Kyocera yashica User manual

YASHICA
AFZOOM
LENSES
28-85mmF3.5-4.5
MAGRO
36~70mm
F3.3
4.5
MAGRO
35-105mm
F3.5-4.5
MAGRO
70-21
OmmF4.5
75-300mm
F4.5-5.6
MAGRO
80-200mm
F4-4.8
Instruction
Manual
Bedienungsanleitung
Mode
d'emploi
Manual
de
instrucciones

B
*
The
lens
and
camera
models
used
for
thè
illustrations
in
this
manual
are
thè
Yashica
AF
ZoomLens
35—70
mm
F3.3—4.5
and
Yashica230-AF.
If
youuse
otherYashica
AF
lenses
on
this
camera,
orifyouuse
thislens
on
otherYashica
AF
cameras,
you
can
also
operateyourlens
in
thè
sameprocedures
as
described
in
it.
However,
please
note
that
there
are
some
instructions
relating
to
particular
models
only.
"
Auto-focus
drive
noise
The
autofocusingSystem
of
Yashicaauto-focuslenses
is
designed
to
focus
by
driving
thè
auto-focuslens
at
thè
speedbestsuited
for
thè
lens
and
shootingconditions.
Because
thè
speed
change
of
thè
lensdrive
is
effectedthrough
a
pulse
contrai
System,
an
intermittentlens
drive
noise
maybe
heard
when
a
telephotozoomlens
is
used
on
thè
telephotoside.This
occurs
asa
naturaiconsequence
of
pulsecontrol,that
is,to
enhance
thè
precision
of
thè
autofocusing
System
*
Inden
AbbildungendieserBedienungsanleitungwerden
das
Yashica
Objektiv
AF
Zoom
f/3,3—4,5/35—70
mm
und
die
KameraYashica
230-AF
gezeigt.
Im
allgemeinengelten
diein
dieser
Bedienungsanleitungbeschriebenen
Verfahren
auch
bei
Verwendung
anderer
AF-Objektive
an
dieser
Kamera
bzw.
bei
Verwendung
diesesObjektivs
mit
eineranderenYashica
AF-Kamera.
Bitte
beachten
Sie
jedoch,
daB
sicheinige
der
Anweisungen
nur
auf
bestimmteModellebeziehen.
*
Autofokus-Antriebsgeràusch
Das
Autofokus-System
von
Yashica-Autofokus-Objektiven
ist
darauf
ausgelegt,
das
Objektiv
beider
Fokussierung
mitder
fur
Objektiv
und
Aufnahmebedingungen
gùnstigstenGeschwindigkeitanzutreiben.
Da
die
Geschwindigkeit
des
Objektivantriebs
uber
ein
Impulsregel-
system
verandert
wird,
treten
u.U
kurzzeitige
Antriebsgerausche
auf,wenn
ein
Tele-Zoomobjektiv
auf
Tele-Einstellung
verwendetwird.
Dies
istein
normales
Resultai
der
Impulsregelung,
diedie
Genauigkeit
des
Autofokus-Systemsverbessert.
*
Les
modèles
d'objectif
etde
boftierutiliséspour
les
illustrations
dans
ce
manuelsont
l'objeti;
Vc>
:-
--
}T
—
F3.3—4.5
etle
Yashica230-AF.
Si
vous
utilisez
d'autres
obiectifs
Yashica
AFsurcet
appare!)
ousi
vous
utilisez
cet
objectif
sur
d'autres
boTtiersYashica
AF,
vouspouvezégalementutiliservotre
objectif
selon
les
mémes
procedures
que
cellesdécritesdans
ce
manuel.Faitestoutefoisattention
au
fai!
que
certaines
des
instructions
ne
sontrelativesqu'à
des
modèles
particuliers.
*
Bruii
d'entrainement
de
mise
au
point
automatique
Le
système
de
mise
au
pintautomatique
des
objectifsauto-focus
de
Yashica
est
congus
poureffectuer
la
mise
au
point
en
entrainantl'objectifauto-focus
a
la
vitesse
qui
convieni
le
mieux
a
l'objectif
etaux
conditions
de
pnse
de
vues.
Gomme
le
changement
de
vitesse
de
l'entramement
de
l'objectif
est
effectué
par
un
système
de
commande
par
impulsions,
ilse
peutqu'un
bruii
d'entrainementd'objectifintermittent
se
tasse
entendrelorsqu'un
zoomtéléobjectif
est
utilisé
surle
cote
téléobjectif.
Il
s'agii
d'une
consequencenaturelle
dela
commande
par
impulsions,
qui
permei
d'amèliorer
la
precision
du
système
de
mise
au
point
automatique.
*
Los
modelos
de
objetivos
y
càmarasenpleados
enlas
ilustraciones
de
estemanualcorresponden
al
objetivoZoom
AFde
35—70
mmy
F3.3—4,5.
y a la
Yashica230-AF.
Si
emplea
otros
objetivos
AF
Yashica
con
està
càrnara,
o si
utilizaesteobjetivo
con
otrascàmaras
AF
Yashica,podràusartambién
su
objetivo
de
acuerdo
conlos
procedirnientos
descritos
a
continuación.
Sin
embargo,tenga
en
cuenta
que
algunas
delas
instrucciones
se
refieren
a
ciertosmodelosparticularessolamente.
*
Ruido
del
accionamiento
de
autoenfoque
El
sistema
de
autoenfoque
delos
objetivos
de
autoenfoqueYashica
està
disenado
paraenfocaraccionando
el
objetivo
de
autoenfoque
a
la
velocidad
mas
adecuadapara
el
objetivo
y las
condiciones
de
disparo.Debido
a queel
cambio
de
velocidad
de
accionamiento
del
objetivoquedaafectado
porun
sistema
de
control
de
pulsos,
puede
oirse
un
ruido
intermitente
de
accionamiento
del
objetivo
cuando
seusaun
teleobjetìvo
enel
laòo
de
telefoto.Estoocurre
como
consecuencianaturai
del
control
de
pulsos,
es
decir,
para
mejorar
la
precision
del
sistema
de
autoenfoque.

Name
of
parts
Macrophotography
O
Infrared
compensation
mark
©
Focusingring
©
Distance
scale
O
Distanceindex
©
Focal
lengthscale
©
Aperture
value
coupling
pin
©
Zoomring
©
Lensmountingindex
©
Auto-focuscoupling
©
Cameraauto-focussignal
contaci
©
Macro
button
©
Macrorangeindicator
Lens
mounting/removal
1
Remove
thè
rear
lens
capand
thè
camera's
body
cap.
2
Align
thè
lensmountingindexmarkwith
thè
lens
index
on
thè
camerabody,
and
insert
thè
lens
to
thè
body;
rotate
thè
lens
clockwise
until
a
distinct
"click"
is
heard.
(Fig.®
).
•To
remove
thè
lens,press
thè
lensreleasebutton
on
thè
camera
body,
rotate
thè
lenscounterclockwise
and
remove.
