Landmann 825 User manual

0825
0825 / 10-08 / #113-2009bt
Address / Cím / Naslov / Adresa / Adresă /
Адрес
t Assembly Instruction
H Összeszerelési és üzemeltetési útmutató
Inštalácia a návod na obsluhu
Uputa za ugradnju
Instalare si Instrucţiuni de operare
Инсталиране и Инструкция
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler wird nicht gehaftet. u Technical details are subject to change. We do not take any responsibility for misprints. u Sous
réserve de modications techniques. Nous ne nous porterons pas responsables des erreurs d’impression. u Con riserva di modiche tecniche. Non ci si assume la responsabilità
di eventuali errori di stampa. u A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Az esetleges nyomtatási hibákért nem vállalunk felelősséget. u Zmiany techniczne zastrzeżone.
Nie odpowiadamy za błędy w druku. u Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. Feltryck ligger utanför vårt ansvar. u Tekniske endringer kan forekomme. Vi
tar forbehold om trykkfeil. u Der tages forbehold for tekniske ændringer samt trykfejl. u Pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja painovirheisiin.
k
t
U
N
l
q
H
Germany Landmann-Peiga® GmbH & Co. Handels-KG
Am Binnenfeld 3-5, D-27711 Osterholz-Scharmbeck, Deutschland
Tel. **49 - 47 91 - 30 8 - 59 oder 78, Fax **49 - 47 91 - 30 8 - 36
Mo-Do 8:00 bis 16:45 Uhr, Fr 8:00 bis 15:30 Uhr
e-mail: [email protected], internet: www.landmann.com
United Kingdom Landmann® Ltd.
Unit 1, Ryelands Business Centre, Ryelands Lane, Elmley Lovett, Worcs, WR9 0PT, United Kingdom
Barbecue Helpline **44 - 12 99 - 25 17 47,
Sales Oce fax: **44 - 12 99 - 25 32 13
Monday to Thursday 9am to 5pm, Friday, 9am to 4pm.
e-mail: [email protected], internet: www.landmann.co.uk
France Veuillez vous adresser au bureau allemand.
Italiy La preghiamo di rivolgersi all’ucio tedesco.
Hungary Landmann-Peiga® Hungária Kft.
Almáskert u. 4., H-2220 Vecsés
Tel. **36 - 29 - 55 50 70, Fax **36 - 29 - 35 49 32
Hétfő-Csütörtök 8:00 - 15:30, Péntek 8:00 - 14:00
e-mail: infohun@landmann-peiga. de, www.landmann.hu
Poland Landmann® Polska Sp.z.o.o.
ul. Kuziennicza 13b, 59-400 Jawor, Polska
Tel. **48 - 76 - 8 70 24 61, Fax **48 - 76 - 8 70 23 88
Poniedziałek - czwartek od 8:00 do 16:45, piątek od 8:00 do 15:30
e-mail: [email protected], internet: www.landmann.pl
Sweden Landmann® Skandinavia AB
Storgatan 70, S-568 32 Skillingaryd, Sverige
Tel. **46 - 3 70 - 69 35 80, Fax **46 - 3 70 - 4 95 80
Måndag-Fredag, 08.00 - 16.00
e-mail: [email protected], internet: www.landmann.se
Norway Landmann® Norge AS
Sandstuveien 60 A, N-1184 Oslo, Norway
Tel. **47 - 23 - 16 50 10, Fax **47 - 23 - 16 50 11
Mandag-Fredag 08:00 - 16:00
e-mail: [email protected], internet: www.landmann.no
Denmark Landmann® Danmark A/S
Hvidsværmervej 147, C/O BasicCon Scandinavia A/S, DK-2610 Rødovre, Danmark
Tel. **45 - 59 44 74 14, Fax **45 - 59 44 74 41
Mandag-Torsdag: 8.00 - 16.00, Fredag 8.00 - 15.00
e-mail: [email protected], internet: www.landmann.dk
Finland Landmann® Finland OY
Laulakuja 4, PL. 1, SF-00421 Helsinki, Finland
Tel. **358 - 9 - 47 70 93 - 0, Fax **358 - 9 - 47 70 93 50
Maanantai-Perjantai 8:30 - 16:30
e-mail: landmann@landmann., internet: www.landmann.
p
C

