Lagrange Naos Line User manual

INSTRUCTIONS
Cafetière programmable Naos
NOTICE
FR
NED
DEU
ENG

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et
le conserver an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
*
La mauvaise utilisation de votre appareil peut
entrainer des blessures et dommages personnels
et matériels.
*N’utilisez le produit que pour son usage prévu. La
société ne sera pas responsable en cas de dommages
ou blessures à la suite d’une mauvaise utilisation ou
manipulation du produit.
*Ne convient que pour des usages domestiques et
de la manière indiquée dans le mode d’emploi.
*Pour le raccordement à 230 V, 50 Hz uniquement.
*
Cet appareil doit être branché sur une prise de
courant avec terre. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
*
Ne jamais plonger votre appareil, le cordon ou la
base dans de l’eau ou tout autre liquide. Aucune
eau ne doit rentrer dans la base de l’appareil.
*
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque vous avez les
mains ou les pieds mouillés.
*
Ne pas exposer le produit à de fortes températures,
ou directement au soleil. Gardez-le, à l’abri de
l’humidité, de la poussière ou de toutes substances
corrosives.
*
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par
an d’éviter un danger.
*
Ne laissez pas votre appareil fonctionner sans
surveillance, ne pas le laisser à portée des enfants
ou de personnes non responsables.
*Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8ans ou plus, s’ils sont surveillés, s’ils ont reçu
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et s’ils ont conscience des dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants, sauf s’ils ont 8ans
ou plus et s’ils sont surveillés.
*
Ces appareils peuvent être utilisés par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience et de
02

connaissances, si elles sont surveillées, si elles ont
reçu les instructions sur l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et si elles ont conscience des
dangers encourus.
*
Tenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8ans.
*Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
*
Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et
résistante à la chaleur.
*
Placez toujours votre appareil le plus éloigné possible
du bord du plan de travail.
*Ne pas couvrir.
*Ne pas utiliser sans eau.
*
Le niveau d’eau dans l’appareil doit respecter les
mesures 2(« Min ») et 12 (« Max ») de la jauge de
niveau d’eau.
*Attention à bien refermer le couvercle de la
cafetière avant utilisation an de ne pas vous
brûler avec le dégagement de vapeur.
*Ne pas déplacer l’appareil durant son utilisation.
*
Attention, la plaque chauffante est chaude
lorsque l’appareil fonctionne et reste chaude après
utilisation. Attention à ne pas la toucher au risque
de vous brûler.
*
Toujours laisser l’appareil refroidir avant de le ranger
ou de le nettoyer.
*
Tenir l’appareil ou le cordon éloigné de toutes sources
de chaleur, d’objets chauds ou de ammes nues.
*
Débrancher la prise lorsque l’appareil n’est pas
en chauffe, lors du nettoyage, avant d’ouvrir le
couvercle de l’appareil ou si un problème survient
lors de la préparation du café.
*
Attention à ne remplir le réservoir de l’appareil
qu’avec de l’eau fraiche.
*
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur
l’appareil lui-même pour le débrancher.
*
Ne jamais placer votre appareil sur une surface chaude.
*
Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre usage que
sa fonction première.
*
Observez les consignes de détartrage de
votre cafetière.
*
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé et s’il
présente des détériorations visibles, ceci an d’éviter
un danger.
03
FR

*Si votre appareil est endommagé, ne l’utilisez pas
et contactez le SAV .
*
Si votre appareil est endommagé, ne pas tenter
de le réparer vous-même. Toutes modications
ou réparations non autorisées faites sur l’appareil,
entraine l’annulation de la garantie.
*
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires
et pièces détachées adaptées
à votre appareil.
*Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Tout autre usage (professionnel) est
exclu. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non-respect de ce principe.
04

11
12
10
1
13
14
2
6
7
8
5
4
3
9
05
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Couvercle supérieur
2 . Corps de l’appareil
3 . Réservoir d’eau
4 . Porte-ltre amovible avec stop goutte
5 . Filtre permanent en nylon
6 . Panneau de commande
7 . Verseuse en verre
8 . Couvercle de la verseuse
9 . Plaque chauffante
Panneau de commande :
10. Écran d’afchage
11. Bouton Marche/arrêt
12. Bouton « Prog » de programme différé
13. Bouton « h » de sélection de l’heure
14. Bouton « min » de sélection des minutes
Cafetière – Gamme Naos
Type 529
05
FR