Focusing
Auto-focusing:
Set
thè
camera'sswitch
to
thè
auto
focusmode.When
thè
shutterrelease
button
is
pressed
lightly,
focusing
will
be
performedautomatically.
•
Whenperformingauto-focusing,
donot
touch
thè
focusingringsince
it
willrotateautomatically.
Manual-focusing:
Set
thè
camera
to
thè
manualfocus
mode.
While
lookingthrough
thè
viewfinder,rotate
thè
lens'
focusingring
to
adjust
thè
focus
as
desired.
Focusing
can
also
be
performed
by
setting
thè
distance
index
on
thè
lens
to
thè
figure
on
thè
distancescale
corresponding
to
thè
distance
to
thè
subject.
Aperture setting
TheAF
(auto-focus)lensdoes
not
have
an
aperturering.
To
set
thè
lensaperture,consult
thè
camera's
Instruction
booklet
and
follow
thè
instructionsgiven
there.
Zooming
The
type
of
zoomingdifferswith
thè
lens.With
thè
28—85
mm
F3.5—4.5.
35—70
mm
F3.3—4.5,
35—105
mm
F3.5—4.5
and
70—210
mm
F4.5
ZoomLenses,
zooming
is
performed
by
rotating
thè
zoomring.With
thè
75—300
mm
F4.5—5.6
and
80—200
mm
F4—4.8
ZoomLenses,zooming
is
performed
by
sliding
thè
zoom
ringforward
and
backward.
Set
thè
desired
focal
length
with
thè
zoomring.
With
lensesmarkedMACRO,
youcan
takemagnified
pictures
of
flowers,
insects,
andsoon.
•For
high-magnification
macrophotography
requiring
highprecision,
use
thè
Yashica
AF
MacroLens
60mm
F2.8.
Taking
macro
pictureswith
thè
AF
Zoom
35—70
mm
F3.3—4.5
and
75—300
mm
F4.5—5.6:
Withtheselenses,
youcan
justfocusthrough
to
thè
macrorange.Zooming
is
alsopossible
in
thè
macro
range.
The
maximummagnification
is
obtainedwhen
thè
lens
is
settoits
largestfocallength.
Takingmacropictureswith
thè
AF
Zoom
28—85
mm
F3.5—4.5:
I
Set
thè
camera
for
manualfocusing.
2
While
pressing
thè
macrobutton,turn
thè
zoomring
to
bring
thè
macrorangeindicatoropposite
thè
distanceindex(Fig.
®).
3
While
lookingthrough
thè
viewfinder,
focus
thè
lens
by
turning
thè
zoomringwithin
thè
macrorange.
•
With
thè
lens
setto
oo
(infinity),
youcan
focus
on
subjects
ata
distance
of
about
120—47
cm;
with
thè
lens
setto0.9m,youcan
focus
ata
distance
of
about
56—34
cm.
•To
take
non-macro
picturesagain,turn
thè
zoomring
back
to
thè
sidewith
thè
focallengthscale
while
pressing
thè
macrobutton.
Takingmacropictureswith
thè
AF
Zoom
35—105
mm
F3.5—4.5:
I
Set
thè
camera
for
autofocusing.
2
Whilepressing
thè
macrobutton,turn
thè
zoomring
to
bring
thè
macrorangeindicatoropposite
thè
distanceindex.
3
Whilelookingthrough
thè
viewfinder,
turn
thè
zoom
ring
within
thè
macrorange
for
coarsefocusing,then
make
fine
adjustment
by
depressing
thè
shutterrelease
halfway
to
activate
thè
auto-focus
System.
•To
take
non-macro
picturesagain,
turn
thè
zoom
ring
back
to
thè
sidewith
thè
focallengthscalewhile
pressing
thè
macrobutton.
About
thè
infrared
compensation
mark
Whenusinginfrared
black
and
whitefilm,
thè
point
of
focus
changesslightlyfromthatproducedwithnormal
films.
Asa
result,
compensation
of
focus
is
required.
First,
performfocusingnormally withoutusing
any
filters
on
thè
lens,
and
note
thè
distanceindicated
on
thè
focusingring.Then,
attach
any
desired
filters
and
turn
thè
focusingringslightly
so
that
thè
aforementioned
focusingring
number
(distance)
is
alignedwith
thè
infrared
compensationmark(redline)corresponding
to
thè
focal
length
currently
set.
•
Whenusinginfrared
color
films,consult
thè
instructionsprovidedwith
thè
film.
•
Infraredphotography
should
be
performedusing
manualfocusing.

Notes
regarding
use
•
Whendust
or
dirtadheres
to
thè
surface
of
thè
lens,
usea
blower
or
softlens
brush
to
remove
thè
dirt;
to
remove
fingerprints,wipegentlywith
a
commercially
available
lenspaper.
Donot
exertunreasonablepressure
whenwiping!
•To
clean
dirtfrom
thè
lensbody,wipegentlywith
a
soft
cloth.
Never
use
benzine,thinner,
or
othersolvents!
•
When
a
lens
is
removedfrom
thè
camerabody,
be
sure
to
replace
thè
front
and
rearlenscaps,
and
store
in
a
well-ventilated
piaceawayfromhumidity
and
dust.
•Donot
touch
thè
Auto-focussignal
contaci.
Touching
thè
contacts
may
deposit
oil
or
dirt,resulting
in
poor
electrical
contaci.
GA
Type
Lens Hoods (Optional)
The
GA
TypeLensHoodsdevelopedspecially
forAF
Lenses
have
thè
followingfeatures.
•
Mounting
and
dismounling
Ihe
hood
is
verysimple.
It
canbe
mounled
by
simplypushing
thè
end
with
a
larger
diameter
inlo
thè
lens
and
dismounted
by
pulling
thè
small
knob
atitsend
toward
thè
front.
•
Because
ithasa
taperedconstructiontoward
thè
front
end,
thè
flash
light
isnotcutoffbyits
frontedgewhen
takingflashpictureswith
a
CS-110AF/111
AF.
•
Becausethislenshoodcovers
thè
lens'
focusing
ring,
you
will
nevertouch
thè
focusing
ring
inadvertently
while
thè
auto-focusingSystem
is
operating.Therefore
youcan
concentrateyourattention
on
yourpicture-taking
by
holding
thè
lensfirmlywithyourfingers.Remove
thè
hood
to
shoot
on
manualfocusing.
•
Because
thè
hood
is
fixed
atits
installationposition,
its
effect
maybe
reduced
withsomelenseswhen
thè
lens'
front
endis
fully
extended.
•The
lenscaps
that
canbe
used
on
these
GA
type
hoods
areas
follows:
62
mm
Lens
Gap
K-64
(clip-on
type)
ForGA-11
58mm
Lens
Gap
K-55
(clip-ontype)
For
GA-21
&
GA-31
67
mm
Lens
Gap
K-61
(clip-ontype)
For
GA-41
Note:
When
a
hood
is
mounted
on
thè
followinglenses,
follow
thè
instructions
below.
