KWB TT 26 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG MIT SICHERHEITSHINWEISEN
Einhand-Elektrotacker TT18 / TT26
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Kaufentscheidung!
Sie haben einen der modernsten Elektrotacker in der Hand. Ein Werkzeug höchster Qualität für Profis und professionelle
Heimwerker.
Die handlich kompakte Form und die spezielle Antriebstechnik garantieren eine ermüdungsfreie, flexible Einhandbedie-
nung.
Damit haben Sie immer eine Hand frei für das Werkstück oder für Ihre Sicherheit z.B. auf der Leiter. Und Sie haben einen
längeren Aktionsradius, weil Sie mit einer Hand einfach weiter greifen können.
Unsere Geräte sind geeignet für das professionelle Befestigen von Profilholzwänden, Hartfaserplatten, Leisten, Isolierma-
terial, Polster etc. Dabei empfehlen sich kwb-Elektrotacker für besonders stabile Konstruktionen wie Decken-Paneele und
Hartholz-Verarbeitungen mit besonders langen Klammern und Nägeln.
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise für einen optimalen und sicheren Einsatz Ihres Hochleistungs-Elektrotackers.
Wichtiger Hinweis!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie den Elektrotacker
benutzen – um sich selbst und andere Menschen in Ihrer Umgebung zu schützen und beachten Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise. Denn: Hersteller und/oder Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, die infolge falscher Anwendung
des Elektrotackers entstehen!
Sicherheitshinweise
• Der Elektrotacker darf ausschließlich nur an 220-240 V Spannung angeschlossen werden.
• Nur Verlängerungskabel nach den Spezifikationen in den technischen Daten benutzen.
• Verbindungskontakte belagfrei halten. Lange und zu schwache Kabel sowie Kontakte mit Belag verringern die Schlag-
kraft des Tackers.
• Gerät nicht benutzen, wenn Gehäuse, Kabel oder andere Teile schadhaft sind oder der Auslöser festsitzt oder hakt.
Übergeben Sie in diesen Fällen das Gerät dem Kundendienst Ihres Händlers oder uns (siehe Anschrift).
• Am Gerät dürfen weder außen noch innen Veränderungen vorgenommen werden, sonst erlischt Ihr Garantieanspruch.
• Niemals gewaltsam am Kabel ziehen.
• Gerät nicht in feuchten Räumen benutzen oder aufbewahren; auch nicht in der Nähe von Wasser oder leichtentflamm-
baren Gasen oder Flüssigkeiten.
• Tacker dürfen nicht zum Befestigen von elektrischen Leitungen benutzt werden.
• Den Elektrotacker von Kindern oder Unbefugten fernhalten. Der Elektrotacker ist ein Werkzeug, kein Spielzeug.
• Bei Benutzung stets Sicherheitsvorschriften und Bedienungsanleitung beachten und Schutzbrille mit Seitenschutz
tragen. Achten Sie darauf, dass andere Personen in Ihrer Umgebung ebenfalls Schutzbrillen tragen.
• Bei Arbeitsunterbrechung immer Auslösesicherung einrasten lassen und den Stecker herausziehen.
• Finger nur am Abzug halten, wenn getackert wird. Niemals vorher z.B. beim Laden der Klammern oder Nägel.
• Gerät niemals gegen Menschen oder Tiere richten. Gehen Sie immer davon aus, dass der Elektrotacker geladen ist.
Nicht in die Luft schießen, weder mit noch ohne Klammern/Nägeln oder sonstigem für das Gerät nicht vorgesehenem
Material.
• Nur Klammern und Nägel verwenden, die für das Gerät vorgesehen sind.
• Vor jeder Benutzung müssen die Sicherheitsfunktionen des Gerätes kontrolliert werden.
• Die Schlagfrequenz pro Minute, die für das jeweilige Produkt angegeben ist, darf nicht überschritten werden.Wird der
Elektrotacker zu warm, Stecker herausziehen und das Gerät abkühlen lassen.
• Immer den Stecker herausziehen und das Magazin entleeren, wenn das Gerät ohne Aufsicht gelassen oder einer ande-
ren Person anvertraut wird. Der Stecker muss auch herausgezogen werden, wenn das Gerät geladen oder das Magazin
gereinigt wird.
• Das Aufeinanderschießen von Klammern oder Nägeln ist zu vermeiden. Den Elektrotacker nicht mit großem Win-
kelabstand zum Heftmaterial halten. Es besteht dann die Gefahr, dass die Klammer vom Heftmaterial abspringt und
jemanden verletzen kann.
• Keine Klammern und Nägel nahe zur Kante der Arbeitsfläche schießen; dadurch kann das Material beschädigt werden.
• Die Arbeitsfläche frei von anderen Materialien halten. Vollbeladene und unordentliche Arbeitsbänke verursachen leicht
Unfälle.
BedAnleitung 24sprachig.indd 1 27.01.15 13:19

D
BEDIENUNGSANLEITUNG:
Tackern mit Klammern oder Nägeln - Abb. 1
Gerät senkrecht gegen das Heftmaterial drücken. Im Allgemeinen ohne große Kraftanstrengung. Bei besonders hartem
Material drücken Sie etwas fester, damit regulieren Sie die Schlagkraft.
Sicherheitssperre nach vorne schieben und den Auslöser drücken (1). Die Sicherheitssperre niemals gewaltsam nach
hinten ziehen: Beschädigungsgefahr!
Niemals in die Luft schießen, weder mit noch ohne Klammern bzw. Nägeln.
Nach beendeter Arbeit immer den Stecker herausziehen.
Störungsbeseitigung - Abb. 2
Ihr kwb Tacker zeichnet sich durch eine hervorragende Klammer- und Nagel-Führung aus. Geht aber doch mal was schief,
brauchen Sie zur Entfernung der verklemmten Klammer oder Nagel kein Werkzeug!
Einfach Stecker herausziehen und sämtliche Klammern oder Nägel aus dem Magazin entfernen. Gerät wie abgebildet
halten:
Die vordere Halterung (1) hochdrücken, festhalten und die Frontplatte (2) abnehmen; Klammerschieber (3) zurückziehen,
beschädigte Klammern oder Nägel (4) entfernen und Frontplatte wieder befestigen – fertig.
Vergewissern Sie sich stets, dass Sie auch die für Ihren Tacker richtigen Tackermittel benutzen. Am besten Original kwb
Klammern und Nägel.
Technische Daten - Abb. 3
Typ: Elektro-Tacker
Modell: kwb TT 18 kwb TT 26
Voltspannung: 220 - 240 V 220 - 240 V
Min. Sicherung: 10 A 10 A
Schlagfrequenz/Min: 20 20
Klammer/Typ und Länge: 053/8 - 20 055/12 - 25
Nagel/Typ und Länge: 055/16 - 19 055/16 - 25
Magazinabmessung: 130 mm 130 mm
Verlängerungskabel: Min. 1,5 mm², Max. 20 m lang
Geräte-Abmessungen (mm) 213 x 190 x 60 mm
Gewicht (kg) 1,6 kg 1,6 kg
Geräuschpegel: Geräuschmessung entsprechend prEN CEN/TC 255 WG 1 N 45.3 E.
„Noise test code for fastener driving tools“.
Vibration: Messung entsprechend der Standardvorschrift prEN CEN/TC 255 WG 1 N. 47.4.E.
Entsprechender Geräuschpegel dB(A) bei max. Kapazität. z.B. 1440 Klammern in 8 Stunden ergeben 70 dB(A)
Abb. 3. Bei entsprechendem Geräuschpegel >85 dB(A) immer einen Gehörschutz tragen, um das Risiko von Hörschäden
zu vermeiden.
Vibrationen bei einer Arbeitsgeschwindigkeit von 20 Klammern per Minute: <2.5 m/s².
2
BedAnleitung 24sprachig.indd 2 27.01.15 13:19

D
WICHTIGER HINWEIS ZUM GEBRAUCH - Gemäß Art. 13 der Verordnung vom 25. Juli 2005, Paragraf 151 („Befolgung der Richtlinien 2002/95/EU,
2002/96/EU und 2003/108/EU zur begrenzten Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischer und elektronischer Ausrüstung sowie zur Entsorgung
elektrischen und elektronischen Abfalls [WEEE])“
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallbehälters auf der elektrischen Ausrüstung bedeutet, dass dieses Produkt von anderen Abfallarten separat (mittels
Mülltrennung) entsorgt werden muss. Deshalb ist die zu entsorgende Ausrüstung ordnungsgemäß an der entsprechenden Sammelstelle für elektrischen und
elektronischen Abfall abzuliefern. Die zu entsorgende Ausrüstung kann auch beim Händler abgeliefert werden, wenn eine entsprechend neue Ausrüstung gekauft
werden soll. Die Mülltrennung für die Handhabung und das Recycling solchen Abfalls verhütet negative Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit und
dient außerdem der Wiedergewinnung elektrischen Materials. Direkte und missbräuchliche Abfallentsorgung zieht strafrechtliche Konsequenzen nach sich gemäß
Verordnung 22/1997 (Artikel 50, Paragraf 1 der genannten Verordnung).
Konformitätserklärung
kwb Germany GmbH ·Hauptstrasse 132 ·28816 Stuhr, Germany.erklärt
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt TT 18 / TT 26, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt EN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991,
EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
Wartung und Reinigung - Abb. 4
Stecker herausziehen und das Magazin entleeren. Frontplatte abnehmen (siehe Störungsbeseitigung) und die Klammeröff-
nung ausblasen.
Treiber und Klammeröffnung mit einem Tropfen Öl (1) einfetten. Sonstige Teile nicht einfetten.
Keine Lösungsmittel oder andere leicht flüchtige Mittel zum Reinigen verwenden.
Kunststoffgehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen.
Der Elektrotacker darf nicht mit Flüssigkeit in Berührung kommen. Es muss kontrolliert werden, dass Kabel und Stecker in
einwandfreiem Zustand sind. Bei eventuellen Unklarheiten bitte den kwb-Kundendienst befragen.
Das Laden von Klammern und Nägeln - Abb. 5
Gerät fest in der Hand halten. Die Sicherheitssperre (1) muss sich in Position A befinden, d. h. in hinterster Stellung.
Klammerschieber (2) zurückziehen und nach oben in Ladestellung (3) drehen. Klammern bzw. Nägel stabweise ins Maga-
zin (4) legen und den Klammerschieber wieder in Arbeitsstellung (5) bringen.
kwb TT 18: Nägel in den mittleren Kanal des Magazins einsetzen!
kwb TT 26: Nägel in den rechten, inneren Kanal einsetzen!
Reparaturen
Sämtliche Reparaturen sind grundsätzlich von autorisierten Fachkräften auszuführen. Das Gerät darf nicht auseinanderge-
nommen und nicht verändert werden, sonst erlischt Ihr Garantieanspruch.
Bei Nachfragen bitte stets Typenbezeichnung, Voltspannung, Klammertyp etc. angeben.
3
BedAnleitung 24sprachig.indd 3 27.01.15 13:19