CARACTÉRISTIQUES
* Corps en plastique avec habillage en inox brossé
* Ecran électronique avec rétroéclairage
* Programmable, départ différé jusqu’à 24 h à l’avance
* Verseuse en verre de 1,5L (12 tasses)
* Porte ltre amovible
* Filtre permanent en nylon
* Niveau d’eau visible
* Maintien au chaud 40 minutes
* Puissance : 1000 watts
* Cordon utilisé : H03VV-F 3G 0,75 mm²
Cet appareil est conforme aux Directives 2014/35/UE, 2014/30/UE,
DEEE
2012
/
19
/UE, RoHs
2011
/
65
/UE et
2015
/
863
/UE et au règlement
CE contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2012/19/UE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
06

MISE EN SERVICE ET UTILISATION
ARRÊT AUTOMATIQUE
Mécanisme d’arrêt automatique. Lorsqu’aucun bouton n’est pressé
pendant
40
minutes, la cafetière s’éteindra automatiquement.
Le mécanisme arrêtera l’alimentation, ce qui interrompra le
fonctionnement du circuit de chauffage. Mais le panneau de
contrôle et le mode de programmation resteront activés. La cafetière
se remettra automatiquement en marche lorsque l’heure de la
programmation sera atteinte.
AVANT LA 1ÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, pour obtenir un goût optimal
de café :
* Remplissez le réservoir de l’appareil avec de l’eau jusqu’au niveau
maximum (12).
* Allumez l’appareil comme décrit dans la section « utilisation de
l’appareil ».
* Faites fonctionner la cafetière durant un cycle complet avec de
l’eau fraiche (sans café).
*
Une fois que toute l’eau est passée, éteignez la cafetière et laissez-la
refroidir durant 5 minutes.
*
Jetez l’eau et renouvelez la procédure une nouvelle fois en versant
de l’eau fraiche dans le réservoir.
* L’appareil est prêt à être utilisé.
UTILISATION DE L’APPAREIL
* Ouvrir le couvercle de l’appareil.
*
Remplir le réservoir d’eau fraiche jusqu’au niveau souhaité en respectant
les niveaux prescrits (2 tasses minimum et 12 tasses maximum).
Vous pouvez vous aider de la verseuse pour remplir le réservoir.
* Ajouter le café dans le ltre en nylon permanent ou dans un ltre
papier « 1 x 4 ».
* Refermer le couvercle et s’assurer qu’il soit bien enclenché.
* Placer la verseuse sur la base chauffante.
*
Mettre l’appareil sous tension en branchant la prise d’alimentation,
vous entendrez alors un « bip », l’écran va s’éclairer en bleu et
afcher « 00 00 » clignotant.
*
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour mettre en marche
l’appareil, l’afchage « 00 00 » va alors s’arrêter de clignoter.
* Vous pouvez alors : soit lancer la préparation du café directement
en appuyant à nouveau sur le bouton marche/arrêt, soit régler
l’heure du jour et pour cela, suivre la procédure décrite dans la
partie « Réglage de l’heure ».
* Lorsque la réalisation du café est lancée, l’appareil bipe deux fois
et l’écran afche alors le picto .
* Il est possible de stopper le processus à tout instant en appuyant
à nouveau sur la touche marche/arrêt de l’appareil. L’appareil bipe
alors deux fois et le picto disparait.
* Une fois le café terminé, le café est maintenu au chaud dans la
carafe pendant
40
minutes, grâce à la base chauffante de l’appareil.
*
Votre cafetière est équipée d’un système « stop goutte » qui
permet de retirer la verseuse à tout moment, même si le café n’est
pas encore totalement passé. Attention à replacer rapidement la
verseuse pour éviter le débordement du porte-ltre.
07
FR