AF
ZoomLens
35—70
mm
F3.3—4.5
If
thè
lens
is
extended
to
thè
macrorangewith
its
focal
length
at35
mmor70mm
when
a
filler
is
mounted
onit,you
cannot
pul
a
lens
capon
Ihe
hood.
Toputon
thè
lenscap,
retract
thè
lens.
AF
ZoomLens
70—210
mm
F4.5
If
thè
lens
is
extended
toits
closestfocusingdistance
of1.5m,you
cannol
delach
thè
hood.
To
detach
it,
retract
thè
lens.
Bezeichnung
der
Te/Ve
O
Infrarot-Kompensationsmarke
Q
Scharfeinstellring
©
Entfernungsskala
O
Entfernungsindexlinie
©
Brennweitenskala
©
Blendenwert-Kupplungsstift
O
Zoomring
O
Objektivbefestigungs-lndexmarke
©
Autofokus-Kupplung
©
Autofokus-Signalkontakt
der
Kamera
©
Makroknopf
©
Makrobereichsmarke
Ansetzen/Entfernen
des
Objektivs
I
Den
hinteren
Objektivschutzdeckel
undden
Kamerage-
hàusedeckel
entfernen.
2
Die
Objektivbefestigungs-lndexmarke
aufden
Objektivin-
dex
am
Kameragehàuse
ausrichten,
unddas
Objektiv
an
das
Gehàuseanselzen;
das
Objektiv
im
Uhrzeigersinn
dre-
hen,
bises
deutlichhòrbareinrastet.(Abb.
@).
•
Zum
Entfernen
des
Objektivs
den
Objektiventriegelungs-
knopf
am
Kameragehàuse
drùcken,
das
Objektiv
entgegen
dem
Uhrzeigersinn
drehen
und
dieses
abnehmen.
Scharfeinstellung
Automatische
Scharfeinstellung:
Den
Schalter
der
Kame
,'a
auf
die
Betnebsart
tur
automatische
Scharfeinstellungein-
stellen.
Wenn
der
Ausloser
leicht
gedruckt
wird,
erfolgt
die
Scharfeinstellung
automatisch.
•Beider
automatischen
Scharfeinstellung
den
Scharfein-
stellring
nicht
beruhren,
weil
er
sich
automatisch
dreht.
Manuelle
Scharfeinstellung:
Die
Kamera
aufdie
Betriebs
ari
fur
manuelle
Scharfeinstellung
einstellen.
Durch
denSu-
cher
blicken
und
dabei
den
Scharfeinstellring
der
Kamera
drehen,
umdie
Scharfeinstellung
wunschgemàB
vorzuneh-
men.
Die
Scharfeinstellung
kann
ebenfalls
vorgenommen
werden,
indem
mandie
Entfernungsindexlinie
am
Objektiv
auf
die
Zahl
ander
Entfernungsskala
einstellt,
diedemAb-
stand
vom
Motiv
entspricht.
Blendeneinstelìung
Das
AF-Objektiv
(AF=
Blendenautomatik)weist
keinen
Blen-
denring
auf.
Umdie
Objektivòffnung
einzustellen,
aufdie
Be-
dienungsanleitung
der
Kamera
Bezug
nehmen,
und
gemS6
den
dori
angegebenen
Anweisungen
vorgehen.
Zoomen
Das
Zoomverfahren
richtetsichnach
dem
jeweils
verwende-
ten
Objektiv.
Beiden
Zoomobjektiven
f/3,5—4,5/28—85
mm,
f/3,3—4,5/35—70
mm,
f/3,5—4,5/35—105
mmund
f/4,5/70
—210
mm
drehen
Sieden
Zoomring.
Beiden
Zoomobjekti-
ven
f/4,5—5,6/75—300
mmund
f/4,0—4,8/80—200
mmda-
gegen
wird
der
Zoomringvor-
und
zuruckgeschoben.
Stellen
Sifi
die
gewùnschteBrennweite
mit
dem
Zoomringein.
Makroaufnahmen
Bei
Verwendung
eines
mit
MACRO
gekennzeichneten
Objek-

tivs
sind
vergròBerte
Aufnahmen
von
Pflanzen,Insekten
und
ahnlichen
kleinenMotivenmòglich.
•Fùr
Makroaufnahmen,
bei
denen
ein
groBer
Abbildungs-
maBstab
und
hohePràzisionerforderlichist,empfiehltsich
die
Verwendung
des
Yashica
AF
Macro-Objektivsf/2,8/60
mm.
Makroaufnahmen
mitden
Objektiven
AF
Zoom
f/3,3—4,5/35—70
mmund
f/4,5—5,6/75—300
mm:Bei
diesenObjektivenkann
das
Objektivdurch
den
gesamten
Makrobereich
focussiertwerden.Zoomen
ist
ebenfallsinner-
halb
des
Makrobereichs
mòglich.
Der
maximaleAbbildungs-
maBstab
wirderzielt,wenn
das
Objektiv
auf
seine
groBte
Brennweite
eingestelltist.
Makroaufnahmen
mit
dem
Objektiv
AF
Zoom
f/3,5—4,5/28-85
mm:
t
stellen
Siedie
Kamera
aufdie
manuelleFokussierbe-
triebsart
ein.
2
Halten
Sieden
Makroknopf
gedruckt
und
drehen
Sieden
Zoomring,
bisdie
Makrobereichsmarke
dem
Entfer-
nungsindex
gegenùberliegt(Abb.
®
).
3
Visieren
Siedas
Motivdurch
den
Sucher
anund
drehen
Sie
den
Zoomring
innerhalb
des
Makrobereiches,
um
das
Objektiv
scharfzustellen.
•Bei
Einstellung
des
Motivs
auf
Unendlichkònnen
Motive
in
einer
Bereich
vonca.
120—47
cm
scharfgestellt
werden;
bei
Einstellung
des
Objektivs
auf0,9m
kann
esauf
Motiveinner-
halbeines
Bereiches
von
56—34
cm
fokussiert
werden
•Um
danach
wiedernormaleAufnahmen
zu
machen,
halten
Sie
den
Makroknopfgedruckt
und
drehen
den
Zoomring
auf
die
Seite
mitder
Brennweitenskalazurùck.
Makroaufnahmen
mitdem
Objektiv
AF
Zoom
f/3,5—4,5/35-105
mm:
I
Stellen
Sie
die
Kamera
auf
Fokussierautomatikein.
2
Halten
Sieden
Makroknopfgedruckt
und
drehen
Sieden
Zoomring,
bisdie
Makrobereichsmarke
dem
Entfer-
nungsindex
gegenùberliegt.
3
Visieren
Siedas
Motiv
durch
den
Sucher
an,
drehen
Sie
den
Zoomring
innerhalb
des
Makrobereichs,
um
einegro-
be
Fokussierung
zu
erzielen,
und
nehmen
Siedie
Feineinstel-
lung
der
Fokussierungvor,
indem
Sieden
Ausloser
halb
ein-
drùcken,
umdas
Autofokus-System
zu
aktivieren.