GB
4
INTRUCTIONS FOR USE
One-handed staple guns TT18 / TT26
Important to note
Read and follow the instructions in this manual before using the electric gun tackers – all to protect yourself and other
people nearby. The manufacturer and/or the retailer accept no responsibility for damage or loss arising as a result of incor-
rect use of the electric gun tacker.
Each user and/or each supervisor charged with the task of instructing users must have read and understood these instruc-
tions. If objections are raised against this point, the product must be returned in unused condition.
Safety regulations
• Ensure that the gun is connected to the correct voltage, see label on the gun.
• Use only electrical extension cords as described in the instructions under Technical Data.
• Keep flexible lead connectors free from deposits. Long and slender flexible cords and deposits on connectors serve to
reduce the guns impact force.
• Do not use a gun which has a damaged housing, damaged flexible cord or other defects.
• Never pull on the flexible cord.
• Do not use or store the gun in damp and dusty locations, near water or inflammable gases and liquids.
• Keep the gun out of the reach of children and unauthorized persons.
• Be sure to follow all safety regulations carefully and always wear protective glasses with side- shields when the gun is
in use. Also make sure that other people nearby use protective glasses.
• Keep your finger away from the trigger when loading the gun and on all occasions other than when actually stapling.
• Never point the gun at people or animals. Always assume that the gun is loaded.
• Unplug the gun when you have finished stapling. Remove all staples from the magazine when examining the gun.
• No changes may be made to the inside or outside of the product.
• Never shoot into the air, with or without staples or with any material not intended for use in the gun. The gun is a tool,
not a toy.
• Only staples or pins specifically intended for use in the gun may be used.
• The gun must not be used to secure electric cables.
• Do not use malfunctioning tool or if parts are missing or damaged.
• Do not exceed the maximum fastener drive rate that is stated for each product. If the gun over-heats, unplug and leave
it to cool.
• Always unplug the gun and unload the magazine when leaving it unattended or to somebody else. Also always unplug
the gun, when loading or unloading the magazine.
• Do not fire staples or nails on top of other fasteners. Do not keep the gun at too steep an angle to the work surface,
which could make the staples ricochet off the work surface and cause personal injury.
• Avoid firing staples or nails too close to the edge of the work surface to prevent the material from breaking.
• Keep the work surface clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
Instructions for use – figure 1
Hold the gun firmly against the stapling object. Slide the safety-catch forward and press the trigger (1). Never force the
safety catch backwards – it may break. Never shoot into the air, neither with nor without staples/pins. Always unplug after
finishing work.
If a staple jams – figure 2
If a staple/pin gets jammed, unplug the gun and empty the magazine of staples/pins. Hold the gun as shown in the picture.
Press out the front retainer (1) and remove the front plate (2). Remove the defective staple/pins. Do not use tools to remove
jammed staples/pins. Check that there are no defective staples/pins left and replace the front plate. Before use make sure
correct staples/pins are used. For best result always use kwb genuine staples/pins.
BedAnleitung 24sprachig.indd 4 27.01.15 13:19

Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
Technical Data - figure 3
Type: Electric gun tacker
Model: kwb TT 18 kwb TT 26
Voltage: 220 - 240 V 220 - 240 V
Min. fuse: 10 A 10 A
Firing frequency: 20 20
Staples type/length: 053/8 - 20 055/12 - 25
Pins type/length: 055/16 - 19 055/16 - 25
Length of magazine: 130 mm 130 mm
Extension cord: Min. 1,5 mm², Max. 20 m lang
Dimensions/mm: 213 x 190 x 60 mm
Weight/kg: 1,6 kg 1,6 kg
Noise level: Noise measurements made according to prEN CEN/TC 255 WG 1 N 45.3 E
“Noise test code for fastener driving tools”.
Vibration: Measurements made according to standard proposal prEN CEN/TC 255 WG 1 N 47.4.E.
Equivalent noise level dB(A) at maximum capacity. Ex. 1440 staples per 8 hours to give 70 dB(A) Figure 3. Always wear
ear protection at equivalent noise level > 85 dB(A) due to risk of impaired hearing.
Vibrations in handle at working speed 20 staples per minute and full impact power: <2.5m/s²
Maintenance and cleaning – figure 4
Unplug the gun and empty the magazine of staples or tacks. Remove the front plate and clean the staple outlet by blowing.
Lubricate the driver and staple outlet with a drop of oil (1) Never clean using solvents or other volatile agents.
Clean the housing with a damp rag. Do not lubricate internal parts of the gun. The gun must be kept dry. Check that the
cable and plug are intact. If in any doubt, contact the Kwb Service Center.
Loading staples and pins – figure 5
Hold the gun firmly. The safety-catch (1) must be in position A, i.e. its far rear position. Pull back the staple feeder (2)
and turn it up into its loading position (3) Insert the staples/pins into the magazine (4) and return the staple feeder to its
working position (5).
kwb TT 18: Staples are to be placed into the middle slot of the magazine.
kwb TT 26: Pins are to be placed into the right (inner) slot of the magazine.
Repairs
Never dismantle the gun for the purpose of changing or modifying anything. All repairs must be carried out solely by
specially trained personnel. When making enquiries always state product model, voltage, staple type etc.
IMPORTANT NOTICE TO THE USERS – In conformity with Art. 13 of Law Decree dated July 25th, 2005, n. 151 “Fulfilment of the Directives 2002/95/CE,
2002/96 CE and 2003/108/CE, on the restriction on use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipments, and on waste electrical
and electronic equipment” (WEEE)
The symbol of the crossed-out wheeled bin marked on the electric equipment means that the product at the end of its life cycle must be collected sepa-
rately from other types of waste. Therefore the user will have to deliver the equipment that reached the end of its life cycle to proper separate collection facilities
of electronic and electric waste. Or he must deliver it to the dealer when purchasing a new similar electrical equipment, on one-to-one basis. The proper separate
collection to convey the disued equipment for recycling, treatment and waste in compliance with the environmental directions will help to avoid possible negative
environmental effects and on the human health and will help recycling of the materials of the electrical equipment. Direct and abusive waste of the product from
the user will allow application of the penalties as per D.Lgs. n. 22/1997 (Article 50 and following ones of D.Lgs. n. 22/1997).
DECLARATION OF CONFORMITY
kwb Germany GmbH ·Hauptstrasse 132 ·28816 Stuhr, Germany.
declare under our sole responsibility that the product TT 18/TT 26 to which this
declaration relates is in conformity with the following standards or other nor-
mative documents EN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991,
EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995 the following
provisions of Directive MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
GB
5
BedAnleitung 24sprachig.indd 5 27.01.15 13:19

INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Les agrafeuses à main TT18 / TT26
Avis important
Avant d’utiliser l’agrafeuse pour la première fois, lire et prendre connaissance des instructions de ce manuel en vue
d’assurer votre propre sécurité ainsi que celle des autres personnes dans votre entourage. Le constructeur et / ou le
revendeur ne pourra être tenu responsable des dommages occasionnés par une utilisation incorrecte de l’agrafeuse élec-
trique. La présente instruction doit être lue et comprise par tout utilisateur et / ou personne responsable de la formation de
l’utilisateur. En cas d’objection sur ce point, le produit est à retourner en l’état, intact au point de vente.
Consignes de sécurité
• Consignes de sécurité
• Contrôler que l’agrafeuse est branchée à une alimentation correcte. Voir la plaque d’identification de l’agrafeuse.
• N’utiliser des rallonges que selon les instructions données dans les caractéristiques techniques.
• S’assurer que les prises de connexion sont exemptes de dépôts. Les câbles longs et faibles ainsi que les prises avec
dépôts, réduisent la puissance de frappe de l’agrafeuse.
• Ne jamais utiliser une agrafeuse dont le corps, le câble ou d’autres éléments sont endommagés ou défectueux.
• Ne jamais tirer sur le câble.
• Ne jamais utiliser l’agrafeuse dans des milieux humides ou poussiéreux, et jamais à proximité de l’eau ou des gaz et
liquides inflammables.
• Tenir l’agrafeuse hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
• Suivre strictement les consignes de sécurité et utiliser toujours des lunettes de protection avec protection latérale
lorsque l’appareil est en service. Veiller à ce que les autres personnes dans votre entourage aussi portent des lunettes
de protection.
• Ne jamais tenir le doigt sur le percuteur lors du chargement du pistolet ni en d’autres occasions, ne le faire que pour
agrafer.
• Ne jamais braquer l’agrafeuse sur les gens ou animaux. Toujours partir du principe que le pistolet est chargé.
• Débrancher l’agrafeuse quand vous avez fini d’agrafer.
• Pour examiner l’agrafeuse, enlever toutes les agrafes du magasin.
• Toute modification de l’appareil, intérieure ou extérieure, est interdite.
• Le pistolet est un outil de travail et n’est pas un jouet.
• Ne jamais tirer en l’air avec ou sans agrafes, ni dans des matériaux pour lesquels le pistolet n’est pas prévu.
• Pour de plus amples informations, veuillez consulter notre service après-vente.
• Seule l’utilisation des agrafes et pointes prévues pour le pistolet est permise.
• Il est interdit d’utiliser le pistolet pour agrafer les fils électriques.
• Avant chaque utilisation, contrôler les fonctions de sécurité du pistolet.
• Ne pas dépasser le nombre de frappes / minute indiqué pour chaque produit respectif. Si le pistolet devient trop chaud,
le débrancher et le laisser refroidir.
• Toujours débrancher le pistolet et vider le magasin quand vous devez laisser le pistolet sans surveillance ou le remettre
à une autre personne. Débrancher la prise lorsque le pistolet est à charger ou le magasin à nettoyer.
• Ne pas tirer plusieurs agrafes et pointes les unes sur les autres. Ne pas tenir le pistolet dans un angle trop grand par
rapport à l’objet à agrafer. Il y a un risque que l’agrafe rebondisse contre l’objet et cause des blessures.
• Eviter de tirer des agrafes et pointes au bord extrême de la surface de travail, il y a grand risque d’endommager le
matériau.
• Tenir la surface de travail exempte de tout matériel inutile. Les bancs de travail encombrés et en désordre invitent à
des accidents.
Instructions d’emploi - figure 1
Tenir l’agrafeuse fermement contre l’objet à agrafer. Pousser le cliquet de sûreté vers l’avant et appuyer sur le percuteur
(1). Ne jamais forcer le cliquet de sûreté vers l’arrière, il risque de se casser. Ne jamais tirer en l’air, ni avec ou sans agra-
fes / pointes. Débrancher toujours la prise dès que le travail est terminé.
Si des agrafes sont coincées - figure 2
Si des agrafes / pointes sont coincées, débrancher la prise et vider le magasin. Tenir le pistolet comme le montre la figure.
Faire monter le support frontal (1) et enlever la plaque frontale (2). Enlever les agrafes / pointes coincées.
Ne jamais utiliser d’outils pour enlever les agrafes / pointes coincées. Contrôler qu’il ne reste plus d’agrafes ou de pointes
défectueuses et remettre en place la plaque frontale. Avant l’utilisation, s’assurer qu’il s’agit des agrafes / pointes requi-
ses. Pour un meilleur résultat, il est conseillé de toujours utiliser les agrafes / pointes kwb d’origine.
6
F
BedAnleitung 24sprachig.indd 6 27.01.15 13:19

Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
Caractéristiques techniques - figure 3
Type: Agrafeuse électrique
Modèle: kwb TT 18 kwb TT 26
Tension: 220 - 240 V 220 - 240 V
Fusible min.: 10 A 10 A
Nombre de frappes / mn.: 20 20
Agrafes types / longueur: 053/8 - 20 055/12 - 25
Pointes types / longueur: 055/16 - 19 055/16 - 25
Capacité du magasin: 130 mm 130 mm
Câble de rallonge : Min. 1,5 mm², Max. 20 m
Dimensions / mm: 213 x 190 x 60 mm
Poids / kg: 1,6 kg 1,6 kg
Niveau de bruit: La mesure du niveau de bruit est faite selon la proposition de la norme prEN CEN/TC 255 WG
1 N 45.3 «Noise test code for fastener driving tools».
Vibrations: Mesures faites selon la proposition de la norme prEN CEN/TC 255 WG 1 N 47.4E. Niveau de
bruit équivalent à dB(A) à un niveau de capacité maximum.
Ex.: 1440 agrafes sur une période de 8 heures donnent 70 dB(A). Fig. 3.
Toujours porter une protection auditive pour un niveau de bruit supérieure à 85dB(A) en raison du risque de lésions
auditives.
Vibrations sur la poignée à une vitesse de 20 agrafes par minute et puissance complète de l’impact: < 2,5 m/s².
Nettoyage et entretien - figure 4
Débrancher la prise et vider le magasin. Retirer la plaque frontale et nettoyer l’orifice de sortie des agrafes au moyen d’air
comprimé. Lubrifier le mécanisme d’avance et l’orifice de sortie des agrafes avec une goutte d’huile (1). Ne jamais utiliser
de solvants ou d’autres fluides volatiles pour le nettoyage. Nettoyer le corps avec un chiffon humide. Ne jamais lubrifier
les éléments intérieurs du pistolet. Ne pas exposer l’appareil à l’humidité. Contrôler que le câble et la fiche sont intacts. En
cas de doutes, contacter le Centre de Service Kwb.
Chargement d’agrafes et de pointes - figure 5
Tenir l’appareil fermement. Le cliquet de sûreté (1) doit être en position A, c’est-à-dire à sa position de fond. Tirer le pous-
soir (2) en arrière et le retourner en position de chargement (3). Introduire la bande d’agrafes / de pointes dans le magasin
(4), puis ramener le poussoir en position de service (5).
kwb TT 18: Les pointes doivent être placées dans la fente centrale du magasin.
kwb TT 26: Les pointes doivent être placées dans la fente intérieure droite du magasin.
Réparations
Ne jamais démonter le pistolet pour remplacer ou modifier un élément. Toute réparation doit être effectuée par un person-
nel spécialement formé. Pour tout renseignement, indiquer toujours le modèle du produit, la tension, le type d’agrafes, etc.
REMARQUE IMPORTANTE DESTINEE AUX UTILISATEURS – Conformément à l’art. 13 du décret en date du 25 juillet 2005 N° 151 «Exécution des
Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, sur la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements élec
triques et électroniques, et sur les déchets de produits électriques et électroniques» (WEEE)
Le symbole représentant une poubelle à roues barrée sur les équipements électriques signifie que le produit doit être recyclé en fin de vie et qu’il ne doit
pas être mélangé à d’autres types de déchets. Lorsque l’équipement arrivera en fin de vie, l’utilisateur devra donc l’emmener à un centre de recyclage adéquat
acceptant les déchets électriques et électroniques. Ou bien il devra le ramener au revendeur lors de l’achat d’un nouvel équipement similaire, l’échange étant limité
à un équipement recyclé par nouvel équipement acheté. Le tri distinct de ces équipements permettant leur recyclage, leur traitement et leur élimination conformé-
ment aux directives environnementales aidera à éviter les possibles effets environnementaux négatifs ainsi que les risques sur la santé pour les êtres humains. De
plus, cela aidera au recyclage des équipements électriques. Je ter directement et de manière abusive ce produit exposera l’utilisateur responsable aux pénalités
prévues par la loi D.Lgs. N° 22/1997 (articles 50 et suivants de la réglementation D.Lgs. N° 22/1997).
Déclaration de conformité
kwb Germany GmbH ·Hauptstrasse 132 ·28816 Stuhr, Germany. décla-
rons sous notre seule responsabilité que le produit TT 18/TT 26 auquel se réfère
cette déclaration est conforme aux normes ou autres documents normatifs
EN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997,
EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995 conformément aux dispositions de
Directive MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
F
7
BedAnleitung 24sprachig.indd 7 27.01.15 13:19

8
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Eengreepstackers TT18 / TT26
Belangrijk!
Neem de instructies in dit handboek nauwkeurig door voordat u het hechtpistool gebruikt, opdat u uzelf en anderen in uw
omgeving niet in gevaar brengt. De producent en/of dealer is niet aansprakelijk voor letsels en beschadigingen, die het
gevolg van verkeerd gebruik van het elektrische hechtpistool zijn.
Iedereen die dit pistool gebruikt en/of de persoon die andere gebruikers opleidt, moet deze instructies grondig doorlezen
en begrijpen. Als u het hier niet mee eens bent, moet u het pistool ongebruikt retourneren.
Veiligheidsvoorschriften
• Controleer of het elektrische pistool aangesloten op de juiste spanning is. Zie het gegevensetiket van het pistool.
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren zoals aangegeven in de instructies onder technische gegevens.
• Zorg ervoor dat de aansluitingen vrij blijven van aanslag. Lange en dunne snoeren en aansluitingen met aanslag
verminderen de stootkracht van het pistool.
• Gebruik het pistool niet, wanneer de behuizing of het snoer beschadigd , of wanneer er andere onderdelen defect zijn.
• Trek nooit aan het snoer.
• Gebruik of bewaar het pistool niet in vochtige en stoffige vertrekken, evenmin in de buurt van water of licht ontvlambare
gassen en vloeistoffen.
• Zorg ervoor dat er geen kinderen of onbevoegden bij het pistool kunnen.
• Volg de veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op en draag altijd een veiligheidsbril met zijbescherming, wanneer u het
pistool gebruikt. Zorg ervoor dat ook de andere personen in de omgeving een veiligheidsbril dragen.
• Houd uw vinger nooit op de trekker, wanneer u het pistool laadt of in andere omstandigheden, tenzij u wilt hechten.
• Richt het pistool nooit op mensen of dieren. Ga er altijd van uit dat het pistool geladen is.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent. Verwijder alle nieten uit het magazijn voordat u het
pistool onderzoekt.
• Het product mag noch uitwendig noch inwendig gewijzigd worden.
• Schiet nooit in de lucht met of zonder nieten of in materiaal waarvoor het pistool niet bedoeld is.
• Het pistool is een gereedschap en dus geen speelgoed.
• Gebruik alleen spijkers of nieten die voor het betreffende pistool bedoeld zijn.
• Het pistool mag niet gebruikt worden om elektrische kabels te bevestigen.
• Controleer voor elk gebruik steeds de veiligheidsfuncties.
• Het aantal slagen per minuut dat voor het betreffende product wordt aangegeven, mag niet overschreden worden. Als
het pistool te warm wordt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het pistool laten afkoelen.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact en maak het magazijn leeg, wanneer u het pistool onbeheerd achterlaat of
aan iemand anders geeft. Trek ook altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het pistool laadt of het magazijn
schoonmaakt.
• Breng nooit meerdere nieten of spijkers over elkaar aan. Houd het pistool niet in een te grote hoek t.o.v. de ondergrond,
anders bestaat het risico dat de niet afschampt en iemand verwondt.
• Schiet nooit nieten en spijkers in de randen van het werkoppervlak, want dan is het risico dat het materiaal stuk gaat
erg groot.
• Houd het werkvlak zo schoon mogelijk. Overvolle en rommelige werkbanken leiden vaak tot ongelukken.
Gebruiksaanwijzing - afbeelding 1
Houd het pistool stevig tegen het werkoppervlak gedrukt. Duw de veiligheidspal naar voren en druk op de trekker (1).
Duw de veiligheidspal achteruit – hij kan dan stuk gaan Schiet nooit in de lucht, om 't even of het pistool geladen is met
nieten/spijkers of niet. Trek altijd de stekker uit het stopcontact, wanneer u klaar bent.
Als er een niet klem zit - afbeelding 2
Als er een niet/spijker klem zit, trekt u de stekker uit het stopcontact en u verwijdert alle nieten/spijkers uit het magazijn.
Houd het pistool vast zoals aangegeven op de afbeelding. Druk de fronthouder (1) omhoog en verwijder de frontplaat (2).
Trek de nietaanvoerinrichting terug en verwijder de klemgeraakte niet/spijk.
Gebruik nooit gereedschap om klemgeraakte nieten/spijkers te verwijderen.
Controleer of er geen nieten/spijkers meer klem zitten en monteer dan de frontplaat weer op zijn plaats.
Overtuig u voor het gebruik van de juiste maat nieten/spijkers. Gebruik voor het beste resultaat alleen originele kwb
nieten/spijkers.
BedAnleitung 24sprachig.indd 8 27.01.15 13:19

Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
Technische gegevens - afbeelding 3
Type: Elektrisch hechtpistool
Model: kwb TT 18 kwb TT 26
Spanning: 220 - 240 V 220 - 240 V
Min. zekering: 10 A 10 A
Slagfrequentie per minuut: 20 20
Niettype en lengte: 053/8 - 20 055/12 - 25
Spijkertype en lengte: 055/16 - 19 055/16 - 25
Capaciteit van het magazijn: 130 mm 130 mm
Verlengsnoer: Min. 1,5 mm², max. 20 m
Afmetingen/mm: 213 x 190 x 60 mm
Gewicht/kg: 1,6 kg 1,6 kg
Geluidsniveau: Geluidsmeting verricht volgens
prEN CEN/TC 255 WG 1 N 45.3.E. "Noise test code for fastener driving tools".
Vibratie: Metingen verricht volgens standaard voorstel prEN CEN/TC 255 WG 1 N 47.4.E.
Overeenkomstig geluidsniveau dB(A) op maximale capaciteit. Bijv. 1440 nieten per 8 uur geeft 70 dB(A). Afb 3 Draag altijd
oorbeschermers tegen overeenkomstig geluidsniveau >85 dB(A), gezien gevaar van gehoorbeschadiging.
Vibratie in de handgreep bij werksnelheid van 20 nieten per minuut en volle slagkracht: <2.5 m/s².
Onderhoud en schoonmaken - afbeelding 4
Trek de stekker uit het stopcontact en haal alle nieten of spijkers uit het magazijn.
Verwijder de frontplaat en blaas de nietloop schoon:
Smeer de meenemer en de nietloop met een druppel olie (1) Gebruik nooit oplosmiddelen of andere vluchtige middelen
om het pistool schoon te maken.
Maak de kap met een vochtige doek schoon. De inwendige onderdelen van het pistool mogen niet gesmeerd worden.
Het pistool mag niet met vocht en water in aanraking komen. Controleer of de kabel en de stekker niet beschadigd zijn.
Neem bij twijfel contact met het kwb Service Center op.
Laden van nieten en spijkers - afbeelding 5
Houd het pistool stevig vast. De veiligheidspal (1) moet in positie A, d.w.z. in de achterste positie, staan. Trek de niet-
aanvoerinrichting (2) naar achteren en draai ze omhoog tot de laadpositie (3). Leg de niet/spijkerstapel in het magazijn (4)
en zet de niet-aanvoerinrichting weer in de werkpositie (5).
kwb TT 18: Spijkers dienen in de middelste gleuf van het magazijn geplaatst te worden.
kwb TT 26: Spijkers dienen in de rechter (binnenste) gleuf van het magazijn geplaatst te worden.
Reparaties
Demonteer nooit het pistool om iets te vervangen of te wijzigen. Alle reparaties mogen uitsluitend door speciaal opgeleid
personeel uitgevoerd worden.
Geef bij vragen en bestellingen altijd het productmodel, de spanning, het niettype enz.op.
BELANGRIJKE MEDEDELING VOOR DE GEBRUIKER:
In overeenstemming met artikel 13 van de wettelijke verordening d..d. 25 juli 2005, nr. 151 „Uitvoering van de richtlijnen 2002/95/CE, 2002/96/
CE en 2003/108/CE betreffende restrictie van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en afvalproducten van elektrische en elektro
nische apparatuur“(WEEE) Het symbool - een doorgekruiste verrijdbare afvalbak - dat op de elektrische apparatuur wordt aangebracht, betekent dat het
product aan het einde van de levenscyclus gescheiden van ander afval moet worden verzameld. De gebruiker dient de apparatuur daarom aan het einde van de
levenscyclus bij geëigende verzamelpunten voor afval van elektronische en elektrische apparatuur in te leveren. De gebruiker kan het product ook bij aanschaf van
nieuwe soortgelijke elektrische apparatuur bij de dealer op basis van een-op-een inleveren. Een goede scheiding, afgifte, behandeling en afvalverwerking overeen-
komstig de milieuvoorschriften helpen eventueel negatieve effecten op het milieu en/of de menselijke gezondheid te beperken en het materiaal van de elektrische
apparatuur te recyclen. Bij directe en niet toegestane afvallozing van het product door de gebruiker kunnen de strafbepalingen volgens de wettelijke bepalingen in
D.Lgs. n. 22/1997 (artikel 50 ff van D.Lgs. n. 22/1997) toegepast worden.
CONFORMITEITSVERKLARING
kwb Germany GmbH ·Hauptstrasse 132 ·28816 Stuhr, Germany.
verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product TT 18/
TT 26, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
de volgende normen of andere normatieve documenten EN50144-1:1995,
prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991, EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995,
EN61000-3-3:1995 volgens de bepalingen van MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC,
EMC89/336/EEC
9
NL
BedAnleitung 24sprachig.indd 9 27.01.15 13:19

10
E
INSTRUCCIONES DE USO
Grapadoras e una sola mano TT18 / TT26
Importante
Lea y siga las instrucciones de este manual, para protección propia y de otras personas en su entorno. El fabricante y/o el
agente general no responden de daños causados por el uso incorrecto de la pistola eléctrica.
Cada uno de los usuarios y/o el responsable de instruir al usuario deberá leer y comprender estas instrucciones. En caso
de objeción contra este punto, se deberá devolver el producto sin utilizarlo.
Instrucciones de seguridad
• Compruebe que ha conectado la pistola eléctrica a la alimentación de tensión correcta. Vea la etiqueta de datos en la
pistola. Use sólo cables de prolongación según instrucciones en la ficha técnica. Mantenga los enchufes de empalme
libres de suciedad. Los cables largos y delgados, y los enchufes con una capa de suciedad reducen la potencia de
impacto de la pistola grapadora.
• No utilice una pistola que presente daños en la cubierta, en el cable o en otras partes.
• No tire nunca del cable.
• No utilice ni guarde la pistola en recintos de ambiente húmedo o polvoriento, ni tampoco en las cercanías de agua,
gases o líquidos inflamables.
• Mantenga la pistola fuera del alcance de los niños y de personas ajenas.
• Observe minuciosamente todas las instrucciones de seguridad y póngase gafas protectoras, con protecciones laterales,
para usar la pistola. Asegúrese también de que las personas en su entorno lleven gafas de protección.
• No mantenga nunca el dedo en el gatillo durante la carga de la pistola, excepto cuando verdaderamente esté grapando.
• No apunte nunca la pistola hacia ninguna persona ni ningún animal. Considere siempre que la pistola está cargada.
• Desenchufe siempre la pistola tan pronto como haya concluido el grapado. Saque todas las grapas del cargador antes
de inspeccionar la pistola.
• Prohibido hacer modificaciones internas o externas en la pistola.
• No dispare nunca al aire con o sin grapas, ni en materiales para los que no esté concebida la pistola.
• Sólo deberán emplearse grapas o clavos del tipo especificado para la pistola.
• Prohibido utilizar la pistola para fijar cables eléctricos.
• Compruebe las funciones de seguridad de la pistola cada vez que vaya a usarla. No exceda la cantidad de impactos por
minuto indicada para cada producto respectivo. Si se calienta demasiado la pistola, desenchúfela y déjala que se enfríe.
• Siempre que vaya a dejar la pistola sin supervisión o cuando la entregue a otra persona, desenchúfela y vacíe el carga-
dor. Desenchúfela también cuando vaya a cargar la pistola o limpiar el cargador.
• No dispare varios clavos o grapas unos encima de otros, ni sujete la pistola a un ángulo demasiado grande con relación
a la base. De lo contrario se corre el riesgo de que rebote la grapa o el clavo, causando daños personales.
• Evite clavar grapas o clavos muy cerca del canto de la superficie de trabajo para evitar la rotura del material.
• Mantenga la superficie de trabajo libre de material innecesario. Los bancos de trabajo llenos de objetos y en desorden
contribuyen a los accidentes.
Instrucciones de empleo - figura 1
Coloque la pistola sujetándola firmemente sobre la base. Desplace hacia adelante el seguro y presione el gatillo (1).
No fuerce nunca el seguro hacia atrás, ya que puede romperse. No dispare nunca al aire, con o sin grapas/ clavos.
Una vez concluido el trabajo, desenchufe siempre la pistola.
Si se ha atascado una grapa - figura 2
Si se ha atascado una grapa o un clavo desenchufe la pistola y vacíe las grapas o los clavos del cargador.
Sujete la pistola como muestra la figura. Presione hacia arriba el soporte frontal (1) y quite la pieza frontal (2).Tire hacia
atras del empujadorde grapas y saque la grapa o el clavo defectuoso. No utilice ninguna herramienta para sacar grapas o
clavos atascados. Compruebe que no quede ninguna grapa o clavo defectuoso y monte la pieza frontal en su sitio.
Antes de usar las grapas/clavos asegúrese que son adecuados. Para mejores resultados utilice siempre grapas/clavos
originales kwb.
BedAnleitung 24sprachig.indd 10 27.01.15 13:19

Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
Ficha técnica - figura 3
Tipo: Pistola grapadora eléctrica
Modelo: kwb TT 18 kwb TT 26
Tensión: 220 - 240 V 220 - 240 V
Fusible mínimo: 10A 10A
Impatos por minuto: 20 20
Tipo y longitud de grapas: 053/8 - 20 055/12 - 25
Tipo y longitud de clavos: 055/16 - 19 055/16 - 25
Longitud del cargador: 130 mm 130 mm
Cable de prolongación: Minimo 1,5 mm², máximo 20 m
Dimensiones, mm: 213 x 190 x 60 mm
Peso, kg: 1,6 kg 1,6 kg
Nivel de ruido: Mediciones de ruido hechas según prEN CEN/TC 255 WG 1 N 45.3 E. "Noise test code for
fastener driving tools".
Vibraciones: Medidas efectuadas según proposición estándar prEN CEN/TC 255 WG 1 N 47.4.E.
Nivel de ruido equivalente dB(A) a capacidad máxima. Ej. 1.440 grapas en 8 horas da 70 dB(A). Fig.3,. Utilizar siempre
protectores en los oídos con un nivel de ruido equivalente >85 dB(A) debido al riesgo de perjudicar el oído.
Las vibraciones en el mango trabajando a una velocidad de 20 grapas por minuto y máxima potencia: <2,5 m/s².
Mantenimiento y limpieza - figura 4
Desenchufe la pistola y vacíe las grapas o los clavos del cargador. Quite la pieza frontal y limpie el canal de grapas sop-
lando. Lubrique el empujador y el canal de grapas con una gota de acelte (1). No utilice nunca disolvente ni otros líquidos
volátiles para la limpieza. Limpie la cubierta con un trapo húmedo. No lubrique ninguna de las piezas internas de la pistola.
No deje que se moje la pistola. Compruebe que el cable y el enchufe están intactos. En caso de duda consulte con el kwb
Service Center.
Carga de grapas y ciavos - figura 5
Agarre bien la pistola. El seguro (1) deberá estar en la posición A, es decir, en su posición posterior extrema. Tire del em-
pujador de grapas (2) hacia atrás y gírelo a la posición de carga (3). Introduzca la tira de grapas o de clavos en el cargador
(4) y desplace el empujador de grapas a su posición de trabajo (5).
kwb TT 18: Introducir los clavos en la ranura intermedia del cargador.
kwb TT 26: Introducir los clavos en la ranura del costado derecho (interior) del cargador.
Reparaciones
No desarme nunca la pistola para reemplazar ni modificar nada. Toda reparación deberá ser efectuada por personal
especialmente capacitado.
Para las consultas, indique siempre el modelo del producto, la tensión, el tipo de grapas, etc.
AVISO IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS – De acuerdo con el artículo 13 del Real Decreto de 25 de julio de 2005 n° 151 “Cumplimiento de las directi
vas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE sobre la restricción a la utilización de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos” (RAEE)
El símbolo del contenedor de basura tachado estampado en los aparatos eléctricos significa que el producto debe recogerse separado de otros tipos de
residuos al final de su ciclo vital. Por lo tanto el usuario tendrá que depositar el aparato que ha alcanzado el final de su ciclo vital en las instalaciones adecuadas
de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos. O tiene que entregarlo de uno en uno al distribuidor al comprar un nuevo aparato eléctrico similar.
La recogida selectiva adecuada para transportar los aparatos en desuso para el reciclaje y el tratamiento de residuos conforme a las normas medioambientales
ayudará a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana y ayudará al reciclaje de materiales de los aparatos eléctricos. Se aplicarán
multas según el Decreto Legislativo 22/1997 (Artículo 50 y siguientes del Decreto Legislativo 22/1997) a los usuarios que produzcan residuos directos y en exceso
del producto.
Declaración de conformidad
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132 ·28816 Stuhr, Germany.
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto
TT 18/TT 26 al que se refiere esta declaración, junto a las normas u otros docu-
mentos normativos EN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991,
EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995 de acuerdo con las
disposiciones de Directiva MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
11
E
BedAnleitung 24sprachig.indd 11 27.01.15 13:19

12
I
ISTRUZIONI D’USO
Le pistole sparachiodi TT18 / TT26
Importante da osservare
Leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute nel manuale. Il costruttore e/o il concessionario non sono
responsabili di danni dovuti all’uso errato della fissatrice elettrica. Queste istruzioni devono essere lette e comprese
dall’operatore e dagli addetti all’istruzione del personale. In caso di osservazioni a tal proposito, il prodotto deve essere
ritornato nella sua veste originale.
Norme di sicurezza
• Controllare che la fissatrice elettrica sia collegata alla corretta tensione di rete.
• Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga rispondenti a quanto riportato nelle specifiche tecniche.
• Mantenere pulite le connessioni. La forza di infissione della fissatrice viene ridotta dall’uso di cavi troppo lunghi o
troppo sottili e con spine deteriorate.
• Non utilizzare la fissatrice con il corpo danneggiato, cavo oppure altri parti difettose.
• Non tirare mai il cavo.
• Non utilizzare e non conservare la fissatrice elettrica in ambienti umidi o polverosi; utilizzare lontano da acqua, liquidi e
gas facilmente infiammabili.
• Conservare la fissatrice lontano da bambini o da chi non autorizzato.
• Usando la fissatrice elettrica seguire attentamente le norme di sicurezza ed utilizzare smepre occhiali protettivi provvisti
di protezione laterale.
• Non mantenere mai il dito sul grilletto durante la fase di ricarica della fissatrice o in altre occasioni se non durante le
operazioni di fissaggio.
• Predisporsi sul grilletto soltanto durante le operazioni di grattatura o chiodatura.
• Non puntare mai la fissatrice contro persone o animali.
• Staccare sempre la spina quando avete terminato il lavoro. Scaricare completamente il caricatore prima di controllare
la fissatrice.
• Non sono ammesse modifiche interne o esterne del prodotto.
• Non sparare mai in aria, con o senza punti, o verso altri materiali non previsti dall’uso.
• Utilizzare la fissatrice elettrica solo con gli appositi punti o chiodi.
• La fissatrice non può essere utilizzata per la posa di fili elettrici.
• Per ulteriori informazioni rivolgersi al centro di assistenza.
Istruzioni per l’uso – figura 1
Tenere la fissatrice elettrica ferma sulla superficie. Spingere in avanti la sicura e premere il grilletto (1)
Non forzare mai la sicura all’indietro – potrebbe rompersi. Non sparare mai in aria con o senza punti/chiodi!
Appena avete terminato il lavoro, staccate sempre la spinta dalla presa di corrente!
Se i punti si sono inceppati – figura 2
Se i punti o i chiodi si sono inceppati, staccare la spina della presa di corrente e scaricare completamente il caricatore.
Tenere la fissatrice come indicato dalla figura. Premere verso l’alto il supporto frontale (1) e rimuovere la piastrina frontale
(2). Rimuovere i punti o i chiodi difettosi (3).
Non utilizzare attrezzi per rimuovere punti/chiodi difettosi. Controllare che le guide del caricatore siano libere da punti o
chiodi difettosi e rimontare la piastra frontale. Controllare prima dell’uso che i chiodi o i punti siano del tipo corretto. Per un
miglior risultato utilizzare sempre punti o chiodi originali kwb.
BedAnleitung 24sprachig.indd 12 27.01.15 13:19

Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
Specifiche tecniche - igura 3
Tipo: Fissatrice elettrica
Modello: kwb TT 18 kwb TT 26
Tensione: 220 - 240 V 220 - 240V
Fusibile: 10A 10A
Frequenza colpi/minuto: 20 20
Punti tipo e lunghezza: 053/8 - 20 055/12 - 25
Chiodi tipo e lunghezza: 055/16 - 19 055/16 - 25
Capacità caricatore: 130 mm 130 mm
Cavo prolunga: Min 1,5 mm², Max 20 metri
Dimensioni/mm: 213 x 190 x 60 mm
Peso/kg: 1,6 kg 1,6 kg
Livello del rumore: La rumorosità è nei limiti consentiti da: prEN CEN/TC 255 WG 1 N 45.3 E
“Noise test code for lastener driving tools”.
Vibrazioni: Le vibrazioni sono nei limiti standard: pren CEN/TC 255 WG 1 N 47.4.E.
Livello del rumore espresso in dB(A) al max rendimento. Esempio: 1440 punti per 8 ore danno 70 dB(A). Figura 3.
Indossare sempre una protezione per l’udito ad un livello di rumorosità maggiore a >85 dB(A).
Vibrazioni dell’impugnatura lavorando ad una velocità di 20 punti al minuto e a piena forza d’impatto: <2,5 m/s².
Manutenzione e pulizia – figura 4
Staccare la spina della fissatrice dalla presa di corrente e svuotare il caricatore. Rimuovere la piastra frontale e pulire lo
scarico dei punti. Lubrificare con una goccia d’olio (1). Non utilizzare mai solventi o altri prodotti fluidi durante la pulizia.
Pulire il guscio della pistola con un panno umido. Non lubrificate le parti interne della fissatrice. Non esporre ad umidità.
Controllare il deterioramento del cavo e della spina. In caso di incertezze contattare il centro di assistenza kwb.
Caricamento dei punti e dei chiodi – figura 5
Tenere la fissatrice ferma. La sicura (1) deve trovarsi nella posizione A, vale a dire nella posizione più posteriore.
Tirare indietro lo spingipunti (2) e ruotare verso l’alto nella posizione di carica (3).
Inserire i punti o i chiodi nel caricatore (4), riportare lo spingipunti in posizione di lavoro (5).
kwb TT 18: i chiodi devono essere inseriti nella scanalatura centrale del caricatore.
kwb TT 26: I chiodi devono essere inseriti nella scanalatura di destra (più interna) del caricatore.
Riparazioni
Non smontare o manomettere mai la fissatrice per alcuna ragione. Tutte le riparazioni devono essere effettuate solo da
personale qualificato.
Per ulteriori richieste fornire sempre il modello del prodotto, voltaggio, tipo di punti, ecc.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI – Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuis-
ce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D. Lgs. N. 22/1997 (articolo 50 e seguenti del D.Lgs N. 22/1997).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
kwb Germany GmbH ·Hauptstrasse 132 ·28816 Stuhr, Germany. dichi-
ariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto TT 18/TT 26 al
quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alla seguente norma o ad altri
documenti normativi EN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991,
EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995 in base a quanto
previsto dalla direttiva MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
13
I
BedAnleitung 24sprachig.indd 13 27.01.15 13:19