A
B
C
D
E
F
G
H2
H1
I
J
K
L
M
N
P
O
Q
Contents / Tartalmát / Vsebina / Sadržaj /
Continut / Съдържание
t Warranty
We grant a warranty for the barbecue grill for the duration of
two years, starting with the date of purchase, please provide
proof of purchase. The warranty includes manufacturing
deciencies and defective parts; it extends to the replacement
of these parts. Costs for postage, assembly, replacement of
worn parts (charcoal grill) and other costs are not covered by
this guarantee. The warranty lapses in case of mishandling
and if any kind of unauthorized use.
H Jótállás
A vásárlás idõpontjától számítva a grillkészülékre 2 év
garanciát adunk. A jótállás az esetleges gyártási hibákra
és hibás alkatrészekre vonatkozik, és az érintett elemek
kicserélésére korlátozódik. A szállítás, szerelés és az
elhasználódott alkatrészek (szénrostély) és egyebek cseréje
nem képezik a szavatosság részét. Helytelen kezelés, valamint
a készüléken eszközölt bárminemû önkényes változtatás
esetén megszûnik a jótállás.
Záruka
Nepreberáme záruku za grilovanie na obdobie dvoch rokov od
dátumu nákupu. Záruka sa vzťahuje na chyby v spracovaní a
chybných dielov, to sa vzťahuje aj na výmenu týchto dielov.
Náklady na dopravu, montáž, výmena opotrebovaných dielov
(drevené uhlie gril) a iné nie sú súčasťou záruky. Ktorého
platnosť končí v prípade zlého zaobchádzania a svojvoľné
zmeny všetkého druhu boli vykonané na grile.
Jamstvo
Mi preuzima jamstvo za roštilj za razdoblje od dvije godine
od datuma kupnje. Jamstvo pokriva nedostataka u izradi
i neispravnih dijelova, ona se proteže na zamjenu tih
dijelova. Troškova za transport, instalaciju, zamjenu dijelova
nošen (ugljen roštilj) i ostali nisu dio jamstvo. To izdisati in
mishandling i ako je proizvoljna promjena bilo koje vrste su
provedena na roštilj.
De garanţie
Ne asumam garanţie pentru gratar, pentru o perioadă de
doi ani de la data achiziţionării. Garanţia acoperă defecte de
executie sau piese defecte, aceasta se extinde la înlocuirea
acestor părţi. Costurile pentru transportul de marfă, instalare,
înlocuirea pieselor uzate (cărbune gratar) şi alte nu fac
parte din garanţie. Aceasta expiră în mishandling şi dacă
modicările arbitrare de orice fel au fost efectuate pe gratar.
Гаранция
Ние поема гаранция за грил за период от две години,
считано от датата на закупуване. Гаранцията покрива
дефекти в изработката и дефектни части, тя се простира
до замяната на тези части. Разходите за транспорт,
инсталация, подмяна на износени части (скара на дървени
въглища) и други не са част от гаранцията. Той изтича в
злоупотреба и ако произволни промени от всякакъв вид,
са били извършени на скара.
Warranty / Jótállás / Záruka / Jamstvo /
De garanţie / Гаранция
t
Assembly and operating instructions „Stew oven“ ..........................................................................3
H
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató „Üstkazán“ .......................................................................7
Navodilo za montažo in uporabo ""Peč s kotličkom" .....................................................................11
Upute za montažu i uporabu "Kotao za kuhanje" ..........................................................................15
Instrucţiuni de montaj şi de exploatare "Cazan pentru tocană" .....................................................19
Инструкцияза монтаж и експлоатация "Кюмбе с котле" ..........................................................23

3
LANDMANN
Assembly and operating instructions
"Stew oven"
t
General safety instructions
Introduction
Before operating the high-quality LANDMANN
stew oven please read these assembly and operating
instructions carefully.
You will quickly determine that:
Set up and handling are easy.
Proper use
The stew oven should only be used for preparing food.
All of these operating instructions must be complied
with.
Only for private use
Safe operation of the stew oven
Before using for the rst time the stew oven must
heat up for approximately 30 minutes.
WARNING - burn injuries!
➱The stew oven must be placed on a stable and rm substrate during operation, otherwise it can tip
over.
➱ATTENTION! This stew oven becomes extremely hot and should not be moved during operation!
➱When burning fuel, wear grill gloves or use grill tongs.
➱Allow the stew oven to cool down completely before cleaning.
➱CAUTION! Do not use spirit or gasoline to ignite or re-ignite!
➱CAUTION! Only use lighting starters in accordance with the European standard for lighting starters (EN
1860-3)!
➱Never use water to extinguish charcoal, or briquettes.
WARNING - suocation!
➱Do not use in enclosed areas!
DANGER for children and pets!
➱Never leave the hot stew oven unattended.
➱ATTENTION! Keep children and pets away from the replace!

4LANDMANN
General instructions for successful
assembly
Please read the assembly instructions carefully all
the way through, and follow the safety instructions.
Allow yourself sucient time for assembly. Establish
a level work surface beforehand of approximately two
to three square meters. Remove the device from the
packaging! Organize the parts and the required tools
so that they are close at hand.
Please note: Firmly tighten all screw connections
only after concluding assembly. If you tighten screw
connections before assembly is concluded undesired
tension can occur.
Part list
A. Cover 1
B. Ladle 1
C. Pot 1
D. Charcoal grate 1
E. Boiler handle 2
F. Boiler 1
G. Holder for lock bracket 1
H. (1) Lock bracket 1
(2) Boiler door 1
I. Bolt 1
J. Splint 1
K. Hinge 1
L. Wooden handle 1
M. Ash collection box 1
N. Stand 3
O. Connecting tube 1
P. Chimney 1
Q. Roof 1
Assembly preparations
Please use the list and drawing below to verify that
you have all of the parts. Organize the parts and the
tools required for assembly so that they are close at
hand.

5
LANDMANN
Assembly
CAUTION!
For your safety the heads of the screws should
always point outward, otherwise injuries can
occur.
Only rmly tighten all screw connections after
assembly is concluded, otherwise undesired
material tension can occur.
1. Turn the boiler (F) upside down and screw the
stand (N) via the M5x8 screws and MD nuts to
the tightly to the boiler. Place the boiler right
side up after assembly.
2. Mount the boiler handles (E) on the sides of the
boiler (F) via the MD screws and MD nuts.
3. Fasten the hinge (K) onto the boiler (F) via the
M4x8 screws and M5 nuts.
4. Mount the lock bracket (H1) on the boiler door
(H2) via the M4x8 screw and M4 nut.
5. Fasten the holder for the lock bracket (G) to the
boiler (F) via the M4x8 screws and M4 nuts.
6. Insert the boiler door (H2) in the hinge (K) and
x the boiler door (H2) in place with the nut (I).
Secure the bolt (I) by introducing the splint (J)
through the hole on the end of the bolt.
7. Fix the connecting tube (O) on the rear part of
the boiler (F) via M5x8 screws and M5 nuts.
Connection elements
(pre-assembled connecting elements are included
in the itemisation!)
8. Place the chimney (P) on the connecting tube
(O) and place the roof (Q) on the end of the
chimney (P).
9. Fasten the wooden handle (L) onto the ash
collection box (M) via a wood screw Ø3.5x20.
Slide the ash collection box (M) into the
provided holder on the oor of the boiler.
10. Place the charcoal grate (D) and the pot (C) in
the boiler (F).
WARNING!
The boiler must be placed on a stable and rm
substrate during operation, otherwise it can
tip over.
M5x8
10x
M4x8
5x
Ø3,5x20
1x
M5x12
4x
M5
14x
M4
5x
Ø6
6x