•Um
danachwiedernormaleAufnahmen
zu
machen,halten
Sie
den
Makroknopfgedruckt
und
drehen
den
Zoomring
auf
die
Seite
mitder
Brennweitenskala
zurùck.
Einzelheiten
i/ber
die
Infrarot-Kompensationsmarke
Bei
Verwendung
von
Infrarot-SchwarzweiBfilm
weicht
der
Brennpunkt
geringfùgig
von
demjenigennormaler
Filme
ab.
Daher
ist
eineBrennpunktkompensationerforderlich.Zuerst
die
Scharfeinstellung
aufdie
normaleWeiseohne
Verwen-
dungirgendwelcherFilter
aufdem
Objektiv
vornehmen,
und
dieaufdem
ScharfeinstellringangezeigteEntfernung
zur
Kenntnis
nehmen.Dann
die
gewunschten
Filteranbringen,
undden
Scharfeinstellringleichtdrehen,
sodaBdie
vorher
erwahnte
Scharfeinstellringzahl(Entfernung)
aufdie
Infrarot-
Kompensationsmarke(roteLinie)ausgerichtetist,
diederge-
genwàrtigeingestelltenBrennweite
entspricht.
•Bei
Verwendung
von
Infrarot-Farbfilm
aufdie
Gebrauchs
•
anweisungBezugnehmen,
diedem
Filmbeigefùgtist.
•
Infrarotaufnahmen
sollten
mit
Hilfe
der
manuellenScharf-
einstellunggemachtwerden.
Anmerkungen
zur
Verwendung
•
Wenn
Staub
oderSchmutz
ander
Oberflàche
des
Objek-
tivs
anhaftet,
einenBlaspinselodereinenweichenPinselver-
wenden,
umden
Schmutz
zu
entfernen;
zum
Entfernen
von
Fingerabdrucken
das
Objektiv
mit
einem
im
Handel
erhaltli-
chen
Objektivpapier
vorsichtig
abwischen.
Beim
Abwischen
keinen
zu
starkenDruck
aufdas
Objektiv
ausiiben!
•Zum
Entfernen
von
Schmutz
vom
Objektivkòrperdiesen
vorsichtig
mit
einem
weichenTuchabwischen.NiemalsBen-
zin,
Verdunnungsmittel
oderandere
Losungsmittel
ver-
wenden!
•
Wenn
ein
Objektiv
vom
Kameragehàuseentferntwird,dar-
auf
achten,
den
vorderen
und
hinterenObjektivschutzdeckel
anzubrigen;
das
Objektiv
an
einem
gut
belufteten
Ort
aufbe-
wahren,
der
frei
von
Feuchtigkeit
und
Staubist.
•Den
Autofokus-Signalkontaktnicht
beruhren.
Beim
Beruh-
ren
der
Kontaktekònnen
Òl
oder
Schmutz
auf
diese
gelan-
gen,
sodaBein
schlechterelektrischerKontakt
die
Folge
ist.
GA-Gegenlichtblenden(Sonderzubehor)
Die
Gegenlichtblenden
vomTypGA
wurden
speziell
tur
AF-
Objektive
entwickelt
und
zeichnensich
durch
die
folgenden
tvterkmale
aus:
•
DieseGegenlichtblendenlassensichdenkbareinfach
an-
bringen
und
abnehmen.
Zum
Anbringendrùcken
Sie
einfach
das
Ende
mitdem
gròBerenDurchmesser
indas
Objektiv,
zum
Entfernenziehen
Sieden
kleinen
Ansatz
am
Ende
der
Gegenlichtblendenachvorn.
•—Da
sich
die
Gegenlichtblende
nach
vorne
verjùngt.
wird
das
Blitzlicht
bei
Aufnahmen
mitdem
BlitzgeratCS-110AF/
111
AF
nichtdurch
die
Vorderkante
der
Blendeblockiert.
•Dadie
Gegenlichtblende
ùber
dem
Scharfeinstellring
an-
gebracht
wird,bestehtkeineGefahreinerversehentlichen
Verstellung
des
Scharfeinstellrings
bei
Betrieb
der
Fokussier-
automatik.
Sie
kònnensichdahervollstàndig
aufdie
Aufnah-
me
konzentrieren,indem
Siedas
Objektiv
test
zwischen
den
Fingernhalten.
Fùr
Aufnahmen
mit
manuellerFokussierung
entfernen
Siedie
Gegenlichtblende.
•Dadie
Gegenlichtblende
in
ihrerLage
fixiert
ist,wirdihre
Wirkung
bei
Verwendung
mit
bestimmtenObjektivenu.U.
verringert,
wenndiesevollstàndigausgefahrensind.
•Die
folgendenObjektivschutzdeckelkònnen
ander
Vorder-
seite
dieserGegenlichtblendenangebrachtwerden:
Objektivschutzdeckel
K-64,62
mm
(aufsteckbar)
furGA-11
Objektivschutzdeckel
K-55,
58mm
(aufsteckbar)
fùr
GA-21
und
GA-31
Objektivschutzdeckel
K-61,
67mm
(aufsteckbar)
fùrGA-41
Hinweis:
Bei
VerwendungeinerGegenlichtblende
anden
nachstehend
aufgefùhrten
Objektiven
sind
die
folgenden
Punk-
te
besonders
zu
beachten:
AF
Zoom
f/3,3—4,5/35—70
mm
Wenn
das
Objektiv
bei
Einstellung
auf
Brennweite
35
oder
70mmundaufden
Makro-
bereich
gedreht
wird
undein
Filter
angebrachtist,kann
der
Objektivschutzdeckel
nicht
ander
Gegenlichtblendeange-
brachtwerden.
Das
Objektiv
muB
dahereingefahrenwerden,
bevor
der
Schutzdeckelaufgesetztwerdenkann.
AF
Zoom
f/4,5/70—210
mmDie
Gegenlichtblendekann
nicht
abgenommenwerden,wenn
das
Objektiv
aufdie
minima-
le
Entfernung
von
1,5
m
eingestelltist.
Das
Objektiv
muB
ein-
gefahren
werden,
bevor
die
Gegenlichtblende
abgenommen
werden
kann.

Nomenclature
des
organes
Macrophotographie
O
Repère
de
compensation
infrarouge
9
Bague
de
mise
au
point
Q
Echelle
des
distances
O
Repère
des
distances
O
Echelle
des
longueursfocales
Q
Goupille
de
couplage
de
valeurd'ouverture
O
Bague
de
changement
de
focale
4
1
Repère
de
montaged'objectif
4
)
Accouplement
dela
mise
au
point
automatique
•
Contaci
de
signal
de
mise
au
point
automatique
de
l'appare!!
photo
9
Bouton
macro
®
Indicateur
de
gammemacro
Fixation/retrait
de
l'objectif
1
Retirer
le
capuchond'objectifarrière
etle
capuchon
de
boTtier
de
l'appareilphoto.