14
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Os agrafadores TT18 / TT26
Importante
Leia e siga as instruções contidas neste manual antes de usar a pistola eléctrica - isto para o proteger e às outras pessoas
à sua volta. O fabricante e/ou o revendedor não se responsabilizam por danos causados pelo uso indevido da pistola
eléctrica.
As presentes instruções deverão ser lidas e compreendidas por cada operador e/ou encarregado de serviço que instruirá o
operador, antes da utilização.
Normas de segurança
• Verifique se ligou a pistola eléctrica na voltagem apropriada.
• Use somente fios de extensão conforme as instruções contidas nas informações técnicas.
• Mantenha os contactos das extensões limpos e sem aderências. Fios longos e delgados, bem como contactos com
sujidades, diminuem a força de impacto da pistola de agrafar.
• Não use a pistola se esta tiver a capa, fios ou quaisquer outros detalhes danificados.
• Nunca puxe o fio.
• Não use ou conserve a pistola em locais húmidos e poeirentos, nem tão-pouco próximo à água ou líquidos e gases de
fácil combustão.
• Mantenha a pistola fora do alcance de crianças e pessoas não habilitadas.
• Siga rigorosamente as normas de segurança e ponha sempre os óculos de protecção com protecção lateral ao usar a
pistola. Tenha cuidado em que as outras pessoas à sua volta também usem óculos de protecção.
• Nunca aperte o gatilho ao carregar a pistola, nem em quaisquer outras circunstâncias que não forem para agrafar.
• Nunca aponte a pistola para pessoas ou animais. Parta sempre do princípio de que a pistola está carregada.
• Retire sempre a ficha da tomada ao terminar o trabalho de agrafar. Remova toda a carga de agrafes da câmara ao
inspeccionar a pistola.
• Nenhuma modificação poderá ser feita no produto, tanto externa como internamente.
• Nunca dispare para o ar com ou sem agrafes, nem em materiais para os quais a pistola não é destinada. A pistola é
uma ferramenta e não um brinquedo.
• Somente os agrafes e pregos destinados à pistola podem ser usados.
• A pistola não pode ser usada para fixação de cabos eléctricos.
• Controle as funções de segurança da pistola a cada ocasião de uso.
• Não ultrapasse a quantidade de disparos por minuto especificada para o produto respectivo. Caso a pistola se aqueça
demasiado, retire o contacto e deixe-a arrefecer.
• Retire sempre o contacto e esvazie a câmara quando deixar a pistola fora do alcance das suas vistas ou quando a
passar a uma outra pessoa. Retire também o contacto quando for aplicar carga à pistola ou limpar-lhe a câmara.
• Não dispare vários agrafes ou pregos muito seguidos uns aos outros. Tampouco segure a pistola em ângulo demasia
damente inclinado contra a superfície de aplicação.
• Corre-se então o risco de que o agrafe ricocheteie na superfície de aplicação e fira alguém. Evite disparar agrafes ou
pregos demasiado próximo dos cantos da de trabalho, por ser grande o risco de que o material se danifique.
• Mantenha a superfície de trabalho isenta de materiais desnecessários. Bancadas de trabalho muito cheias e desorga
nizadas são um convite a acidentes.
Instruções de utilização - figura 1
Segure a pistola firmemente contra a superfície a agrafar. Desloque o bloqueio de segurança para a frente e aperte o gatil-
ho (1). Nunca force o bloqueio de segurança para trás - este pode partir-se. Nunca dispare para o ar, com ou sem agrafes/
pregos. Remova sempre o fusível após terminado o trabalho.
Se um agrafe prendeu - figura 2
Caso um agrafes fique preso - remova o fusível e retire todos os agrafes/pregos da câmara. Segure a pistola conforme
mostra a figura. Pressione para cima o suporte frontal (1) e remova a chapa frontal (2). Puxe o alimentador de agrafes e
retire os agrafes/pregos defeituosos. Não use nenhuma ferramenta para retirar agrafes/pregos que se prenderam. Veri-
fique se não há mais nenhum agrafe/prego preso e reponha no lugar a chapa frontal. Antes da utilização, certifique-se que
usa os agrafes/pregos correctos. Para obter os melhores resultados, use sempre os genuínos agrafes/pregos kwb.
BedAnleitung 24sprachig.indd 14 27.01.15 13:19

Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
Dados técnicos - figura 3
Tipo: Pistola de agrafar eléctrica
Modelo: kwb TT 18 kwb TT 26
Voltagem: 220 - 240 V 220 - 240 V
Fusível min.: 10 A 10 A
Frequência de impacto/min: 20 20
Agrafes tipos e comprimentos: 053/8 - 20 055/12 - 25
Pregos tipos e comprimentos: 055/16 - 19 055/16 - 25
Capacidade da câmara: 130 mm 130 mm
Fio de extensão: Min. 1,5 mm², Max. 20 m
Dimensões/mm: 213 x 190 x 60 mm
Peso/kg: 1,6 kg 1,6 kg
Nível de ruído: Medição de ruído feita de acordo com a norma prEN CEN/TC
255 WG 1 N 45.3. "Noise test code for fastener driving tools".
Vibrações: Medições feitas de acordo com a norma prEN CEN/TC 255 WG 1 N 47.4.E.
Nível de ruído equivalente dB(A) à capacidade máxima. Ej. 1440 agrafes em 8 horas a 70 dB(A). Fig. 3. Utilizar sempre
protectores auditivos no nível equivalente >85 dB(A), evitando o risco de problemas auditivos.
Vibrações à velocidade de trabalho de 20 agrafes por minuto <2,5 m/s².
Manutenção e limpeza - figura 4
Desligue da tomada e remova todos os agrafes/ pregos da câmara. Retire a chapa frontal e limpe a saída de agrafes com
jacto de ar. Lubrifique o cursor e a saída de agrafes com uma gota de óleo (1). Nunca use dissolventes ou outras substân-
cias voláteis na limpeza. Lave a cobertura com um pano húmido. Não lubrifique nenhuma das partes internas da pistola.
Carga de agrafes e pregos - figura 5
Segure a pistola com firmeza. O bloqueio de segurança (1) deverá estar na posição A, isto é, na sua posição mais recuada.
Puxe o alimentador de agrafes (2) para trás e vire-o para cima até à posição de carga (3).
Introduza a carga de agrafes/pregos na câmara (4) e retorne o alimentador de agrafes à posição de trabalho (5).
kwb TT 18: Os pregos devem ser colocados no orifício do meio da câmara.
kwb TT 26: Os pregos devem ser colocados no orifício (interior) direito da câmara.
Reparações
Nunca desmonte a pistola para substituir ou modificar algo. Todas as reparações só deverão realizar-se por pessoal espe-
cialmente qualificado. Para consultas, mencione sempre o modelo do produto, voltagem, tipo de agrafe, etc.
AVISO IMPORTANTE AOS UTILIZADORES – Em conformidade com o Art. 13 do Decreto-Lei n.º 151 de 25 de Julho de 2005 em “Cumprimento das Direc
tivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE relativas à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).”
O símbolo constituído por um contentor de lixo com rodas barrado que aparece no equipamento eléctrico significa que o produto no final da vida útil deve
ser recolhido separadamente de outros tipos de resíduos. Assim, o utilizador deverá entregar o equipamento em fim de vida nos locais adequado para recolha
selectiva de resíduos eléctricos e electrónicos ou, em alternativa, devolver o equipamento ao vendedor, para troca, aquando da compra de um equipamento
eléctrico nova semelhante, A recolha selectiva adequada para transportar o equipamento não utilizado para reciclagem, tratamento e eliminação em conformidade
com as directivas ambientais ajudará a evitar os possíveis efeitos ambientais negativos, bem como os efeitos negativos na saúde humana, e ajudará a reciclar os
materiais do equipamento eléctrico. A eliminação directa e abusiva do produto pelo utilizador permitirá a aplicação de sanções conforme o D.L. n.º 22/1997 (Artigo
50 e seguintes do D.L. n.º 22/1997).
DECLARAQÄO DE CONFORMIDADE
kwb Germany GmbH ·Hauptstrasse 132 ·28816 Stuhr, Germany.
declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto TT 18/TT 26 a que
se refere esta declaração está em conformidade com as Normas ou outros do-
cumentos normativos EN501441:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991,
EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995 em conformidade
com o disposto na Directiva MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
15
P
BedAnleitung 24sprachig.indd 15 27.01.15 13:19