* Attendre 5 minutes avant de réaliser une seconde préparation de
café, an que l’appareil puisse refroidir.
*
La notication « calc » apparaitra sur votre écran d’afchage lorsque
votre cafetière aura réalisé 200 cycles de café. Cette indication
signie qu’il faudra alors penser à nettoyer votre appareil pour
continuer son utilisation. En appuyant sur un des boutons de
votre cafetière, l’indication « calc » disparaitra et vous pourrez
réutiliser votre appareil.
RÉGLAGE DE L’HEURE
*
Mettre l’appareil sous tension en branchant la prise d’alimentation,
vous entendrez alors un « bip », l’écran va s’éclairer en bleu et
afcher « 00 00 » clignotant.
*
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour mettre en marche
l’appareil, l’afchage « 00 00 » va alors s’arrêter de clignoter.
* Appuyer sur la touche « h » ou « min » pour rentrer en mode de
réglage de l’heure. L’écran va alors afcher « 00:00 » et clignoter.
* Appuyez sur la touche « h » ou « min » pour régler l’heure du
jour, pour une avance rapide, maintenez la touche « h » ou
« min » enfoncée.
*
Appuyer ensuite sur la touche marche/arrêt pour lancer la préparation
du café. L’appareil va alors émettre le son « bip - bip » et le picto
va alors apparaitre.
N.B. : Par défaut, sans réglage préalable de l’heure, l’écran afchera
« 00 00 ».
RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ
* Une fois l’heure réglée, vous pouvez mettre en route votre départ
différé. Attention, si l’heure n’est pas réglée, la fonction « Départ
différé » sera inopérante.
* Pour cela, appuyer sur la touche « Prog », l’écran va alors afcher
« 00:00 » et le picto va apparaitre et clignoter.
* Choisissez alors l’heure à laquelle vous souhaitez voir l’appareil
se mettre en route.
* Après quelques secondes, l’écran va afcher l’heure actuelle et
le picto horloge permettant de signaler qu’un départ différé a
été programmé.
* Lorsque le départ différé se déclenche, l’appareil bipe deux fois,
l’écran s’allume, le picto disparait et le picto apparait.
08
08

ENTRETIEN
*
Lors du nettoyage de l’appareil
vous devez faire attention à
toujours débrancher la prise et
laisser l’appareil refroidir avant
lavage. Ne pas mettre le socle, le
cordon ou la prise dans l’eau.
*Nettoyer la cafetière et sa base à
l’aide d’un chiffon humide. Si la
cafetière est vraiment sale, un petit
peu de détergent peut être ajouté.
*
Ne pas utiliser de tampons à
récurer, de laine d’acier ou toute
forme de solvants puissants ou
des produits nettoyants abrasifs
pour nettoyer l’appareil, car ils
peuvent endommager les surfaces
extérieures de l’appareil.
*
Retirez la carafe, le porte ltre et le
ltre permanent pour les nettoyer
dans une eau additionnée de
liquide vaisselle. Rincez et séchez
bien.
*
Vous pouvez aussi passer les
éléments au lave-vaisselle.
*
IMPORTANT ! Laissez l’appareil
sécher complètement après le
nettoyage avant de l’utiliser à
nouveau. L’appareil ne doit pas
être utilisé si la base ou le dessous
de l’appareil est mouillé.
*
S’assurer que l’appareil est propre
et sec avant de le ranger.
09
FR
09

DÉTARTRAGE
*
Détartrez votre cafetière régulièrement (environ tous les
40
cycles).
*
Remplissez le réservoir de l’appareil avec du vinaigre d’alcool blanc
jusqu’au niveau maximum (12).
* Allumez l’appareil comme décrit dans la section « utilisation de
l’appareil ».
*
Faites fonctionner la cafetière durant un cycle complet (sans café).
* Une fois que tout le vinaigre est passé, éteignez la cafetière et
laissez-la refroidir durant 5 minutes.
* Jetez le vinaigre et lancez 2 cycles de rinçage à l’eau claire et sans
mouture. Pour cela, suivre les instructions de la partie « Avant la
1ère utilisation ».
* L’appareil est prêt à être utilisé.
N.B. : Vous pouvez également utiliser du détartrant pour machine
à café en suivant les instructions du fabricant.
Attention, la garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas
ou mal par absence de détartrage.
EN CAS DE PROBLÈME
Vérier :
* Le branchement.
* Que l’interrupteur est en position marche.
* Que le couvercle est bien verrouillé.
Si le temps d’écoulement est trop long ou que votre cafetière fait
trop de bruit, détartrez votre cafetière.
10

CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers
Votre appareil est garanti 2ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et couvre les
défauts de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS
PROFESSIONNELLES OU SEMI PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles 1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS 30228
69390 VOURLES
E-mail : conso@lagrange .fr
11
FR