2
Amener
le
repère
de
montaged'objectif
en
regard
du
repèred'bojectif
de
l'appareil
photo,
et
insérerl'objectif
dans
le
boftier;
taire
tournerl'objectifdans
le
sens
des
aiguil-
les
d'une
mentre
jusqu'à
ceque
l'on
entende
un
nel
cliquetis.
(Fig.®).
*
Pour
retirer
l'objectif,appuyer
surle
bouton
de
degagé-
rnent
d'objectif
du
boTtier
de
l'appareilphoto,tournerl'objec-
tif
dans
le
senscontraire
des
aituillesd'unemontre
etle
retirer.
Mise
au
point
Mise
au
point
automatique:
Régler
le
sélecteur
de
Tappa-
rei!
photo
surle
mode
de
mise
au
pointautomatique.Quand
on
appuielégèrement
surle
déclencheur,
la
mise
au
point
a'effecue
automatiquement.
«
Quand
on
effectue
une
mise
au
pointautomatique,
nepas
toucher
la
bague
de
mise
au
point
car
elle
se
mettrait
a
tour-
ner
automatiquement.
Mise
au
point
manuelle:
Mettrel'appareilphotodans
le
mode
de
mise
au
pointmanuelle.Tout
en
regardantdans
le
vtiseur,
tourner
la
bague
de
mise
au
point
de
l'objectif
de
fkgon
a
régler
la
mise
au
point.
On
pourraégalement
effec-
tuer
la
mise
au
point
en
réglant
le
repère
des
distances
de
l'objectif
surle
chiffre
de
l'échelle
des
distancescorrespon-
cjant
a
la
distance
dus
sujet.
Réglage
du
diaphragme
L'objectif
AF
(a
mise
au
pointautomatique)
ne
possedè
pas
ce
bague
de
diaphragme.Pourrégler
le
diaphragme
de
I1
Dbjectif,
consulter
le
mode
d'emploi
de
l'appareilphoto
et
s
Jivre
les
instructions
quiy
sontdonnées.
Zooming
La
type
de
réglage
de
focale
variatale
(zooming)diffère
selon
l'Dbjectil.
Avec
les
zoom
28—85
mm
F3,5—4,5,
35—70
mm
F
3,3—4,5,
35—105
mm
F3,5—4,5
et
70—210
mm
F4,5,
la
vìriation
dela
focale
est
effectuée
en
faisanttourner
la
bague
e
s
changement
de
focale.Avec
les
zoom
75—300
mm
Ff4,5—5,6
et
80—200
mm
F4—4,8,
la
variation
dela
focale
it
effectuée
en
faisantcoulisser
la
bague
de
changement
de
fecale
versl'avant
et
versl'arrière.Réglez
la
longueurfocale
ìirée
avec
la
bague
de
changement
de
focale.
Vous
pouvez,avec
les
objectifsmarquésMACRO,prendre
des
photosagrandies
(gros-plan)
de
fleurs,d'insectes,etc.
•
Pour
les
applications
de
macrophotographie
de
fori
gros-
sissement
nécessitant
une
grandeprécision,nousvouscon-
seillons
d'utiliserl'objectifYashica
AF
Macro
60mm
F2,8.
Prise
de
photos
en
macroavec
les
zoom
AF
35—70
mm
F3,3—4,5
et
75—300
mm
F4,5—5,6:
Avec
ces
objectifs,
vous
pouvessimplementeffectuer
la
mise
au
point
sur
toute
la
gammemacro.
La
changement
dela
focale
est
également
possibledans
la
gammemacro.
Le
grossissementmaximum
est
obtenulorsquel'objectif
est
règie
sursa
longueurfocale
maximale.
Prise
de
photos
en
macroavec
le
zoom
AF
28—85
mm
F3,5—4,5:
1
Réglez
l'appareilpour
le
mode
de
mise
au
point
manuelle.
2
Tout
en
appuyant
surle
boutonmacro,tournez
la
bague
de
changement
de
focalepouramener
l'indicateur
de
gammemacro
en
regard
de
l'index
de
distance(Fig.
® ).
3
En
regardant
parle
viseur,réglezl'objectif
en
tournant
la
bague
de
changement
de
focaledans
les
limites
dela
gammemacro.
•
L'objectifétantrègie
sur
oo
(infini),
vouspouvez
(aire
la
mise
au
point
surles
sujets
situés
a
une
distanced'environ
120—47
cm;
avecl'objectifrègie
sur0,9m,
vouspouvez
(aire
la
mise
au
point
surles
sujetssitués
a
une
distance
d'environ
56—34
cm.
•
Pourprendre
de
nouveau
des
photosnormales(pasdans
la
gammamacro),ramenez
la
bague
de
changement
de
focale
surle
còte
avecl'échelle
de
longueurfocaletout
en
enfoncant
le
boutonmacro.
Prise
de
photos
en
macroavec
le
zoom
AF
35—105
mm
F3,5—4,5:
(
Réglez
l'appareilpour
la
mise
au
pointautomatique.
2
Tout
en
appuyant
surle
boutonmacro,tournez
la
bague
de
changement
de
focalepouramenerl'indicateur
de
gammemacro
en
regard
de
l'index
des
distances.
3
En
regardant
a
travers
le
viseur,tournez
la
bague
de
changement
de
focaledans
les
limites
dela
gamme
macropour
une
mise
au
pointgrossière,puisfaites
les
ajus-
tements
fins
en
enfogant
le
déclencheur
a
mi-course
pour
activer
le
système
de
mise
au
pointautomatique.
•
Pourprendre
de
nouveau
des
photosnormales(pasdans
la
gammemacro),ramenez
la
bague
de
changement
de
focale
surle
còte
avecl'échelle
de
longueurfocaletout
en
enfongant
le
boutonmacro.
A
propos
du
repère
de
compensation infrarouge
Lorsqu'onutilise
une
pelliculeinfrarougenoir
et
blanc,
le
niveau
dela
mise
au
pointdiffèrelégèrement
dece
qu'il
est
avec
une
pelliculenormale.
En
conséquence,
ilest
néces-
saire
d'effectuer
une
compensation
de
mise
au
point.
Ef-
fectuer
tout
d'abord
la
mise
au
pointnormalement,sans
monter
de
filtre
sur
l'objectif,
et
noter
la
distanceindiquée
sur
la
bague
de
mise
au
point.
Puis,monter
les
filtresvoulus,
et
tournerlégèrement
la
bague
de
mise
au
point
de
fagon
quele
nombre
dela
bague
de
mise
au
pointrepéreprécédemment
(distance)
Vienne
se
mettre
en
regard
du
repère
de
compen-
sation
infrarouge
(ligne
rouge)correspondant
a la
longueur
focale
que
l'on
a
réglée.
(Suite
pagesuivante)

•
Lorsqu'on
utilise
des
pelliculeinfrarouges
couleur,
consul-
ter
le
moded'emploi
des
pellicules.
•Les
prises
devue
infrarougesdoiventétre
effectuées
dans
le
mode
de
mise
au
pointmanuelle.