6LANDMANN
Instructions for safe operation of the
replace
The boiler must be in a stable position on a rm
substrate during operation.
Do not use in enclosed areas, or in areas covered
by a roof.
Only use safe lighting materials (such as
LANDMANN solid re starter).
The fuel container has a holding capacity of
approximately 5 kg.
Prior to using for the rst time, the stew oven must be
heated for approximately 30 minutes.
Igniting the fuel
WARNING - burn injuries!
If igniting with gasoline or spirit,
uncontrolled heat development can occur
due to deagration. Only use safe combustion
materials, such as solid re starter.
The stew oven must be in a stable position on a
rm substrate during operation.
1. Use quality products from LANDMANN,
such as LANDMANN charcoal,
LANDMANN briquettes, and
LANDMANNsolid re starter.
2. Layer a portion of the charcoal or briquettes on
the charcoal grate (D).
3. Light one or two of the solid re starters with
a match. Place these on the layer of charcoal or
briquettes.
4. Allow the solid re starter to burn for 2 to 4
minutes. Then slowly ll the boiler with charcoal
or briquettes.
5. Only start to cook the food when the fuel is
coated with a layer of ash! This indicates that
the charcoal or briquettes have reached a state
that is ideal for grilling. Distribute the charcoal
or briquettes uniformly in the boiler (F) with a
suitable metal tool..
6. Insert the pot and start cooking.
Cleaning / care
Naturally, occasional cleaning is necessary to maintain
the attractive appearance of the product. Do not use
abrasive agents. Never use water to extinguish stew
oven.
1. A wash cloth and water with an o-the-shelf
dish washing agent suce for cleaning.
2. If there are stubborn stains on the enamelled
parts, use an o-the-shelf cleaning agent for
enamel (oven cleaner). Follow the instructions
provided by the manufacturer of the cleaning
agent you are using.
3. Clean the pot with dish washing detergent or
rust-free cleaning pads.
Environmental instructions & disposal
measures
Ensure cleanliness when handling the stew oven and
when disposing of residual materials. Only dispose of
residual waste in containers made of metal or non-
ammable materials that have been designed for this
purpose.
Local regulations apply for disposal.

7
LANDMANN
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató
"Üstkazán"
H
Általános biztonsági tanácsok
Előszó
Mielőtt üzembe helyezné ezt a kiváló minőségű
LANDMANN üstkazánt, gyelmesen
tanulmányozza át ezt az összeszerelési üzemeltetési
útmutatót.
Hamarosan megállapíthatja:
A készülék összeállítása és kezelése egyaránt rendkívül
könnyű és egyszerű feladat.
Rendeltetésszerű használat
Az üstkazánt kizárólag ételek elkészítésére szabad
felhasználni. Eközben maradéktalanul be kell tartani
a jelen útmutató minden előírását.
Csak magánhasználatra
A tűzhely biztonságos üzeme
Mielőtt először használná, fűtse fel az üstkazánt
kb. 30 percig (faszénnel vagy brikettel).
FIGYELEM égési sérülés!
➱Működés közben az üstkazánnak stabil és szilárd alapon kell állnia, mert különben felborulhat.
➱FIGYELEM! Ez az üstkazán a használat során rendkívül felforrósodik, és ezért működés közben nem
szabad odébb helyezni!
➱Tüzelés közben viseljen grillező kesztyűt vagy használjon egy fogót.
➱A tisztítás előtt hagyja teljesen lehűlni az üstkazánt.
➱ VIGYÁZAT! A gyújtáshoz, illetve újra gyújtáshoz ne használjon spirituszt, vagy benzint!
➱ VIGYÁZAT! Kizárólag a gyújtási segédeszközökről szóló Európai Szabványnak (EN 1860-3) megfelelő
gyújtási segédeszközöket használjunk!
➱Soha ne használjon vizet a faszén ill. a brikett oltásához.
FIGYELEM, fulladásveszély!
➱Ne használja zárt helyiségben!
A gyermekek és háziállatok számára VESZÉLYES.
➱Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró üstkazánt.
➱FIGYELEM! A gyermekeket és háziállatokat tartsa távol!