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
Onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot letsel
en persoonlijke en materiële schade.
*
Gebruikt het product alleen waarvoor het bedoeld is.
De rma is niet aansprakelijk voor schade of letsel als
gevolg van onjuist gebruik of onjuiste behandeling
van het product.
*
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik op de manier zoals beschreven
in de handleiding.
*Uitsluitend voor aansluiting op 230V, 50Hz.
*
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. Bij verkeerde aansluiting
komt de garantie te vervallen.
*
Dompel het apparaat, het snoer en het voetstuk
nooit onder in water of een andere vloeistof. Er
mag absoluut geen water in het voetstuk van het
apparaat komen.
*Gebruik het apparaat nooit als u natte handen of
voeten hebt.
*
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen
of direct zonlicht. Sla het op een stof- en vochtvrije
plaats op buiten bereik van corrosieve stoffen.
*
Indien de voedingskabel beschadigd
is, moet hij vervangen worden door
, zijn klantenservice of een
persoon die door gekwaliceerd
en erkend is, om gevaar te voorkomen.
*
Laat het apparaat niet zonder toezicht werken,
houd het buiten bereik van kinderen en niet
-handelsbekwame personen.
*Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf
8
jaar, mits zij onder toezicht staan, instructies
hebben ontvangen betreffende een veilig gebruik van
het apparaat en zij zich bewust zijn van de gevaren
waaraan zij blootgesteld worden. Het einigen en het
onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door kinderen van 8jaar en ouder, onder toezicht.
*
Deze apparaten mogen gebruikt worden door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of personen zonder
12
12

enige ervaring en kennis, mits zij onder toezicht
staan, van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het veilige gebruik van het apparaat
en zij zich bewust zijn van de gevaren waaraan zij
blootgesteld worden.
*
Houd het apparaat en het snoer hiervan buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8jaar.
*Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
*
Plaats het apparaat op een vlakke, droge en
hittebestendige ondergrond.
*
Plaats het apparaat altijd zover mogelijk verwijderd
van de rand van het aanrecht.
*Niet afdekken.
*Niet gebruiken zonder water.
*Het waterniveau in het apparaat moet zich tussen
de 2(«MIN») en 12 («MAX») aanduiding op de
niveaumeter bevinden.
*
Let er op het deksel van het kofezetapparaat
goed te sluiten voor gebruik zodat u zich niet
brandt door vrijkomende stoom.
*Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
*
Let op, de warmhoudplaat is heet terwijl het apparaat
aan staat en blijft na gebruik warm. Raak hem niet
aan om risico op verbranding te voorkomen.
*
Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het
wegbergt of schoonmaakt.
*Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, warme objecten en open vuur.
*
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet opwarmt, bij het schoonmaken, voordat u het
deksel van het apparaat opent of als er zich bij het
kofezetten een probleem voordoet.
*Vul het reservoir van het apparaat uitsluitend met
koud water.
*Trek niet aan het snoer of het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen.
*
Plaats het apparaat nooit op een warme ondergrond
*
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
dan waarvoor het primair bedoeld is.
*
Volg de voorschriften voor het ontkalken van
het kofezetapparaat.
13
NED
13

*Gebruik het apparaat niet als het is gevallen en als
het zichtbare schade vertoont, dit om elk gevaar
te vermijden.
*
Als uw apparaat beschadigd is, gebruik het dan
niet en neem contact op met de klantenservice
van .
*Probeer het apparaat niet zelf te repareren als het
beschadigd is. Elke wijziging of niet geautoriseerde
reparatie aan het apparaat leidt tot vervallen van
de garantie.
*
Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend
accessoires en onderdelen die
voor het apparaat bestemd zijn.
*
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik (professioneel) is
uitgesloten. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid
af wanneer dit principe niet wordt nageleefd.
14
14

11
12
10
1
13
14
2
6
7
8
5
4
3
9
15
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
1 . Bovendeksel
2 . Body van het apparaat
3 . Waterreservoir
4 . Afneembare lterhouder met druppelstop
5 . Nylon lter voor meermalig gebruik
6 . Bedieningspaneel
7 . Glazen schenkkan
8 . Deksel van de schenkkan
9 . Warmhoudplaat
Bedieningspaneel:
10. Weergavescherm
11. Start/stop knop
12. «Prog» knop voor uitgesteld programma
13. «h» knop voor urenselectie
14. «MIN» knop voor minutenselectie
Kofezetapparaat – Naos assortiment
Type 529
15
NED