Notes
relatives
a
l'utilisation
•
Lorsque
dela
poussière
ou
dela
saletécolle
a
la
surface
de
l'objectif,retirer
la
saleté
a
l'aided'unepoire
scuffiante
ou
d'unebrossepourobjectifdouce;pourretirer
les
marques
de
doigts,
essuyerdélicatementavec
du
papierpourobjectif
en
venie
dans
le
commerce.
Nepas
appuyertrop
fori
quand
on
essuie!
•
Pourretirer
la
saleté
du
corps
de
l'objectif,
essuyerdélica-
tementavec
un
chiffondoux.
Ne
jamaisutiliser
de
benzine,
diluants
ni
tousautressolvants!
•
Lorsqu'onretirel'objectif
du
boitier
de
l'appareil
photo,
toujours
penser
a
remettre
les
capuchonsd'objectifavant
et
arrière,
et
rangerl'objectifdans
un
endroitbien
aere
et
a
l'abri
de
l'humidité
etdela
poussière.
•Nepas
toucher
le
contaci
de
signal
de
mise
au
pointauot-
matique
caron
risquerait
d'y
déposer
dela
graisse
oudela
saleté,
cequi
entrafnerait
un
mauvais
contaci
électrique.
Parasoleils d'objectif
de
type
GA (En
option)
Les
parasoleilsd'objectif
de
type
GA
spécialement
mis
au
point
pour
les
objectifs
AF
possèdent
les
caractéristiquessuivantes.
•La
mise
en
piace
etle
retrait
du
parasoleil
soni
très
simples.
Le
parasoleilpeutétremonte
en
poussantsimplement
l'extré-
mité
du
plus
granddiamètre
sur
l'objectif
et
retiré
en
tirantvers
l'avant
le
petitbouton
quise
trouve
surson
extrémité,
•En
raison
desa
constructionconiquevers
l'extrémité
avant,
la
lumière
de
l'éclair
du
flashn'est
pas
coupée
parson
rebord
avant
lors
dela
prise
de
photosavecflash
en
utilisant
un
flash
CS-110AF/111AF.
•
Gomme
ce
parasoleilrecouvre
la
bague
de
mise
au
point
de
l'objectif,
vous
ne
risquez
pasde
toucheraccidentellement
la
bague
de
mise
au
pointpendant
le
fonctionnement
du
système
de
mise
au
pointautomatique.
En
conséquence,vouspouvez
concentrer
votreattention
surla
prise
de
vues
en
maintenant
fermement
l'objectifavec
les
doigts.Retirez
le
parasoleilpour
prendre
des
photosdans
le
mode
de
mise
au
pointmanuelle.
•
Gomme
le
parasoleil
est
fixé
a
sa
position
de
mise
en
piace,
son
effet
peutétreréduitaveccertainsobjectifs
lors-
quele
rebordavant
de
l'objectif
est
complètementdéployé.
•Les
capuchons
de
l'objectifpouvantétreutilisés
surces
parasoleils
de
type
GA
soni
les
suivants:
Capuchond'objectif
62mm
K-64(type
a
fixer)
pourGA-11
Capuchond'objectif
58mm
K-55
(type
a
fixer)
pourGA-21
&GA-31
Capuchond'objectif
67mm
K-61
(type
a
fixer)
pour
GA-41
Note:Suivez
les
instructionsci-dessouslorsqu'unparasoleil
est
monte
surles
objectifssuivants.
Zoom
AF
35—70
mm
F3,5—4,5
Si
l'objectif
est
règiedans
la
gammemacroavec
sa
longueurfocaleréglée
a
35mmou
70mm
lorsqu'un
filtre
est
montedessus,
il
n'est
pas
possible
de
piacer
le
capuchond'objectif
surle
parasoleil.Pourmettre
le
capuchond'objectif
en
piace,rétractezl'objectif.
Zoom
AF
70—210
mm
F4,5
Le
parasoleil
ne
peutétre
retiré
lorsquel'objectif
est
déployée
sursa
distance
de
mise
au
pointminimale
de
1,5
m.
Rétractezl'objectifpourretirer
le
parasoleil.
Nomenclatura
O
Marca
de
compensación
de
infrarrojos
©
Anillodeenfoque
©
Escala
de
distancias
O
indice
de
distancias
©
Escala
de
distancia
focal
©
Pasador
de
acoplamiento
del
valor
de
abertura
©
Anillo
de
zoom
©
indice
de
montaje
del
objetivo
©
Acoplamiento
de
enfoqueautomàtico
©
Contacio
dela
serial
de
enfoqueautomàtico
dela
cémara
©
Botón
de
macro
©
Indicador
de
margen
macro
Montaje/extracción
del
objetivo
_
1
Retire
la
tapatrasera
del
objetivo
y la
tapa
del
cuerpo
de
la
càmara.
2
Alinee
la
marca
de
referencia
de
montaje
del
objetivo
conla
marca
de
referencia
del
cuerpo
dela
càmara
ein-
serte
el
objetivo
enla
càmara.Gire
luego
el
objetivohacia
la
derecha
hasta
quese
oiga
un
sonido
de
chasquido.
(Fig.
® ).
•
Pararetirar
el
objetivo,presionesobre
el
botón
de
libera-
ción
del
objetivo
que
estàsituado
enel
cuerpo
dela
càmara,
gire
el
objetivohacia
la
izquierda
y
retirelo.
Enfoque
_
Enfoqueautomàtico:Ponga
el
interruptor
dela
càmara
en
la
posición
correspondiente
al
modo
de
enfoque
automàtico.
Cuando
se
presioneligeramente
el
disparador,
el
enfoque
se
Ilevarà
a
caboautomàticamente.
•
Cuando
se
realice
el
enfoqueautomàtico,
no
toque
el
anillo
de
enfoqueporqueésteestaràgirandoautomàti-
camente.
Enfoque
manual:
Ponga
la
càmara
enel
modo
de
enfoque
manual.Mientrasmira
a
través
del
visor,gire
el
anillo
deen-
foque
del
objetivoparaajustar
el
enfoquedeseado.
El
enfo-
que
puederealizarse
también
ajustando
el
indice
de
distancias
del
objetivo
enel
nùmero
dela
escala
de
distan-
cias
que
corresponda
a la
distancia
a quese
encuentra
elob-
jeto.
A
j
uste
de
abertura
El
objetivo
AF
(enfoqueautomàtico)
no
dispone
de
anillo
de
abertura.
Paraajustar
la
abertura
del
objetivo,consulte
el
manual
de
instrucciones
dela
càmara
y
siga
sus
instruc-
ciones.
Empieo
del
zoom
La
forma
de
empieo
del
zoomdiferirà
de
acuerdo
conel
obje-
tivo.
Con
los
objetivoszoom
de
28—85
mmy
F3,5—4,5,
35—70
mmy
F3,3—4,5,
35—105
mmy
F3,5—4,5,
y
70—210
mmy
F4,5,
el
zoom
se
emplearàgirando
el
anillo
del
mismo.