8LANDMANN
Az eredményes szereléshez szükséges
általános tudnivalók
Gondosan olvassa el a tájékoztatót, és tartsa be a
biztonsági előírásokat. Hagyjon elegendő időt az
összeszereléshez. Előtte gondoskodjon két-három
négyzetméter sík területről. Vegye ki a készüléket a
csomagolásból! Tegye a tartozékokat és a szükséges
szerszámokat karnyújtásnyi távolságra.
Ügyeljen a következőre: A csavarokat csak a teljes
összeszerelés után húzza meg erősen. Ellenkező
esetben nem kívánt feszülés keletkezhet.
Alkatrészjegyzék
A: Fedél 1
B: Merítő kanál 1
C: Üst 1
D: Szénrostély 1
E: Kemence fogantyú 2
F: Kemence 1
G: A zárókeret tartója 1
H: (1) zárókeret 1
(2) kemence ajtó 1
I: Csapszeg 1
J: Sasszeg 1
K: Csuklópánt 1
L: Fa fogantyú 1
M: Hamuzó doboz 1
N: Állvány 3
O: Összekötő cső 1
P: Kémény 1
Q: Tető 1
Az összeszerelés előkészítése
A jegyzék és rajz alapján ellenőrizze, hogy minden
alkatrészt megkapott-e. Tegye a tartozékokat és az
összeszereléshez szükséges szerszámokat távolságra.

9
LANDMANN
Az összeszerelés
VIGYÁZAT!
A csavarfejeknek biztonsági okból mindig kifelé
kell mutatnia, különben sérülést okozhatnak.
A csavarokat csak a teljes összeszerelés után
húzza meg erősen, mert különben nem
kívánatos feszültségek keletkezhetnek az
alkatrészeinek anyagában.
1. Fordítsa meg az (F) kazánt, és csavarozza rá az
(N) állványt az M5x8-as csavarokkal és M5-ös
anyákkal a (D) üstre. Állítsa a kazánt a szerelés
után vissza, álló helyzetbe.
2. Szerelje fel a az (E) kazán fogantyúkat az (F)
kazán oldalaira az M5x12-es csavarokkal és
M5-ös anyákkal.
3. Rögzítse az (F) kazánra a (K) csuklópántot az
M4x8-as csavarokkal és az M4-es anyákkal.
4. Szerelje fel a (H1) zárókengyelt az M4x8-as
csavarral és M4-es anyával a (H2) kazánajtóra.
5. Rögzítse a (G) zárókengyel tartóját az M4x8
csavarokkal és az M4 anyákkal az (F) kazánra.
6. Tegye be a (H2) kazán ajtót a (K) csuklópántba,
és rögzítse a (H2) kazán ajtót az (I) csapszeggel.
Biztosítsa az (I) csapszeget, ehhez dugja át az
(J) sasszeg egyenes szárát a csapszeg végén
lévő furaton.
Összekötő-elemek
(az előszerelt összekötő elemeket is felsoroltuk!)
M5x8
10x
M4x8
5x
Ø3,5x20
1x
M5x12
4x
M5
14x
M4
5x
Ø6
6x
7. Rögzítse az (O) összekötő csövet az (F) kazán
hátsó részére az M5x8-as csavarokkal és M5-ös
anyákkal.
8. Dugja fel a (P) kéményt az (O) összekötő csőre
és tegye fel a (Q) tetőt a (P) kémény végére.
9. Rögzítse az (L) fa fogantyút egy Ø3,5x20
facsavarral az (M) hamuzó dobozra. Tolja be az
(M) hamuzó dobozt a kazán alján erre tervezett
tartóba.
10. Helyezze be a szén-rostélyt (D), és a (C) üstöt az
(F) kazánba.
FIGYELMEZTETÉS!
Működés közben az üstkazánnak stabil és
szilárd alapon kell állnia, mert különben
felborulhat.

10 LANDMANN
Utasítások a tűzhely biztonságos üzeméhez
Az üstkazán álljon üzem közben stabil és szilárd
alapon.
Fedett helyen vagy zárt helyiségekben történő
használata nem megengedett!
Használjon kizárólag vesztélytelen gyújtó-
eszközöket (ilyen pl. a LANDMANN-
szárazgyújtós).
A tüzelőanyag tartály felvevő képessége kb. 5 kg.
Mielőtt először használná, fűtse fel az üstkazánt kb.
30 percig (faszénnel vagy brikettel).
A tüzelőanyag meggyújtása
FIGYELEM égési sérülés!
Benzinnel vagy spiritusszal végzett
begyújtásnál berobbanás és ellenőrizhetetlen
hőfejlődés következhet be. Kizárólag
veszélytelen gyújtó-eszközöket használjon
(ilyen pl. a szárazgyújtós). Az üstkazán álljon
üzem közben stabil és szilárd alapon.
1. Használja a LANDMANN cég által
kínált kiváló minőségű termékeket, így a
LANDMANN - faszenet, LANDMANN
- brikettet és LANDMANN - szilárd
alágyújtóst.
2. Terítse a faszén ill. a brikett egy részét a (D)
szénrostélyra.
3. Gyufával gyújtson meg egy vagy két száraz
alágyújtóst. Tegye ezeket az előzőleg berakott
faszén-, illetve brikett-rétegre.
4. Égesse a szilárd gyújtóst 2 .. 4 percig. Ezután
lassan töltse meg a kazánt faszénnel ill.
brikettel.
5. A grillezendő ételt csak akkor tegye fel, amikor
a tüzelőanyagot már hamuréteg borítja! Elérte
a grillezéshez optimális parázslást. Egy alkalmas
fémeszközzel, egyenletesen ossza szét az égő
anyagot az (F) kazánban.
6. Tegye be a (C) üstöt, és megkezdheti a főzést.
Tisztítás / ápolás
A szép külső kinézet megőrzésének természetesen
feltétele a készülék időnként végrehajtott alapos
megtisztítása. Ne használjon semmiféle súrolószert.
Soha ne használjon vizet a forró üstkazán
lehűtéséhez.
1. A szokványos tisztítás elvégzéséhez elegendő
a kereskedelemben kapható mosogatószerrel
átitatott törlőruha.
2. Ha erősebben elszennyeződtek a készülék
zománcozott felületei, használjon a
kereskedelemben kapható zománctisztító-szert
(sütő-tisztítót). A művelet során tartsa be a szer
gyártójának előírásait.
3. Az üstöt tisztítsa mosogatószerrel vagy
rozsdamentes tisztító párnával.
A környezetvédelemi tudnivalók és az
ártalmatlanítás tennivalói
Az üstkazán gondozása és a maradék anyagok
elhelyezése során ügyeljen a tisztaságra. A hulladékok
elhelyezésére csak az erre a célra szolgáló, fémből
vagy más nem éghető anyagból készült edényt
használjon.
Az ártalmatlanítás során maradéktalanul tartsa be a
helyileg érvényes vonatkozó rendelkezéseket.