KENMERKEN
* Plastic body met geborstelde roestvrij stalen behuizing
* Digitale display met achtergrondverlichting
* Programmeerbaar, starttijdstip tot 24u van te voren in te stellen
* Glazen schenkkan van 1,5L (12 koppen)
* Afneembare lterhouder
* Nylon lter voor meermalig gebruik
* Zichtbaar waterniveau
* Houdt 40 minuten warm
* Vermogen: 1000 watt
* De gebruikte kabel is een H03VV-F 3G 0,75 mm².
Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen
2014
/
35
/EU,
2014
/
30
/EU,
AEEA 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU en 2015/863/EU en aan de EU
richtlijn inzake aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2012/19/UE
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking en betrokkenheid van zowel
leveranciers als gebruikers noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van
afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
16
16

INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
AUTOMATISCHE STOPFUNCTIE
Automatisch stopmechanisme: als er gedurende 40 minuten geen
enkele knop wordt ingedrukt, schakelt het kofezetapparaat zichzelf
automatisch uit. Het mechanisme stopt de voeding en onderbreekt
daarmee het functioneren van het warmhoudcircuit. Maar het
bedieningspaneel en de programmeermodus blijven geactiveerd.
Het kofezetapparaat schakelt zichzelf automatisch in als het
geprogrammeerde tijdstip is bereikt.
VOOR HET 1EGEBRUIK
Volg vóór het eerste gebruik onderstaande instructies voor
een optimale kofesmaak:
*
Vul het reservoir van het apparaat met water tot het
maximumniveau (12).
* Zet het apparaat aan zoals beschreven in het gedeelte «gebruik
van het apparaat».
* Laat het kofezetapparaat een volledige cyclus draaien met koud
water (zonder kofe).
* Als al het water is doorgelopen, zet u het apparaat uit en laat u
het 5 minuten afkoelen.
* Gooi het water weg en volg de procedure nogmaals waarbij u
nieuw water in het reservoir giet.
* Het apparaat is klaar voor gebruik.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
* Open het deksel van het apparaat.
*
Vul het reservoir van het apparaat met koud water tot het gewenste
niveau, waarbij u zich houdt aan het voorgeschreven niveau
(minimaal 2 koppen en maximaal 12 koppen). U kunt voor het
vullen van het reservoir de schenkkan gebruiken.
*
Doe de kofe in het vaste nylon lter of in een papieren «
1
x
4
» lter.
* Sluit het deksel en zorg dat het goed vastklikt.
* Plaats de schenkkan op de warmhoudplaat.
*
Breng het apparaat onder spanning door de stekker in het
stopcontact te steken, u hoort een pieptoon, het scherm licht
blauw op en «00 00» verschijnt knipperend in beeld.
*
Druk op de start/stop knop om het apparaat aan te zetten,
de weergave «00 00» zal ophouden te knipperen.
* U kunt nu: ofwel direct starten met het zetten van kofe door
nogmaals op de start/stop knop te duwen, of de tijd instellen,
hiervoor volgt u de procedure beschreven in het gedeelte «Instellen
van de tijd».
* Als het kofezetten is gestart piept het apparaat tweemaal en
verschijnt dit pictogram in beeld .
* U kunt het kofezetten op elk moment stoppen door nogmaals
op de start/stop knop van het apparaat te drukken. Het apparaat
piept dan tweemaal en het pictogram verdwijnt uit het scherm.
* Als de kofe klaar is wordt de kofe in de schenkkan gedurende
40 minuten warm gehouden op de warmhoudplaat van het apparaat.
*
Het kofezetapparaat is uitgerust met een «druppelstop»,
waardoor u de schenkkan op elk moment uit het apparaat kan
pakken, ook als de kofe nog niet helemaal is doorgelopen.
Plaats de schenkkan wel snel terug om overlopen van de lterhouder
te voorkomen.
17
NED
17