Conlos
objetivos
de
75—300
mmy
F4,5—5,6,
y
80—200
mmy
F4—4,8,
tendrà
que
deslizar
el
anillo
del
zo-
om
haciaadelante
o
haciaatràs.Ajuste
la
distanciafocal
de-
seada
conel
anillo
del
zoom.

Macrofotografìa
Con
objetivos
que
tengan
la
inscripción
MAGRO
podrà
tornar
fotografias
ampliadas
de
flores,
insectos,etc.
•
Cuandodesee
macrofotografiar
con
gran
ampliación
y
precisión,
empiee
el
objetivoparamacro
AFde60
mm
y
F2.8
Yashica.
Macrofotografia
con
los
objetivoszoom
de
35—70
mmy
F3,3—4,5,
y
75—300
mmy
F4,5—5,6:
Con
estosobjetivos
podràenfocar
a
través
dela
gama
de
macrofotografia.
El
empieo
del
zoom
también
sera
posible
en
dicha
gama.
La
ampliaciónmàxima
se
obtendràcuando
el
objetivoesté
ajus-
tado
a su
mayor
longitud
focal.
Macrofotografia
conel
objetivozoom
AFde
28—85
mm
y
F3,5—4,5:
I
Ajuste
la
càmaraparaenfoquemanual.
2
Manteniendo
presionado
el
botón
de
macrofotografia,
gi-
re
el
anillo
del
zoomhastaIlevar
el
indicador
dela
gama
de
macrofotografiahasta
el
indice
de
distanciaopuesto(Fig.
®).
3
Observando
a
través
del
visor,
enfoquegirando
el
anillo
del
zoomdentro
dela
gama
de
macrofotografia.
•Conel
objetivoajustado
a
oo
(infinito),podràenfocar
moti-
vos
situados
a una
distancia
de
aproximadamente
120—47
cm,
y silo
ajusta
a 0,9m,la
distanciaposible
sera
de
unos
56—34
cm.
•
Para
volver
a
fotografar
sin
macro,gire
el
anillo
del
zoom
,
haciaatràshasta
la
escalalongitudesfocalesmanteniendo
presionado
el
botón
de
macrofotografia.
Macrofotografia
conel
objetivozoom
AFde
35—105
mm
y
F3,5—4,5:
I
Establezca
la
càmara
enel
modo
de
enfoque
auto-
màtico.
2
Manteniendopresionado
el
botón
de
macrofotografia,
gi-
re
el
anillo
del
zoomhastaIlevar
el
indicador
dela
gama
de
macrofotografiahasta
el
indice
dela
distanciaopuesto.
3
Mientras
mira
a
través
del
visor,
gire
el
anillo
del
zoom
dentro
dela
gama
de
macrofotografiaparaefectuar
un
enfoque
ràpido,
a
continuaciónhaga
un
enfoquepreciso
pre-
sionando
el
disparador
a la
mitad
desu
recorridoparaactivar
asiel
sistema
de
enfoqueautomàtico.
•
Para
volver
a
fotografar
sin
macro,gire
el
anillo
del
zoom
haciaatràshasta
la
escalalongitudesfocalesmanteniendo
presionado
el
botón
de
macrofotografìa.
'
Acerca
de
la
marca
de
compensación
de
infrarrojos
Cuandoutilice
una
pelicula
de
bianco
y
negroparafotografia
por
rayosinfrarrojos,
el
punto
de
enfoquecambialigeramen-
tede
aquel
producido
con
peliculasnormales.
Por
està
ra-
zón,
se
hacenecesariorealizar
una
compensación
del
enfoque.Primero,enfoquenormalmente
sin
utilizarfiltro
al-
guno
enel
objetivo
y
anote
la
distanciaindicada
enel
anillo
de
enfoque.Luego,coloque
el
filtro
que
desee
y
gireligera-
mente
el
anillo
de
enfoquepara
queel
nùmerocorrespon-
diente
a la
distanciaanotadaanteriormentequedealineado
conla
marca
de
compensación
de
infrarrojos(lìnearoja)
correspondiente
a la
distanciafocalactualmenteajustada.
•
Cuandoutilicepeliculas
de
color
parafotografìa
por
rayos
infrarrojos,
consulte
las
instruccionesprovistas
con lape-
licula.
•La
fotografia
por
rayos infrarrojosdeberàrealizarseutili-
zando
el
enfoquemanual.
Notas
sobre
la
utilización
•
Cuando
se
adhierasuciedad
y
polvo
enla
superficie
dela
lente,
utilice
un
soplador
o
cepillo
suave
paralentespara
po-
der
limpiarla.Paraeliminarhuellasdactilares,
trote
ligera-
mente
conun
papel
de
limpieza
de
objetivos
de
venta
enel
comercioespecializado.
No
presioneexcesivamente
al
limpiar.
•
Para
limpiar
la
suciedad
del
cuerpo
del
objetivo,frótelo
cuidadosamente
conun
panosuave.Nuncautilicebencina,
diluyentes
de
pintura
o
cualquierotro
tipo
de
disolvente.
•
Cuando
retire
un
objetivo
dela
càmara,
nose
olvide
deco-
locar
sus
tapasdelantera
y
trasera
y
guardarlo
enun
lugar
ventiladoalejado
dela
humedad
y el
polvo.
•No
toque
el
contacio
dela
serial
de
enfoqueautomàtico
ya
quedelo
contrariopodrìadepositarse
enel
grasa
o
suciedad
que
reducirìan
el
buen
contacio
eléctrico.
Parasoìes para
objetivos tipo
GA
(Opcionales)
Los
parasoles
de
objetivostipo
GA
especialmente
disefìados
para
objetivos
AF
poseen
las
funcionessiguientes.
•La
instalación
y el
desmontaje
del
parasol
son
muy
sen-
cillos.
El
parasolpuedeinstalarsepresionandosimplemente
el
extremo
conun
diàmetromayordentro
del
objetivo,
y
des-
montarsetirandohaciaadelante
dela
pequena
perilla
desu
extremo.
•
Como
el
parasoltiene
una
construccióncònicahacia
el
extremo
frontal,
la
iluminación
del
flash
nose
cortarà
me-
diante
su
bordefrontalcuandofotografie
conla
CS-110AF/111AF.
•
Comoesteparasolcubre
el
anillo
de
enfoque
del
objetivo,
usted
no
podràenfocarnunca
por
descuido
el
anillo
de
enfo-
que
cuandoestéfuncionando
el
sistema
de
enfoqueautomà-
tico.
Porlo
tanto,ustedpodràconcentrarse
enla
composiciónfotogràficasujetandofirmemente
el
objetivo.
Para
enfocarmanualmente,desmonte
el
parasol.
•
Como
el
parasol
se
fija
ensu
posición
de
instalación,
su
efecto
puede
versereducido
con
ciertosobjetivos
cuando
el
extremo
frontal
de
tales
objetivosestécompletamente
ex-
tendido.