11
LANDMANN
Navodilo za montažo in uporabo "
"Peč s kotličkom"
Splošni varnostni napotki
Uvod
Pred uporabo kakovostne peči s kotličkom LAND-
MANN natančno preberite to navodilo za montažo
in uporabo.
Hitro boste ugotovili naslednje:
Sestava in ravnanje sta lahka in enostavna.
Pravilna uporaba
Peč s kotličkom smete uporabljati samo za pripravo
jedi. Pri tem morate upoštevati vse napotke, ki so na-
vedeni v tem navodilu.
Samo za privatno uporabo
Varno delovanje kurišča
Pred prvo uporabo morate peč s kotličkom za
segrevati s kurivom (lesno oglje oz. briketi)
približno 30 minut.
POZOR! Nevarnost opeklin!
➱Peč s kotličkom mora med delovanjem stati na trdni in stabilni podlagi, saj se v nasprotnem primeru
lahko prevrne.
➱POZOR! Ta peč s kotličkom se zelo segreje in je med uporabo ne smete premikati!
➱Pri kurjenju si nadenite rokavice za peko na žaru in uporabljajte grebljico.
➱Pred čiščenjem naj se peč s kotličkom popolnoma ohladi.
➱POZOR! Za prižiganje ognja oziroma ponovno prižiganje ognja ne smete uporabljati špirita ali bencina!
➱POZOR! Uporabljate samo sredstva za prižiganje ognja v skladu z evropskim standardom za pripomočke
za vžig (EN 1860-3)!
➱Za gašenje lesnega oglja oz. briketov ne smete v nobenem primeru uporabljati vode.
POZOR! Nevarnost zadušitve!
➱Peči s kotličkom ne uporabljajte v zaprtih prostorih!
NEVARNOST za otroke in hišne živali!
➱Peči s kotličkom ne puščajte nikdar brez nadzora.
➱POZOR! Otrokom in hišnim živalim preprečite dostop!

12 LANDMANN
Splošni napotki za uspešno montažo
Skrbno preberite navodilo za montažo in upoštevajte
varnostne nasvete. Za sestavljanje si vzemite dovolj
časa. Najprej pripravite ravno delovno površino veli-
kosti pribl. dva do tri kvadratne metre. Peč s kotličkom
vzemite iz embalaže! Sestavne dele in potrebno
orodje položite tako, da so v dosegu roke.
Upoštevajte naslednje: Vijačne spoje trdno privijte
šele po končani montaži. V nasprotnem primeru lahko
pride do neželenih mehanskih napetosti.
Seznam delov
A: Pokrov 1
B: Zajemalka 1
C: Kotliček 1
D: Rešetka za oglje 1
E: Ročaj kotla 2
F: Kotel 1
G: Držalo za zapiralni ročaj 1
H: (1) Zapiralni ročaj 1
(2) Vratca kotla 1
I: Zatič 1
J: Razcepka 1
K: Tečaj 1
L: Leseni ročaj 1
M: Predal za pepel 1
N: Stojalo 3
O: Spojna cev 1
P: Dimnik 1
Q: Streha 1
Priprava za montažo
S pomočjo tega seznama in načrta preverite, če ste
prejeli vse dele. Pripravite dele in potrebno orodje.

13
LANDMANN
Montaža
POZOR!
Glave vijakov naj bodo zaradi vaše varnosti ved-
no obrnjene navzven, saj v nasprotnem prime-
ru obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Vijačne spoje trdno privijte šele po končani
montaži, saj se v nasprotnem primeru pojavijo
neželene mehanske napetosti v materialu.
1. Kotel (F) obrnite in z vijaki M5x8 in maticami
M5 privijte stojala (N) na kotel (D). Po montaži
kotel ponovno zravnajte.
2. Ročaja kotla (E) montirajte na strani kotla (F) z
vijaki M5x12 in maticami M5.
3. Z vijaki M4x8 in maticami M4 pritrdite tečaj (K)
na kotel (F).
4. Z vijakom M4x8 in matico M4 montirajte držalo
za zapiralni ročaj (H1) na vratca kotla (H2).
5. Z vijaki M4x8 in maticami M4 pritrdite držalo za
zapiralni ročaj (G) na kotel (F).
6. Vratca kotla (H2) vstavite v tečaj (K) in pritrdite
vratca kotla (H2) z zatičem (I). Zatič (I) zavarujte
tako, da razcepko (J) vtaknete skozi luknjo na
koncu zatiča.
7. Spojno cev (O) pritrdite na zadnji del kotla (F) z
vijaki M5x8 in maticami M5.
8. Dimnik (P) nataknite na spojno cev (O) in name-
stite streho (Q) na konec dimnika (P).
9. Z lesnim vijakom Ø3,5x20 pritrdite leseni ročaj
Spojni elementi
(NavedeNi so tudi tovarNiško moNtiraNi spojNi
elemeNti!)
M5x8
10x
M4x8
5x
Ø3,5x20
1x
M5x12
4x
M5
14x
M4
5x
Ø6
6x
(L) na predal za pepel (M). Predal za pepel (M)
potisnite v predvideno držalo na dnu kotla.
10. Rešetko za oglje (D) in kotliček (C) vstavite v
kotel (F).
OPOZORILO!
Peč s kotličkom mora med delovanjem stati na
trdni in stabilni podlagi, saj se v nasprotnem
primeru lahko prevrne.