N
16
Bruksanvisning
Stiftemaskiner, enhånds, TT18 / TT26
Viktig å merke seg
Les og følg instruksjonene i denne bruksanvisningen før du tar i bruk elektriske stiftepistoler - dette for å beskytte deg selv
og andre personer som oppholder seg i nærheten. Produsenten og/eller forhandleren påtar seg intet ansvar for skade eller
tap som skyldes at den elektriske stiftepistolen brukes feil.
Hver bruker og/eller observatør som har som oppgave å instruere brukerne, må ha lest og forstått disse instruksene. Hvis
du ikke er enig i dette, skal produktet returneres i ubrukt stand.
Sikkerhetsregler
• Forsikre deg om at pistolen er koblet til riktig spenning, se etiketten på pistolen.
• Bruk kun skjøteledninger som er beskrevet i instruksene under Tekniske data.
• Hold skjøtekontaktene rene. Lange og tynne skjøteledninger og skitt på kontaktene reduserer kraften til pistolen.
• Bruk ikke en pistol som har skadet kapsling, skadet skjøteledning eller andre feil.
• Trekk aldri i skjøteledningen.
• Ikke bruk eller oppbevar pistolen på steder hvor det er fuktig og støvete, i nærheten av vann eller lettantennelige gasser
og væsker.
• Hold pistolen utenfor barns og andre uautoriserte personers rekkevidde.
• Husk å følge alle sikkerhetsregler nøye, og bruk alltid vernebrille med sideskjermer når du bruker pistolen. Påse også
at andre personer som befinner seg i nærheten bruker vernebriller.
• Hold fingeren unna avtrekkeren når du lader pistolen og alltid ellers, unntatt når du bruker den til å stifte.
• Rett aldri pistolen mot mennesker aller dyr. Ga alltid ut fra at pistolen er ladet.
• Trekk ut pistolen når du er ferdig med å stifte. Ta alle stiftene ut av magasinet før du undersøker pistolen.
• Det må ikke gjøres endringer innvendig eller utvendig på produktet.
• Skyt aldri ut i luften, verken med eller uten stifter eller med annet materiale som ikke er beregnet for bruk i pistolen.
Pistolen er et verktøy, ikke et leketøy.
• Bruk kun stifter eller spiker som er beregnet til bruk med pistolen.
• Pistolen må ikke brukes til å feste elektriske kabler.
• Bruk ikke verktøy som ikke fungerer som de skal eller hvis det mangler deler eller deler er ødelagt.
• Ikke overskrid maksimum festetakt som er fastsatt for hvert produkt. Hvis pistolen blir overopphetet, må man trekke ut
støpslet og la den kjøle seg ned.
• Trekk alltid ut pistolen og tøm magasinet når den er uten tilsyn eller når du gir den til andre. Trekk også alltid ut pistolen
når du legger i eller tømmer magasinet.
• Ikke skyt stifter eller spiker i annet festemateriell. Ikke hold pistolen i for bratt vinkel til arbeidsflaten, da det kan føre til
at stiftene preller tilbake fra arbeidsflaten og forårsaker personskader.
• Ikke avfyr stifter eller spiker for nær kanten av arbeidsflaten for å hindre at materialet sprekker.
• Hold arbeidsflaten ren. Rotete områder og benker inviterer til skader.
Bruksanvisning - figur 1
Hold pistolen støtt mot det som skat stiftes. Skyv sikkerhetslåsen framover og trykk inn avtrekkeren (1). Tving aldri
sikkerhetslåsen bakover - den kan brekke. Skyt aldri ut i luften, verken med eller uten stifter/spiker. Trekk alltid ut støpslet
når arbeidet er ferdig.
Hvis en stift setter seg fast - figur 2
Hvis en stift/spiker setter seg fast, må du trekke ut av støpslet og tømme magasinet for stifter/spiker. Hold pistolen som
vist på bildet. Trykk ut frontfestet (1) og ta av frontplaten (2). Fjern den defekte stiften/spikeren. Bruk ikke verktøy til å
fjerne fastsittende stifter/spiker. Sjekk at det ikke er defekte stifter/spiker igjen og sett på plass frontplaten.
Før bruk må du forsikre deg om at det blir brukt riktige stifter/spiker. For å få et best mulig resultat, må man bruke kwb
originalstifter/spiker.
BedAnleitung 24sprachig.indd 16 27.01.15 13:19

Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
Tekniske data - figur 3
Type: Elektrisk stiftepistol
Modell: kwb TT 18 kwb TT 26
Spenning: 220 - 240 V 220 - 240 V
Min. sikring: 10 A 10 A
Avfyringsfrekvens: 20 20
Stifter, type/lengde: 053/8 - 20 055/12 - 25
Spiker, type/lengde: 055/16 - 19 055/16 - 25
Lengde på magasin: 130 mm 130 mm
Skjøteledning: Min. 1,5 mm², maks. 20 m
Mål: 213 x 190 x 60 mm
Vekt: 1,6 kg 1,6 kg
Støynivå: Støymåling utført iht. prEN CEN/TC 255 WG 1 N 45.3 E "Støytest for festeverktøy".
Vibrasjon: Målinger utført iht. forslag til standard prEN CEN/TC 255 WG 1 N 47.4.E.
Tilsvarende støynivå dB(A) ved maksimum kapasitet. Eks. 1440 stifter per 8 timer gir 70 dB(A) Figur 3.
Bruk alltid hørselsvern ved støynivå >85 dB(A) på grunn av fare for hørselsskade.
Vibrasjoner i handtaket ved arbeidshastighet 20 stifter per minutt og full slagkraft: <2,5 m/s²
Vedlikehold og rengjøring - figur 4
Trekk ut pistolen og tøm magasinet for stifter eller klips. Ta av frontplaten og rengjør stifteåpningen ved å blåse.
Smør driveren og stifteåpningen med en dråpe olje (1). Bruk aldri løsemiddel eller andre flyktige væsker til å rengjøre med.
Rengjør huset med en fuktig klut. Ikke smør de innvendige delene av pistolen. Pistolen må holdes tørr. Kontroller at
kabelen og støpslet er intakt. Kontakt kwb servicesenter hvis du er i tvil.
Legge i stifter og spiker - figur 5
Hold pistolen støtt. Sikkerhetslåsen (1) må stå i stilling A, dvs. i bakre stilling. Trekk tilbake stiftemateren (2) og snu den
opp i ileggingsstilling (3) Legg stiftene/spikrene i magasinet (4) og kjør stiftemateren i arbeidsstilling (5).
kwb TT 18: Stiftene må legges i midterste sporet i magasinet.
kwb TT 26: Spiker må legges i høyre (innerste) sporet i magasinet.
Reparasjoner
Du må aldri demontere pistolen for å endre eller modifisere noe. Reparasjoner må kun utfores av spesielt opplært perso-
nell. Ved henvendelser må man alltid oppgi modellen til produktet, spenning, type stifter osv.
VIKTIG MELDING TIL BRUKERNE - I samsvar med artikkel 13 i loven av 25. juli 2005, paragraf 151 om oppfylling av direktivene 2002/95/CE, 2002/96/CE
og 2003/108/CE om begrensing av bruk av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr og om avfall av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
Symbolet med den overkryssede søppeldunken på hjul på det elektriske utstyret betyr at produktet ved slutten av sin første livssyklus må avhendes sepa
rat fra andre typer avfall. Derfor vil brukeren måtte levere utstyr som har nådd slutten på livssyklusen, til avfallsdeponier som er spesielt beregnet på
elektronisk og elektrisk avfall. Brukeren kan også velge å levere utstyret tilbake til leverandøren ved kjøp av nytt, lignende elektrisk utstyr i bytte en-mot-en.
Riktig avhending av brukt utstyr til resirkulering, behandling og avfall i samsvar med miljøforskriftene bidrar til å unngå mulige negative miljøeffekter og beskytte
menneskers helse, og vil bidra til gjenbruk av materialene i det elektriske utstyret. Direkte og miljøfarlig avhending av produktet fra brukeren vil kunne medføre
straff iht. straffelovens paragraf 22/1997 (artikkel 50 og etterfølgende i paragraf 22/1997).
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
kwb Germany GmbH ·Hauptstrasse 132 ·28816 Stuhr, Germany.
erklærer på eget ansvar, at følgende produkt TT 18/TT 26 som dekkes av denne
erklæringen, er i overensstemmelse med følgende normer eller andre normative
dokumenter EN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991,
EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995 i følge bestemmel-
sene i direktiv MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
N
17
BedAnleitung 24sprachig.indd 17 27.01.15 13:19

18
S
BRUKSANVISNING
Enhandsmanövrerad häftpistoler TT18 / TT26
Viktigt att notera
Läs och följ instruktionerna i denna manual innan du använder elpistolen – allt för att skydda dig själv och andra männis-
kor i din omgivning. Tillverkaren och/eller återförsäljaren tar inte ansvar för skada som uppstått pga av felaktig användning
av elpistolen.
Denna instruktion skall läsas och förstås av varje användare och/eller förman som skall utbilda användaren. Vid invändnin-
gar mot denna punkt skall produkten returneras i oanvänt skick.
Säkerhetsföreskrifter
• Kontrollera att du ansluter elpistolen till rätt spänning, se pistolens typskylt.
• Använd endast förlängningssladdar enligt instruktioner under tekniska data.
• Håll skarvkontakter rena från beläggningar. Långa och klena sladdar samt kontakter med beläggningar minskar häftpis-
tolens slagstyrka.
• Använd inte en pistol som har skadat hölje, sladd eller andra defekta detaljer.
• Drag aldrig i sladden.
• Använd eller förvara inte pistolen i fuktiga och dammiga utrymmen, inte heller i närheten av vatten eller lättantändliga
gaser och vätskor.
• Förvara pistolen oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Följ noga alla säkerhetsföreskrifter och använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd när pistolen är i användning. Se
även till att andra personer i din omgivning använder skyddsglasögon.
• Håll aldrig fingret på avtryckaren när pistolen laddas eller vid något annat tillfälle än vid avsiktlig häftning.
• Rikta aldrig pistolen mot människor eller djur. Utgå alltid ifrån att pistolen är laddad.
• Drag alltid ut stickproppen när du är klar med häftarbetet. Avlägsna all klammer från magasinet när du undersöker
pistolen.
• Inga ändringar får göras utanpå eller inuti pistolen.
• Skjut aldrig i luften med eller utan klammer eller i material som pistolen inte är avsedd för. Pistolen är ett verktyg ingen
leksak.
• Endast för pistolen avsedd klammer och spik får användas.
• Pistolen får inte användas till fastsättning av elkabel.
• Kontrollera pistolens säkerhetsfunktioner vid varje användningstillfälle.
• Överskrid inte det antal slag per minut som är angivet för respektive produkt. Om pistolen blir för varm, drag ut kontak-
ten och låt pistolen svalna.
• Drag alltid ut kontakten och töm magasinet när du lämnar pistolen utan uppsikt eller till någon annan person. Drag
även ut kontakten när pistolen skall laddas eller magasinet rensas.
• Skjut inte flera klammer och spik ovanpå varandra. Håll inte heller pistolen i för stor vinkel mot underlaget. Risk förelig-
ger då att klammern studsar mot underlaget och skadar någon.
• Undvik att skjuta klammer och spik långt ut på kanten av arbetsytan, då risken är stor att materialet går sönder.
• Håll arbetsytan ren från oväsentligt material. Överfyllda och stökiga arbetsbänkar inbjuder till olyckor.
Användningsinstruktioner – figur 1
Håll pistolen stadigt mot underlaget. Skjut fram säkerhetsspärren och tryck på avtryckaren (1).
Tvinga aldrig säkerhetsspärren bakåt – den kan gå sönder. Skjut aldrig i luften vare sig med eller utan klammer/spik.
Drag alltid ut stickproppen efter avslutat arbete.
Om klammer har fastnat – figur 2
Om klammer/spik har fastnat – drag ut stickproppen och töm magasinet på klammer/spik. Håll pistolen enligt bilden. Tryck
upp fronthållaren (1) och tag bort frontplåten (2). Avlägsna defekta klammer/spik. Använd inga verktyg för att avlägsna
klammer/spik som fastnat. Kontrollera att inga defekta klammer/spik finns kvar och sätt tillbaka frontplåten.
Kontrollera före användning att korrekt typ av klammer används. För bästa resultat använd alltid kwb original klammer och
spik.
BedAnleitung 24sprachig.indd 18 27.01.15 13:19

Produktentwicklung
kwb Germany GmbH · Hauptstrasse 132
28816 Stuhr, Germany · www.kwb.eu
Tekniska data - figur 3
Typ: Elektrisk häftpistol
Modell: kwb TT 18 kwb TT 26
Spänning: 220 - 240 V 220 - 240V
Min. säkring: 10 A 10 A
Slagfrekvens: 30 20
Klammertyp/längd: 053/8 - 20 055/12 - 25
Spiktyp/längd: 055/16 - 19 055/16 - 25
Magasinkapacitet: 130 mm 130 mm
Förlängningssladd: Min 1,5 mm², Max 20 m
Dimensioner/mm: 213 x 190 x 60 mm
Vikt/kg: 1,6 kg 1,6 kg
Ljudnivå: Ljudmätningar utförda enligt prEN CEN/TC 255 WG 1 N 45.3 E ”Noice test code
for fastener driving tools”.
Vibration: Mätningarna utförda enligt standardförslag prEN CEN/TC 255 WG 1 N 47.4.E.
Ekvivalent ljudnivå dB(A) vid maximal kapacitet. Ex. 1440 klammer på 8 timmar ger 70 dB(A). Figur 3. Använd alltid
hörselskydd vid ekvivalent ljudnivå >85 dB(A) eftersom risk för hörselskador annars föreligger. Vibrationer i handtaget vid
arbeten med 20 klammer per minut och full slagstyrka: <2,5 m/s².
Underhåll och rengöring – figur 4
Drag ut kontakten och töm magasinet på klammer eller spik. Tag bort frontplåten och blås rent klammerutloppet.
Smörj drivare och klammerutloppet med en droppe olja (1). Använd aldrig lösningsmedel eller andra lättflyktiga medel vid
rengöring. Tvätta kåpan med en fuktig trasa. Smörj inga inre delar av pistolen. Pistolen får ej utsättas för väta. Kontrollera
att kabel och stickpropp är intakta. Vid ev. tveksamhet, kontakta kwb Service Center.
Laddning av klammer och spik – figur 5
Håll pistolen stadigt. Säkerhetsspärren (1) måste befinna sig i position A dvs sitt bakersta läge. Drag klammermataren (2)
bakåt och vrid upp den till laddningsläget (3) Lägg i klammer-/spikstapeln i magasinet (4) och återför klammermataren till
arbetsläget (5)
Spik skall i kwb TT 18 placeras i magasinets mittenspår.
Spik skall i kwb TT 26 placeras i högra (inre) spåret.
Reparationer
Tag aldrig isär pistolen för att byta ut eller förändra någonting. Samtliga reparationer skall endast genomföras av specia-
lutbildad personal.
Vid förfrågningar ange alltid produktmodell, volt, klammertyp etc.
VIKTIGT MEDDELANDE TILL ANVÄNDARNA – I enlighet med artikel 13 i lagdekret nr. 151 av den 25 juli 2005 om genomförande av direktiven 2002/95/
EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om begränsningen av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, och om avfall som
utgörs av eller som innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE)
Symbolen på den elektroniska utrustningen föreställande en överstruken sopbehållare på hjul innebär att produkten måste återvinnas separat från andra
typer av avfall vid slutet av dess livscykel. Användaren är därför tvungen att lämna utrustning som nått slutet av sin livscykel till speciella återvinningsstationer för
elektrisk och elektronisk utrustning, eller lämna utrustningen till försäljaren när användaren köper ny motsvarande elektronisk utrustning. En korrekt genomförd
källsortering av obrukbar utrustning för återvinning, behandling och skrotning i enlighet med miljöföreskrifterna bidrar till att undvika möjliga negativa effekter på
miljön och människors hälsa samt underlättar återvinning av material från den elektriska utrustningen. Avsiktlig otillåten skrotning av produkten är straffbart enligt
lagdekret nr. 22/1997 (Artikel 50 ff. i lagdekret nr. 22/1997).
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
kwb Germany GmbH ·Hauptstrasse 132 ·28816 Stuhr, Germany.
försäkrar under eget ansvar att produkten TT 18/TT 26 som omfattas av denna
försäkran är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regel-
givande dokumentEN50144-1:1995, prEN50144-2-16:1996, EN55014:1991,
EN55014-2:1997, EN61000-3-2:1995, EN61000-3-3:1995, enlig villkoren i
direktiv MD98/37/EEC, LVD73/23/EEC, EMC89/336/EEC
19
S
BedAnleitung 24sprachig.indd 19 27.01.15 13:19

20
DK
BRUGERVEJLEDNING
Enhånds-hæftepistoler TT18 / TT26
Vigtigt at vide
Læs instruktionerne i denne vejledning, inden den elektriske hæftepistol tages i brug - for at beskytte dig selv og andre
personer i nærheden. Producenten og/eller forhandleren påtager sig intet ansvar for skader eller tab som følge af forkert
brug af den elektriske hæftepistol.
Alle brugere og/eller instruktører, som har til opgave at instruere brugere, skal have læst og forstået disse instruktioner.
Hvis du har indvendinger til dette punkt, skal produktet returneres i ubrugt stand.
Sikkerhedsforskrifter
• Kontroller, at pistolen er tilsluttet den korrekte spænding. Se etiket på pistolen.
• Brug kun forlængerledninger som beskrevet i instruktionerne under Tekniske data.
• Sørg for, at der ikke er aflejringer på stik til fleksible ledninger. Lange, tynde bøjelige kabler og aflejringer på stik
reducerer pistolens ydeevne.
• Brug ikke en pistol, der har et beskadiget hylster, beskadigede bøjelige kabler eller andre fejl.
• Træk aldrig i det bøjelige kabel.
• Anvend og opbevar ikke pistolen på et fugtigt og støvet sted, i nærheden af vand eller brændbare gasser og væsker.
• Opbevar pistolen uden for børns og uautoriserede personers rækkevidde.
• Følg alle sikkerhedsregler omhyggeligt, og bær altid beskyttelsesbriller med sideskærme, når pistolen bruges. Sørg
også for, at andre personer. der befinder sig i nærheden, bærer beskyttelsesbriller.
• Hold fingeren væk fra udløseren, når pistolen fyldes og på alle andre tidspunkter, end når du hæfter.
• Sigt aldrig med pistolen på mennesker eller dyr. Gå altid ud fra, at pistolen er ladt.
• Træk stikket til pistolen ud, når du er færdig med at hæfte. Fjern alle hæfteklammer fra magasinet, når du undersøger
pistolen.
• Der må ikke foretages ændringer inde i eller uden på produktet.
• Skyd aldrig ud i luften med eller uden hæfteklammer eller med materiale, som ikke er beregnet til brug i pistolen.
Pistolen er et værktøj - ikke Iegetøj.
• Kun hæfteklammer eller søm, der er specifikt beregnet til brug i pistolen, må anvendes.
• Pistolen må ikke anvendes til at fastgøre elektriske kabler.
• Anvend ikke værktøj med funktionsfejl, eller hvis dele mangler eller er beskadigede.
• Overskrid ikke den maksimale hastighed for befæstelseselementet, som er angivet for hvert enkelt produkt. Hvis pisto-
len overophedes, skal du trække stikket ud og lade den køle af.
• Træk altid stikket til pistolen ud, og fjern magasinet, hvis pistolen efterlades uden opsyn eller overlades til en anden.
Træk også altid stikket til pistolen ud, når du isætter eller fjerner magasinet.
• Affyr ikke hæfteklammer eller søm ovenpå andre befæstelseselementer. Hold ikke pistolen i for skarp en vinkel i forhold
til emnets overflade, da det kan få hæfteklammerne til at prelle af arbejdsoverfladen og forårsage personskade.
• Undgå at affyre hæfteklammer eller søm for tæt på arbejdsemnets kant, da dette kan ødelægge materialet.
• Sørg for, at arbejdsoverfladen er ren. Rodede områder og arbejdsborde inviterer til skader.
Brugervejledning - figur 1
Hold pistolen fast mod den genstand, der skal hæftes. Skub sikkerhedspalen fremad, og tryk på udløseren (1).
Tving aldrig sikkerhedspalen tilbage - den kan gå i stykker. Skyd aldrig ud i luften hverken med eller uden hæfteklammer/
søm. Træk altid stikket ud, når du er færdig.
Hvis en hæfteklamme sætter sig fast - figur 2
Hvis en hæfteklamme eller et søm sætter sig fast, skal du trække stikket ud og tømme magasinet for hæfteklammer/søm.
Hold pistolen som vist på billedet. Tryk den forreste holder (1) ud, og fjern frontpladen (2). Fjern de fastklemte hæfteklam-
mer /søm. Brug ikke værktøj til at fjerne fastklemte hæfteklammer/søm. Kontroller, at der ingen defekte hæfteklammer/
søm er tilbage, og sæt frontpladen på igen. Inden du tager pistolen i brug. skal du kontrollere, at der anvendes korrekte
hæfteklammer/søm. For at opnå det bedste resultat, skal du altid bruge originale kwb-hæfteklammer/søm.
BedAnleitung 24sprachig.indd 20 27.01.15 13:19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KWB Staple Gun manuals