•Las
tapas
que
podrànemplearse
con
estosparasolestipo
GAson:
Tapaparaobjetivos
de62mm
K-64
(tipoenganchable)
ParalaGA-11
Tapa
paraobjetivos
de58mm
K-55
(tipoenganchable)
ParalaGA-21
ylaGA-31
Tapaparaobjetivos
de67mm
K-61
(tipoenganchable)
ParalaGA-41
Nota:
Siseha
montado
un
parasol
enlos
lentessiguientes,
siga
las
instrucciones
quesedana
continuación.
Objetivos
Zoom
AFde
35—70
mmy
F3,3—4,5
Siel
obje-
tivo
seha
ajustado
enla
gama
de
macrofotografia
consu
longitudfocal
a 35
o
70mmy seleha
montado
un
filtro,
no
se
podràinstalar
la
tapa
del
objetivo
enel
parasol.Para
po-
der
colocar
la
tapa,repliegue
el
objetivo.
Objetivos
Zoom
AFde
70—210
mmy
F4,5
Siej
objetivo
seha
ajustado
a su
distancia
de
enfoquemìnima
de
1,5
m,
nose
podràdesmontar
el
parasol.Paradesmontarlo,
repliegue
el
objetivo.

Specifications/Technische
Daten/Fiche
technique/Especificaciones
Focal
length
Brennweite
Longueur
focale
Distancia
locai
Lens
composition
Aufbau
des
Objektivs
Composition
de
l'objectif
Composición
de
objetivos
Negative
size
Bildformat
Format
de
négatif
Tannano
del
negativo
Angular
field
Bildwinkel
Angle
de
champ
Campo
angular
Mount
Objektivanschlufì
Monture
Montura
Aperture
Blende
Ouverture
Abertura
Minimum
aperture
Minimale
Blende
Ouverture
minimale
Abertura
minima
Minimum
focusing
distance
Kleinster
Aufnahmeabstand
Distance
de
mise
au
point
minimale
Distancia
minima
de
enfoque
Maximum
magnification
Maximale
Vergròflerung
Rapport
de
grossissement
maxlmal
Aumento
maxime
Filler
size
Filtergròlie
Diamètre
du
filtre
Tamano
del
filtro
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Accessories
Zubehòr
Accessoires
Accesorios
Hood
Gegenlichtblend
Parasoleil
Parasol
AF
Zoom
28—85
mm
F3.5—
4.5
MAGRO
28
—
85
mm
13
elements
in9
groups
13
Elemente
in9
Gruppen
13
elements
en9
groupes
13
elementos
en9
grupos
24
x 36mm
75°—
28°30'
AF
mount
AF-Fassung
Monture
AF
Montura
AF
AF
Zoom
35—
70mm
AF
Zoom
35—
105
mm
A
F
Zoom
F3.3—
4.5
MAGRO
tF3.5—
4.5
MAGRO
70—210
mm
F4.5
35
—
70
mm
35
—
105
mm
70
—
210
mm
8
elements
in7
groups
15
elements
in13
groups
12
elements
in9
groups
8
Elemente
in7
Gruppen
15
Elemente
in13
Gruppen
12
Elemente
in9
Gruppen
8
elements
en7
groupes
15
elements
en13
groupes
12
elements
en9
groupes
8
elementos
en7
grupos
15
elementos
en13
grupos
12
elementos
en9
grupos
24
x 36mm24x 36mm24x 36mm
63°—
35°
64°—
23°
34°—
12°
4-
4-4-
AF
Zoom
75—300
mmAF
Zoom
F4.5—
5.6
MAGRO
80—200
mm
F4—
4.8
75
—
300
mm
80
—
200
mm
14
elements
in10
groups
1
1
elements
in8
groups
14
Elemente
in10
Gruppen
1 1
Elemente
in8
Gruppen
14
elements
en
10
groupes
1
1
elements
en8
groupes
14
elementos
en10
grupos
1
1
elementos
en8
grupos
24
x 36mm24x 36mm
32°—
8°
15'
30°30'—
12°30'
4-
4-
Auto
aperture,
set
fromcamerabody
AutomatischeBlendenregelung
vom
Kameragehàuse
^_
4.
4.4.
4.
Ouverture
automatique,réglée
sur
l'appareilphoto
Abertura
automàticaajustadadesde
la
carnata
F22-27
0.9
m
M1:4
(screw
in)
62
mm
(à'vfs1)
raU
'^
(tipo
roscado)
75(D)x87.5(L)mm
550
g
Front
cap,
rear
cap
Vorderer
und
hintererSchutzdeckel
Capuchonavant,capuchonarrière
Tapasdelantera
y
trasera
F22-32
0.33
m
i
M1:4
(screw
in)
c?
mm
Einschraubtyp)
52
mm
(a
vis)
(tiporoscado)
67(D)x59.5(L)mm
250g
4-
GA-11
F22-32
F32
1
.2
m
1
.5
m
M1:4.3
M1:6
(screw
in)
(screw
in)
58
mmjIEins<rhraubtyp)
58mm
(Einschraubtyp)
(tiporoscado)(tiporoscado)
r4(D)x80.5(L)mm
68.5
(D)x
129(L)mm
490
g 580g
F32-38
F27-32
1
.7
m
1
.8
m
M1:4.5
M1:7.6
(screw
in)
(screw
in)
co
mm
(Einschraubtyp)
,-„
__
(Einschraubtyp)
62
mm
(a
vis)
52mm(àvis)
(tiporoscado)(tiporoscado)
74(D)x123(L)mm
70(D)x
1
04
(L)mm
760
g 500g
4-
4-4-4-
GA-41
GA-31
Lens
case(optional)
Objektivtasche
(Sonderzubehòr)
Etuid'objectif
(en
option)
Caja
del
objetivo(opcionales)
Contax
No.3
(softcase)
Contax
Nr.3
(weicheTasche)
Contax
No.3
(étuisouple)
Contax
N°3
(cajablanda)
Yashica
80A
(hardcase)
or
Contax
No.1
(softcase)
Yashica
80A
(harter
Kocher)
oder
Contax
Nr.1
(weicheTasche)
Yashica
80A
(étuidur)
ou
Contax
No.1
(étuisouple)
Yashica80A
(cajadura)
o
Contax
N°1
(caja
blanda)
Dontax
No.3
(softcase)
Dontax
Nr.3
(weichetasche)
iontax
No.3
(étuisouple)
ontax
N°3
(cajablanda)
Contax
No.5
(softcase)
Contax
Nr.5
(weicheTasche)
Contax
No.5
(étuisouple)
Contax
N°5
(cajablanda)
*
Specii/cations
and
design
are
subject
to
change
without
notice.
/ *
Ànderungen
der
tecnnischen
Daten
und
àufteren
Aufmachung
jedrzeit
vorbehalt&n.
*
Les
spécificatìons
et la
concept/on
sont
sujettes
a
modificatìon
sans
préavis.
/ * Las
especìfìcacìones
y
el
diseno estàn sujetos
a
cambios
sin
previo
aviso.
KYOCERACORPORATION
H8904100
<Q>
Printed
in
Japan
Table of contents
Languages: