukkes.
VEDLIKEHOLD Bil. 10
• Trekk kontakten ut fra stikkontakten og tøm magasinet.
• Gripeflatene til magasinet og driverkanalen blåses ut med trykkluft.
• De ytre flatene til apparatet rengjøres med et fuktig tørkle. • Bruk aldri løsningsmidler eller andre væsker til rengjøring!
• Påfør en dråpe mineralsk olje i åpningen til stiften/spikeren (13). • Ta aldri olje på de innvendige delene til apparatet!
• Apparatet må aldri demonteres og det må aldri foretas endringer på apparate
• Reparasjoner får kun gjennomføres av utdannet fagpersonell.
FJERN ALDRI ETIKETTEN MED TEKNISKE DATA FRA APPARATET (bil. 11)!
I henhold til retningslinje CEI EN 50144-1/A1 om „sikkerhet av elektriske verktøySkulle strømkabelen være skadd, er det bare produsenten eller dens tekniske kundes-
ervice, i hvert fall kun kvalifisert fagpersonale, som har lov til å bytte den for å unngå enhver risiko
VIKTIG MELDING TIL BRUKERNE - I samsvar med artikkel 13 i loven av 25. juli 2005, paragraf 151 om oppfylling av direktivene 2002/95/CE, 2002/96/CE
og 2003/108/CE om begrensing av bruk av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr og om avfall av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
Symbolet med den overkryssede søppeldunken på hjul på det elektriske utstyret betyr at produktet ved slutten av sin første livssyklus må avhendes sepa
rat fra andre typer avfall. Derfor vil brukeren måtte levere utstyr som har nådd slutten på livssyklusen, til avfallsdeponier som er spesielt beregnet på
elektronisk og elektrisk avfall. Brukeren kan også velge å levere utstyret tilbake til leverandøren ved kjøp av nytt, lignende elektrisk utstyr i bytte en-mot-en.
Riktig avhending av brukt utstyr til resirkulering, behandling og avfall i samsvar med miljøforskriftene bidrar til å unngå mulige negative miljøeffekter og beskytte
menneskers helse, og vil bidra til gjenbruk av materialene i det elektriske utstyret. Direkte og miljøfarlig avhending av produktet fra brukeren vil kunne medføre
straff iht. straffelovens paragraf 22/1997 (artikkel 50 og etterfølgende i paragraf 22/1997).
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
kwb Germany GmbH, 28816 Stuhr erklærer på eget ansvar, at følgende produkt TT 14 som dekkes av
denne erklæringen, er i overensstemmelse med følgende normer eller andre normative dokumenter EN50144-
1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995 i
følge bestemmelsene i direktiv MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
N
17
Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 17 27.01.15 13:08

18
S
BRUKSANVISNING
Enhandsmanövrerad häftpistoler TT 14
Viktigt att notera
När verktyget används ska följande grundläggande säkerhetsföreskrifter iakttas för att minska risken för brand, elektriska
stötar och personskador. Läs anvisningarna noggrant innan du startar apparaten och spara dem. Läs igenom och följ instruk-
tionerna i den här handledningen noggrant innan du börjar använda häftpistolen Ecotak. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för
skador som orsakas av felaktig användning av verktyget. Etiketten på verktyget visar bland annat
identifikationsnummer, spänning och specifikationer. Håll etiketten i gott skick, ta inte bort den och ändra inte informationen.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella förändringar som utförs på verktyget av kunden eller icke auktoriserade
återförsäljare.
Säkerhetsföreskrifter
• Matarspänningen måste motsvara den spänning som är angiven på häftpistolen.
• Elanslutningen måste vara enfas och överensstämma med den lokala elförsörjningen. Anslut aldrig verktyget till trefas eller
till motordrivna generatorer.
• Undvik att kroppen kommer i kontakt med jordanslutna ytor (t.ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp).
• Använd endast en godkänd förlängningssladd med angivna mått och säkerhetsbeteckningar.
• Använd endast förlängningskablar avsedda för utomhusbruk när verktyget används utomhus.
• Sladd, kontakt, förlängningssladd och eluttag måste hållas i perfekt skick: undvik att skada dem när du arbetar.
• Håll kabeln på behörigt avstånd från värmekällor, olja och vassa kanter.
• Använd inte häftpistolen om någon del saknas eller är skadad.