14 LANDMANN
Napotki za varno delovanje kurišča
Peč s kotličkom med uporabo stati nepremično na trdi
podlagi.
Peči s kotličkom ne uporabljajte v zaprtih pro-
storih oziroma na nadkritih površinah.
Uporabljajte samo nenevarna sredstva za prižiganja
ognja (kot npr. trde vžigalne kocke LANDMANN).
Nosilnost posode za gorivo znaša pribl. 5 kg.
Pred prvo uporabo morate peč s kotličkom za segre-
vati s kurivom (lesno oglje oz. briketi) približno 30
minut.
Prižiganje goriva
POZOR! Nevarnost opeklin!
Pri prižiganju z bencinom ali špiritom se toplo-
ta lahko zaradi vzbuhov ognja nenadzorovano
širi. Uporabljajte samo nenevarne gorljive sno-
vi, kot so npr. trdna sredstva za prižiganje. Peč
s kotličkom med uporabo stati nepremično na
trdi podlagi.
1. Uporabljajte kakovostne izdelke znamke
LANDMANN, kot npr. LANDMANN
lesno oglje, LANDMANN brikete in
LANDMANN trdna sredstva za prižiganje.
2. Del lesnega oglja oz. briketov naložite na
rešetko za oglje (D).
3. Z vžigalico prižgite eno do dve kocki za
prižiganje ognja. Položite ju na sloj lesnega ogl-
ja ali briketov.
4. Kocko za prižiganje pustite goreti 2 do 4 mi-
nute. Zatem v kotel počasi napolnite z lesnim
ogljem oz. briketi.
5. Kotliček pristavite šele, ko je kurivo prekrito s
slojem pepela. Žerjavica je sedaj najbolj primer-
na za peko. S primernim kovinskim orodjem ena-
komerno razporedite kurivo v kotlu (F).
6. Pristavite kotliček (C) in začnite s kuhanjem.
Čiščenje / nega
Za ohranitev lepega izgleda je seveda potrebno
občasno čiščenje. Ne uporabljajte sredstev za poli-
ranje. Vroče peči s kotličkom v nobenem primeru ne
hladite z vodo.
1. Za običajno čiščenje zadostujeta krpa in voda z
običajnim pomivalnim sredstvom.
2. V primeru, da so emajlirani deli zelo zamazani,
jih očistite z običajnim sredstvom za čiščenje
emajla (čistilo za pečice). Upoštevajte navodila
proizvajalca sredstva, ki ga uporabljate.
3. Kotliček očistite s pomivalnim sredstvom ali
čistilno gobico.
Ekološka opozorila in ukrepi za odstranjevan-
je odpadkov
Pri ravnanju pečjo s kotličkom in odstranjevanju
ostankov pazite na čistočo. Odpadne ostanke odlaga-
jte samo v za to predvidene posode iz kovine oz. ne-
gorljivih materialov.
Za odstranjevanje odpadkov veljajo lokalni predpisi.

15
LANDMANN
Upute za montažu i uporabu
"Kotao za kuhanje"
Opće sigurnosne upute
Predgovor
Molimo Vas da pažljivo pročitate ove upute za
montažu i uporabu prije nego što upotrijebite ovaj
kotao za kuhanje tvrtke LANDMANN.
Ubrzo ćete se uvjeriti:
Konstrukcija i rukovanje su lagani i jednostavni.
Uporaba sukladna namjeni
Kotao za kuhanje smije se upotrebljavati isključivo za
pripremu jela. Pri tom se treba pridržavati svih smjer-
nica navedenih u ovim uputama.
Namijenjeno samo za uporabu u privatne svrhe
Siguran pogon ložišta
Prije prve uporabe potrebno je kotao za kuhan-
je približno 30 minuta zagrijavati gorivim ma-
terijalom (drveni ugljen, odn. briketi).
UPOZORENJE na opasnost od opeklina!
➱Tijekom uporabe kotao za kuhanje mora stajati na stabilnoj i čvrstoj podlozi jer se inače može prevrnuti.
➱POZOR! Ovaj kotao za kuhanje se jako zagrije i ne smije se pomicati za vrijeme korištenja!
➱Prilikom loženja nosite rukavice za roštilj ili koristite hvataljku.
➱Prije čišćenja ostavite kotao za kuhanje da se u potpunosti ohladi.
➱OPREZ! Za potpalu ili ponovnu potpalu nemojte upotrebljavati alkohol ili benzin!
➱OPREZ! Upotrebljavajte samo pomagala za potpalu u skladu s Europskom normom za pomagala za pot-
palu (EN 1860-3)!
➱Nikad ne upotrebljavajte vodu za gašenje drvenog ugljena, odnosno briketa.
UPOZORENJE na opasnost od gušenja!
➱Ne koristiti u zatvorenim prostorijama!
OPASNOST za djecu i kućne ljubimce!
➱Vrući kotao za kuhanje nikada nemojte ostavljati bez nadzora.
➱POZOR! Djecu i kućne ljubimce držite podalje!

16 LANDMANN
Opće upute za uspješnu montažu
Pažljivo pročitajte upute za montažu i pridržavajte
se sigurnosnih uputa. Odvojite dovoljno vremena za
sastavljanje. Najprije si odredite radnu površinu od
približno dva do tri kvadratna metra. Izvadite uređaj
iz ambalaže! Dijelove i potreban alat položite nadoh-
vat ruke.
Obratite pozornost: Tek po završetku montaže
čvrsto pritegnite sve vijčane spojeve. U suprotnom
slučaju mogu se pojaviti neželjena naprezanja.
Popis sastavnih dijelova
A: poklopac 1
B: kutlača 1
C: lonac 1
D: rešetka za ugljen 1
E: ručka kotlenke 2
F: kotlenka 1
G: držač zapornog stremena 1
H: (1) zaporni stremen 1
(2) vrata kotlenke 1
I: zatik 1
J: rascjepka 1
K: šarka 1
L: drvena ručka 1
M: ladica za pepeo 1
N: noge 3
O: spojna cijev 1
P: dimnjak 1
Q: krov 1
Priprema za montažu
Pomoću popisa i crteža provjerite jesu li vam sastavni
dijelovi isporučeni u cijelosti. Nadohvat ruke pripremi-
te dijelove i alat koji vam je potreban za sastavljanje.

17
LANDMANN
Izvođenje montaže
OPREZ!
Za Vašu sigurnost glave vijaka trebaju uvijek
biti okrenute prema van jer inače može doći do
ozljeda.
Tek po završetku montaže čvrsto pritegnite sve
vijčane spojeve jer inače dolazi do neželjenih
naprezanja materijala.
1. Okrenite kotlenku (F) i pričvrstite noge (N)
pomoću vijaka M5x8 i matica M5 na kotlenki
(D). Nakon montaže kotlenku ponovno posta-
vite uspravno.
2. Montirajte ručke kotlenke (E) sa strane na kotle-
nku (F) pomoću vijaka M5x12 i matica M5.
3. Pričvrstite šarku (K) pomoću vijaka M4x8 i mati-
ca M4 na kotlenki (F).
4. Montirajte zaporni stremen (H1) pomoću vijka
M4x8 i matice M4 (H2).
5. Pričvrstite držač za zaporni stremen (G) pomoću
vijaka M4x8 i matica M4 na kotlenki (F).
6. Postavite vrata kotlenke (H2) u šarku (K) i
pričvrstite vrata kotlenke (H2) pomoću zatika
(I). Osigurajte zatik (I), tako da rascjepku (J)
provučete kroz rupu na kraju zatika.
7. Pričvrstite spojnu cijev (O) na stražnjem dijelu
kotlenke (F) pomoću vijaka M5x8 i matica M5.
8. Nataknite dimnjak (P) na spojnu cijev (O) i
postavite krov (Q) na kraju dimnjaka (P).
Spojni elementi
(navedeni su i tvornički montirani spojni ele
-
menti!)
M5x8
10x
M4x8
5x
Ø3,5x20
1x
M5x12
4x
M5
14x
M4
5x
Ø6
6x
9. Pričvrstite drvenu ručku (L) pomoću drvenog
vijka Ø3,5x20 na ladici za pepeo (M). Pogurnite
ladicu za pepeo (M) u za to predviđeni držač u
dnu kotlenke.
10. Postavite rešetku za ugljen (D) i lonac (C) u ko-
tlenku (F).
UPOZORENJE!
Tijekom uporabe kotao za kuhanje mora stajati
na stabilnoj i čvrstoj podlozi jer se inače može
prevrnuti.

18 LANDMANN
Upute za sigurnu uporabu kotla za kuhanje
Kotao za kuhanje za vrijeme uporabe mora stajati na
stabilnoj i čvrstoj podlozi.
Ne koristiti u zatvorenim prostorijama ili u nat-
krivenim prostorima.
Upotrebljavajte samo bezopasna sredstva za potpalu
(kao npr. potpalu za kruta goriva tvrtke LAND-
MANN).
Posuda za gorivo ima zapreminu od približno 5 kg.
Prije prve uporabe potrebno je kotao za kuhanje
približno 30 minuta zagrijavati gorivim materijalom
(drveni ugljen, odn. briketi).
Potpala goriva
UPOZORENJE na opasnost od opeklina!
Kod potpale uz pomoć benzina ili alkohola zbog
naglog sagorijevanja može doći do nekontroli-
ranog razvoja vrućine. Upotrebljavajte samo
neopasne materijale za potpalu, kao što je npr.
potpala za kruta goriva. Za vrijeme uporabe
kotao za kuhanje mora stajati na stabilnoj i
čvrstoj podlozi.
1. Upotrebljavajte kvalitetne proizvode tvrtke
LANDMANN, kao što su LAND-
MANN-drveni ugljen, LANDMANN-
briketi i LANDMANN-potpala za kruta
goriva.
2. Naslažite jedan dio drvenog ugljena, odnosno
briketa na rešetku za ugljen (D).
3. Šibicom zapalite jednu do dvije kocke potpale
za kruta goriva. Položite ih na postojeći sloj dr-
venog ugljena, odnosno briketa.
4. Ostavite potpalu za kruta goriva da gori 2 do 4
minute. Nakon toga lagano dopunite ložište ko-
tlenke drvenim ugljenom odnosno briketima.
5. Lonac postavite tek kad je gorivi materijal pre-
kriven slojem pepela! Postignuto je optimalno
stanje žara. Prikladnom metalnom alatkom rav-
nomjerno rasporedite gorivo po ložištu kotlenke
(F).
6. Postavite lonac (C) na kotlenku i počnite s kuh-
anjem.
Čišćenje/njega
Za održavanje lijepog izgleda potrebno je naravno
povremeno čišćenje. Nemojte upotrebljavati sredstva
za ribanje. Nikad nemojte koristiti vodu kako biste ug-
asili kotao za kuhanje.
1. Za uobičajeno čišćenje dovoljna je krpica za
pranje i voda u koju ste dodali uobičajeno
sredstvo za pranje suđa.
2. Ukoliko su emajlirani dijelovi jače zaprljani,
upotrijebite uobičajeno sredstvo za čišćenje
emajla (sredstvo za čišćenje pećnica). Obratite
pozornost na upute proizvođača sredstava koje
namjeravate upotrijebiti.
3. Lonac očistite pomoću sredstva za pranje suđa
ili nehrđajućim jastučićem za čišćenje.
Ekološke upute i mjere zbrinjavanja
Obratite pozornost na čistoću prilikom rukovanja
kotlom za kuhanje te prilikom zbrinjavanja preosta-
lih tvari. Preostali otpad uvijek zbrinite samo u za to
predviđenim posudama od metala, odnosno od ne-
gorivih materijala.
Vrijede lokalne odredbe za zbrinjavanje.

19
LANDMANN
Instrucţiuni de montaj şi de exploatare
"Cazan pentru tocană"
Instrucţiuni generale de siguranţă
Prefaţă
Înainte de a utiliza cazanul pentru tocană de înaltă ca-
litate LANDMANN, citiţi cu atenţie instrucţiunile
de montaj şi de utilizare.
Veţi constata repede că:
Atât montajul, cât şi mânuirea acestuia sunt uşoare şi
simple.
Utilizare conform destinaţiei
Utilizarea cazanului pentru tocană este permisă nu-
mai pentru prepararea alimentelor. Este obligatorie
respectarea tuturor prevederilor acestor instrucţiuni.
Numai pentru uz privat!
Funcţionare sigură a locului de foc
Înaintea primei utilizări cazanul pentru tocană
trebuie preîncălzit cu combustibil (mangal sau
brichetă) timp de cca. 30 de minute.
AVERTISMENT faţă de riscul producerii unor arsuri!
➱În timpul utilizării cazanul pentru tocană trebuie să e amplasat pe o suprafaţă-suport rigidă, în caz con-
trar existând riscul răsturnării sale.
➱ATENŢIE! Acest cazan pentru tocană devine foarte erbinte, şi nu are voie să e mişcat în timpul
funcţionării!
➱În timpul punerii la foc, purtaţi mănuşi de protecţie adecvate pentru grătar sau utilizaţi un cleşte.
➱Înainte de curăţare, lăsaţi cazanul pentru tocană să se răcească complet.
➱PRECAUŢIE! A nu se utiliza spirt sau benzină pentru aprindere sau reaprindere!
➱PRECAUŢIE! A se utiliza numai substanţe auxiliare de aprindere corespunzătoare normei europene pentru
substanţe auxiliare de aprindere (EN 1860-3)!
➱Nu utilizaţi niciodată apă pentru stingerea mangalului resp. brichetei.
AVERTISMENT: pericol de sufocare!
➱A nu se utiliza în spaţii închise!
PERICOL pentru copii şi animale domestice!
➱Nu lăsaţi niciodată cazanul pentru tocană erbinte nesupravegheat.
➱ATENŢIE! A se ţine la distanţă copiii şi animalele de domestice!

20 LANDMANN
Instrucţiuni generale pentru un montaj
reuşit
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de montaj
şi să respectaţi indicaţiile de siguranţă. Luaţi-vă su-
cient timp pentru asamblare. Amenajaţi-vă în prea-
labil o suprafaţă de lucru plană, de aproximativ doi
până la trei metri pătraţi. Scoateţi echipamentul din
ambalaj! Aşezaţi-vă elementele componente, precum
şi uneltele de lucru la îndemână.
Vă rugăm să aveţi în vedere: Strângeţi temeinic
toate îmbinările realizate prin înşurubare numai după
încheierea prealabilă a lucrărilor de montaj. În caz
contrar se pot produce tensiuni mecanice nedorite.
Lista pieselor componente
A: Capac 1
B: Polonic 1
C: Oală 1
D: Grătar pentru mangal 1
E: Mâner cazan 2
F: Cazan 1
G: Suport pentru cadrul de închidere 1
H: (1) Cadru de închidere 1
(2) Uşă cazan 1
I: Bolţ 1
J: Şplint 1
K: Balama 1
L: Mâner din lemn 1
M: Sertar pentru cenuşă 1
N: Stativ 3
O: Ţeavă de legătură 1
P: Coş de fum 1
Q: Capac 1
Pregătirea montajului
Pe baza listei şi desenului vericaţi dacă piesele com-
ponente sunt complete. Amplasaţi componentele,
precum şi uneltele necesare pentru asamblare, la
îndemână
Table of contents
Languages:
Other Landmann Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Electrolux
Electrolux EOB9S31WX user manual

Ariston
Ariston FB 51 GB Instructions for installation and use

Westinghouse
Westinghouse WVE915 Series quick start guide

Hobart
Hobart CMFE Use and routine maintenance manual

Bauknecht
Bauknecht BIK7 EN8VS PT CH manual

Bosch
Bosch HBM13B1 1B Series instruction manual