*
Wacht 5 minuten voordat u opnieuw kofe zet, zodat het apparaat
kan afkoelen.
*
Als er
200
maal kofe met het kofezetapparaat is gezet verschijnt
de melding “calc” in de display. Deze melding betekent dat u er
aan moet denken het apparaat te ontkalken voor verder gebruik.
Door op een van de knopjes van het kofezetapparaat te drukken
verdwijnt de melding “calc” en kunt u het apparaat weer gebruiken.
INSTELLEN VAN DE TIJD
*
Breng het apparaat onder spanning door de stekker in het
stopcontact te steken, u hoort een pieptoon, het scherm licht
blauw op en «00 00» verschijnt knipperend in beeld.
*
Druk op de start/stop knop om het apparaat aan te zetten,
de weergave «00 00» zal ophouden te knipperen.
* Druk op de «h» of «MIN» knop om naar de modus voor instellen
van de tijd te gaan. Op het scherm verschijnt «
00
:
00
» nu knipperend
in beeld.
* Druk op de knop «h» of «MIN» om de tijd van de dag in te stellen,
houd, om sneller vooruit te gaan, de knop «h» of «MIN» ingedrukt.
*
Druk vervolgens op de start/stop knop om het kofezetten te
starten. Het apparaat laat een «piep-piep» toon horen en het
pictogram verschijnt in beeld.
N.B. : Als de tijd niet eerst is ingesteld geeft het scherm «00 00» weer.
INSTELLEN VAN UITGESTELDE START
*
Als de tijd eenmaal is ingesteld kunt u de uitgestelde start
inschakelen. Let op, als de tijd niet is ingesteld is de functie
«Uitgestelde start» uitgeschakeld.
*
Om de uitgestelde start in te schakelen drukt u op de «Prog»
knop, in het scherm verschijnt «00:00» en het pictogram zal
knipperend in beeld komen.
*
Kies vervolgens de tijd waarop u wilt dat het apparaat kofe
gaat zetten.
*
Na enkele seconden zal het scherm de tijd van dat moment
weergeven en geeft het klokpictogram aan dat er een uitgestelde
start is ingesteld.
*
Als de uitgestelde start het kofezetten in werking stelt piept
het apparaat tweemaal, het scherm licht op, het pictogram
verdwijnt en het pictogram komt op het scherm.
18
18

ONDERHOUD
*
Zorg er bij het reinigen van het
apparaat voor dat u de stekker
uit het stopcontact haalt en het
apparaat eerst laat afkoelen.
Dompel het voetstuk, het snoer
en de stekker niet onder in water.
*
Maak het koffiezetapparaat
en het voetstuk schoon met
een vochtig doekje. Als het
kofezetapparaat erg vuil is kan
wat schoonmaakmiddel worden
toegevoegd.
*
Gebruik geen schuursponzen,
staalwol of krachtige
oplosmiddelen of schuurmiddelen
om het apparaat schoon te maken,
hiermee kunt u de buitenkant van
het apparaatbeschadigen.
*
Haal de schenkkan, de lterhouder
en het nylon filter van het
apparaat om ze in water met wat
afwasmiddel schoon te maken.
Spoel na en droog goed af.
*U kunt de onderdelen ook in de
vaatwasser reinigen.
*
BELANGRIJK! Laat het apparaat
na het schoonmaken volledig
drogen voordat u het opnieuw
gebruikt. Hetapparaat mag niet
gebruikt worden als het voetstuk
of de onderkant van het apparaat
vochtig zijn.
*
Controleer ofhet apparaat schoon
en droog is voordat u het wegbergt.
19
NED
19

ONTKALKEN
*
Ontkalk het kofezetapparaat regelmatig (ongeveer elke 40 cycli).
*
Vul het reservoir van het apparaat met witte wijnazijn tot het
maximumniveau (12).
* Zet het apparaat aan zoals beschreven in het gedeelte «gebruik
van het apparaat».
*
Laat het koffiezetapparaat een volledige cyclus draaien
(zonder kofe).
* Als al de azijn is doorgelopen, zet u het kofezetapparaat uit en
laat u het 5 minuten afkoelen.
* Gooi de azijn weg en laat het apparaat 2 cycli met schoon water,
zonder kofe doorspoelen. Volg hiervoor de instructies van het
gedeelte «Voor het 1e gebruik».
* Het apparaat is klaar voor gebruik.
N.B. U kunt ook ontkalkingsmiddel voor het kofeapparaat gebruiken,
volg dan de instructies van de fabrikant.
Let op, niet of slecht functioneren van het apparaat
veroorzaakt door niet tijdig ontkalken is uitgesloten van
de garantie.
BIJ PROBLEMEN
Controleer:
* De aansluiting
* Of de schakelaar in de startpositie staat
* Of het deksel goed dicht is
Ontkalk het kofezetapparaat als de kofe te langzaam doorloopt
of het kofezetapparaat teveel geluid maakt.
20
Other manuals for Naos Line
2
Table of contents
Languages:
Other Lagrange Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

DeLonghi
DeLonghi PrimaDonna S Evo ECAM51 55 Series Instructions for use

Cino
Cino eC Installation and maintenance manual

Morphy Richards
Morphy Richards 47060 instructions

Rancilio
Rancilio EPOCA E Use and maintenance manual

Braun
Braun KF 3120 manual

Miele
Miele DGC 6800 Operating and installation instructions