• Lyft inte häftpistolen eller bär den genom att hålla i sladden. Koppla heller inte ur den genom att dra i sladden.
• Använd inte och förvara inte häftpistolen på fuktiga eller dammiga platser, nära vatten eller farliga vätskor eller gaser.
• Använd aldrig ett verktyg som är fuktigt.
• Hindra besökare från att känna på verktyget och förlängningskabeln. Håll besökare på behörigt avstånd från arbetsområdet.
• Använd och förvara häftpistolen på ett säkert ställe där inte barn och andra obehöriga kan komma åt den.
• Använd lämpliga kläder. Vid arbete utomhus bör gummihandskar och halksäkra skor användas.
• Använd alltid godkända skyddsglasögon när du arbetar med häftpistolen och följ alltid gällande, lokala säkerhetsbestäm
melser.
• Låt inte handen vila på avtryckaren när du laddar maskinen, eller av ren vana; vidrör och använd endast avtryckaren vid
häftning.
• Rikta aldrig häftpistolen mot andra människor, djur eller dig själv.
• Dra alltid ur sladden till häftpistolen från eluttaget efter användning och ta även bort häftklammerna innan du utför något
arbete på häftpistolen.
• Använd inte häftpistolen om den är tom, rakt ut i luften, eller i material som den inte är avsedd för.
• Arbeta alltid på en välstädad plats. Oordning kan leda till olyckor.
• Lek inte med häftpistolen. Kom ihåg att det är ett verktyg.
• Dra alltid ur sladden till verktyget innan du utför något underhåll, tar bort stopp, frigör arbetsstycket, flyttar verktyget till en
annan plats eller överlämnar det till någon annan.
• Kontrollera eventuella skador på verktyget, sladden och kontakten före varje användning Kontrollera att säkerhetsutrustnin
gen fungerar ordentligt. Låt endast experter reparera skadorna.
• Var uppmärksam på det du gör. Använd sunt förnuft, undvik osäkra situationer och lägen där du inte har balans, särskilt om
du är trött.
• Detta elverktyg överensstämmer med gällande säkerhetsföreskrifter. Använd enbart originalreservdelar för att undvika fara.
• Använd alltid öronskydd i miljöer där ljudnivån överstiger 85 dB(A) för att undvika risken för nedsatt hörsel.
OBSERVERA: FARA. Detta verktyg FÅR INTE användas för att fixera elkablar, oavsett spänning.
• Kontakta leverantören för eventuella frågor eller ytterligare teknisk information.
VARNING:
• Överskrid inte den högsta tillåtna häftningshastigheten. Om häftpistolen blir överhettad, ska du låta den kylas ner.
• Förändra inte häftpistolen.
• Använd alltid kwboriginal häftklammer.
• Håll kontakterna och alla aktiva delar av verktyget rena.
• Häftningskapaciteten kan sättas ner av en alltför lång eller tunn förlängningssladd, otillräcklig spänning eller
dåliga kontakter.
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 18 27.01.15 13:08

TEKNISKA DATA
• Magasinkapacitet: 110 mm
• Använder kwb häftklammer från 6 till 14 mm och kwb spik, se den tekniska etiketten på verktyget
• Högsta genomsnittliga fastsättningshastighet: 20 häftklammer per minut
• Tillåten spänning: 220/240 V~ - 50/60 Hz
• 10A eluttag
• Längd på förlängningssladd: 2x1,5 mm² max 10 m 2x2,5 mm² max 15 m
• Avtryckarlås för att förhindra oavsiktlig användning
• Dubbelisolerad KLASS II
• Mått: 180 x 150 x 50 mm
• Vikt: cirka 0,830 kg
• Ljudnivå vid 20 häftningar/min. LpA = 83 dB
• Vibrationer vid 20 häftningar/min. < 2,9 m/s²
LADDNING AV HÄFTKLAMMER (Se figur 1-2-3-4)
Se till att du väljer rätt typ av häftklammer före användning. Använd alltid äkta kwb häftklammer för bästa resultat.
• Dra ur sladden till verktyget.
• Håll verktyget stadigt så som visas.
• Tryck på magasinets bakre knapp (3) för att lossa det från häftpistolen (4).
• Dra magasinet bakåt (5).
• Lägg i häftklammerna (6).
• Stäng magasinet (5) genom att trycka det framåt (3) och haka fast det i häftpistolen (4).
LADDNING AV SPIK (Fig. 5)
Samma laddningsprocedur som den som visas för häftklammer. Se dock till att placera
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING Fig. 6-7-8
• Håll verktyget (4) med ett fast grepp mot ytan (7) som ska häftas.
• Lås upp säkerhetsspärren (8) genom att föra den från lodrätt (8/1) till vågrätt läge (8/2).
• Tryck in avtryckaren (9) för varje häftklammer som ska fästas.
VARNING:
• Använd inte verktyget om det är tomt, rakt ut i luften, eller i material som det inte är avsett för.
• Dra alltid ur kontakten till häftpistolen från eluttaget efter användning.
TA BORT STOPP Fig. 9
• Dra ur sladden till verktyget vid stopp.
• Vänd verktyget upp och ner (10), så som visas i figur 1, och ta bort stoppet (11) med hjälp av en liten tång (12).
UNDERHÅLL Fig. 10
• Dra ur sladden till verktyget och töm magasinet. • Rengör ytorna i magasinet med tryckluft.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. • Använd aldrig lösningsmedel eller andra vätskor vid rengöring.
• Smörj området där häftklammerna kommer ut med en droppe mineralolja (13).
• Smörj inte häftpistolens invändiga delar. • Ta inte isär eller förändra häftpistolen.
• Endast speciellt utbildad personal får utföra reparationer.
• När du behöver teknisk eller affärsmässig hjälp ska du alltid uppge verktygstyp/-modell, serienummer, spänning och typ
av häftklammersom använts.
TA ALDRIG BORT SPECIFIKATIONSETIKETTEN FRÅN VERKTYGET (Fig. 11)
Enligt riktlinje CEI EN 50144-1/A1 om „Säkerhet med elektriska verktyg“ får nätkabeln, om den är skadad och för att undvika varje form av risk, enbart bytas
ut av tillverkaren eller dennes tekniska kundtjänst och under alla förhållanden enbart av behörig fackpersonal.
VIKTIGT MEDDELANDE TILL ANVÄNDARNA – I enlighet med artikel 13 i lagdekret nr. 151 av den 25 juli 2005 om genomförande av direktiven 2002/95/
EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om begränsningen av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, och om avfall som
utgörs av eller som innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE)
Symbolen på den elektroniska utrustningen föreställande en överstruken sopbehållare på hjul innebär att produkten måste återvinnas separat från andra
typer av avfall vid slutet av dess livscykel. Användaren är därför tvungen att lämna utrustning som nått slutet av sin livscykel till speciella återvinningsstationer för
elektrisk och elektronisk utrustning, eller lämna utrustningen till försäljaren när användaren köper ny motsvarande elektronisk utrustning. En korrekt genomförd
källsortering av obrukbar utrustning för återvinning, behandling och skrotning i enlighet med miljöföreskrifterna bidrar till att undvika möjliga negativa effekter på
miljön och människors hälsa samt underlättar återvinning av material från den elektriska utrustningen. Avsiktlig otillåten skrotning av produkten är straffbart enligt
lagdekret nr. 22/1997 (Artikel 50 ff. i lagdekret nr. 22/1997).
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
kwb Germany GmbH, 28816 Stuhr försäkrar under eget ansvar att produkten TT 14 som omfattas
av denna försäkran är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande dokumen-
tEN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-
3-3:1995, enlig villkoren i direktiv MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
19
S
Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 19 27.01.15 13:08

20
DK
BRUGERVEJLEDNING
Enhånds-hæftepistoler TT14
Vigtigt at vide
Når værktøjet bruges, skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges, især for, at reducere risiko-
en for brand, elektrisk stød og sårede personer. Læs instruktionerne før det aktuelle apparat sættes i gang og op-
bevar omhyggeligt brugsanvisningen. Læs brugs- og vedligeholdelsesvejledningen til din hæftepistoler sømpistol
omhyggeligt og følg den nøje. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, der er forårsaget af ukorrekt
brug af værktøjet. Mærkatet på værktøjet identificerer værktøjet og angiver spænding, specifikationer osv. Sørg
for, at mærkatet ikke ødelægges, fjernes eller dets data ændres. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle
ændringer af værktøjet, der er udført af kunden eller uautoriserede forhandlere.
Sikkerhedsforskrifter
• Netspændingen skal svare til spændingen vist på sømpistolen.
• Strømforsyningen skal være enfaset og i overensstemmelse med den nationale netspænding. Tilslut aldrig værktøjet til en
trefaset strømforsyning eller til motorstyrede generatorer.
• Undgå kropskontakt med overflader der er jordforbundet (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe).
• Anvend kun én forlængerledning, der er godkendt, har den foreskrevne størrelse og er påført sikkerhedsmærkninger.
• Når værktøjet bruges ude, må der kun anvendes forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
• Hold ledning, stik, forlængerledning og stikkontakt i perfekt stand: undgå at beskadige dem, når De arbejder.
• Hold ledningen væk fra varme, olie og skarpe kanter.
• Anvend ikke sømpistolen, hvis nogle dele mangler eller er beskadiget.
• De må ikke hive i, bære eller frakoble sømpistolen ved at trække i ledningen.
• Anvend eller opbevar aldrig sømpistolen i våde eller støvede omgivelser eller i nærheden af vand, farlige væsker eller gasser.
• Anvend aldrig et vådt værktøj.
• Forbyd besøgende at berøre værktøjet eller forlængerledningen. Alle besøgende skal holdes langt væk fra arbejdsområdet.
• Anvend og opbevar sømpistolen på et sikkert sted, væk fra børn og uautoriserede personer.
• Vær passende klædt. Der tilrådes gummihandsker og skridsikre sko når der arbejdes ude.
• Brug altid godkendte sikkerhedsbriller, når De betjener sømpistolen og følg alle gældende sikkerhedsforskrifter.
• Lad aldrig en hånd hvile på udløseren, når sømpistolen lades eller af vane; brug og rør kun udløseren, når De hæfter og
sømmer.
• Peg aldrig på andre mennesker, dyr eller Dem selv med sømpistolen.
• Kobl altid sømpistolen fra strømforsyningen efter brug og fjern ligeledes hæfteklammer/søm, inden De efterser sømpistolen.
• Betjen aldrig sømpistolen, når den er tom, skyd aldrig med den ud i luften, og anvend den ikke til materialer, hvortil den ikke
er beregnet.
• Sørg altid for god orden, når De arbejder. Uorden skal forårsage ulykker.
• Leg aldrig med sømpistolen. Husk på, at det er et værktøj.
• Frakobl altid værktøjet, inden De foretager vedligeholdelse, løsner hæfteklammer/søm der har sat sig fast, frigør arbejdsem
ne, flytter værktøjet til et andet sted eller giver den til en anden person.
• Check værktøjet, ledningen og stikket for fejl, hver gang inden De anvender værktøjet. Check at sikkerhedsudstyret fungerer,
som det skal. Reparationer bør altid foretages af en fagmand.
• Vær opmærksom på, hvad De foretager Dem. Brug Deres sunde fornuft og undgå situationer, der ikke sikkerhedsmæssigt
erforsvarlige eller stillinger, hvor De er ude af balance, især når De er træt.
• Det aktuelle elektriske værktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. Brug kun originale reservedele, for at undgå
fare.
• Brug altid høreværn, når støjniveauet overstiger 85dB(A) for at undgå høreskader. BEMÆRK: FARE. Dette værktøj MÅ IKKE
anvendes til fastgørelse af elektriske ledninger, uanset ledningernes spænding.
BEMÆRK: FARE.
Dette værktøj MÅ IKKE anvendes til fastgørelse af elektriske ledninger, uanset ledningernes spænding.
• Hvis De har spørgsmål eller ønsker yderligere tekniske oplysninger, bedes De kontakte Deres forhandler.
ADVARSEL:
• Overskrid ikke den maksimale gennemsnitlige fastgørelseshastighed. Hvis sømpistolen bliver overophedet,
efterlades den til afkøling.
• Foretag ingen ændringer af sømpistolen.
• Benyt altid originale kwb hæfteklammer/søm.
• Sørg for, at alle stikforbindelser og alle værktøjets aktive dele er rengjorte.
• Fastgørelseskraften kan formindskes, hvis forlængerledningen er for lang eller tynd, hvis der ikke er tilstrækkelig
spænding, eller hvis stikkene er i dårlig stand.
TT 14 BedAnleitung 24sprachig.indd 20 27.01.15 13:08
Table of contents
Languages:
Other KWB Staple Gun manuals