Lavor NPX XP User manual

NPX
LKX
SUNDEK5
HYPER L
HYPER LR
P86.0411
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 10 IT
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 20 EN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page29 FR
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite39 DE
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 49 ES
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. 59 NL
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ blz
.
68 EL
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 77 PT
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 86 FI
95 RU
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. 105 HR
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 114 SL
( ) . 122 BG
MELEGVÍZES MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ old. 132 HU
145 AR
BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT sid. 146 SV
BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER sid. 155 NO
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA GORĄCĄ WODĄ str. 149 PL
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ S OHŘEVEM
str. 173
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read
the instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les
istructions avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el
uso de aparado. LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig
lezen. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções antes da utilização. HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute. POZOR: pred uporabo preberite navodila.
Внимание: Прочетете внимателно инструкциите преди употреба. FIGYELEM: Használat
előtt olvassa el a használati utasításokat. VIKTIGT! läs anvisningarna före användning.
ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. UWAGA: przed
użyciem przeczytać instrukcje. POZOR: před použitím stroje si pozorně přečtěte návod.

2
MODELL:
NPX
Sundek5
MODELL:
LKX
Sundek5Y
HYPER
fig.
①
⑤
②③④
⑥
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model,
there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido sumi-
nistrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso
②
①
③④
⑥A ⑥B ⑥C
⑤
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE
DESCRIPTION DU
L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS PROSPECTO DEL APARATO TOESTEL UITZICHT
ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ COMPONENTES DO APARELHO VAKIOVARUSTEET

3
Diesel Detergent
⑪
⑨⑩
⑬
⑫
⑭⑮
⑧
⑦
vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. В зависимост от модела има различни обхвати в доставката.
Modellenként előfordulhatnak különbségek a szállítási terjedelemben. Alt etter modell kan det
være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget varierar allt efter modell. W zależności od modelu
istnieją różnice w zakresie dostawy. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky.
SERIJSKAOPREMA OBSEGDOBAVE ALAPFELSZERELTSÉG
SERIETILBEHØR
UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING WYPOSAŻENIE SERYJNE POPIS
PŘÍSTROJE

4
INSTALLAZIONE INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALACIÓN
INSTALATIE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ INSTALAÇÃO ASENNUS INSTALACIJA
MONTAŽA ÜZEMBE HELYEZÉS INSTALLATION INSTALLASJON
INSTALACJA
INSTALACE
fig.
fig.
fig. fig.
fig. fig.
⑧
⑦
min 30 l/min • max 1 MPa
optional
5÷40°C
1/2 " inch -13 mm

55
AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA
INGEBRUIKNAME ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO KÄYTTÖÖNOTTO
POKRETANJE INDÍTÁS ZAGON WŁĄCZANIE START
fig.
OPTIONAL
getto ventaglio spread pattern jet d’eau en
eventail großen Wasserstrahl chorro grandes
waaiervormige straal jato grande vějířová tryska
viftesprøjt πιδακας βενταλια viuhkamainen
suihku vifteformet stråle strumień wachlarzowy
веерообразная струя pahljačasti curek vode
solfjädersformad stråle за ветрилообразна струя
mlaznica raspršivač jet evantai jet fan
Предпазител legyező alakú vízsugár. sluten samlet stråle strumień wachlarzowy
vějířová tryska
getto spillo/ventaglio
spread pattern/pencil
jet jet variable vario
Duese chorro regulable
dunne straal/waaiervormige
straal πιδακας καρφιτσα/
βενταλια jato fim / jato
grande pistemäinen/
viuhkamainen suihku
точечная/ веерообразная
струя.
mlaznica-fini mlaz/
raspršivač
i glasti/pahljačasti
curek vode Настройка на
водната струя tű/legyező
alakú vízsugár. sluten/spridd
samlet stråle/viftestråle
trumień szpilka/wachlarz
vějířová/přímá tryska
alta/bassa pressione
high/low pressure
haute/basse pression
Hoch/nieder-druck-lanze
alta / baja presión
hoge/lage druk alta/
baixa pressao υψηλη/
χαμηλη πιεση korkea/
matalapaine высокое/
низкое давление
mlaznica-visoki/niski
tlak vysokotlaková/
nízkotlaková prúdnica
Високо налягане/ Ниско
налягане Препарат
alacsony / magas nyomás.
stråle högt/lågt tryck
ved høyt/lavt trykk strumień wachlarzowy VYSOKO tlaká/
NÍZKÉHO tlaká
pressure
pressure
12
3
4
fig.

6
Diesel
4
5
fig.
1 2 3
6
7

NO
NO
NON
NEIN
NO
NEE
NO
NO
NON
NEIN
NO
NEE
min. 120°
A = 3B A
min. 20 cm
min. 7,9 inch
OK
B
7
fig.

LKX_LP_3Ph_220V
LKX_XP_1Ph LKX_XP_3Ph
Легенда
Т- термостат
Р – пресостат
IG – главен ключ
М1 – мотор моно-фазен
M3 – мотор три-фазен
TS – автоматична стоп система /
тотал стоп/
EV –горивен елекро- клапан
TR – трансформатор за запалване
IB – ключ за горелката
M2 – ветилаторен мотор
GG - поплавък
L1 – ниско ниво гориво лампа
- SCHEMA ELETTRICO
- ELECTRIC DIAGRAM
- SCHEMA ELECTRIQUE
- ELEKTROSCHEMA
- ESQUEMA ELÉCTRICO
- ELEKTRICITEITSSCHEMA
- ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΑΓΡΑΜΜΑ
- ESQUEMA ELÉCTRICO
- SÄHKÖKAAVIO
-
- ELEKTRIČNA SHEMA
- ELEKTRIČNA SHEMA
-
- VILLAMOS KAPCSOLÁSI RAJZ
- VATTENSCHEMA
- ELEKTRISK SKJEM
A
- DIAGRAM ELEKTYCZNY
- ELEKTRICKÉ SCHÉMA
1 Ph
NPX XP 1 Ph NPX XP 3 Ph
H2O
SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA
HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA
HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΙΟ ΥΡΕΥΣΗΣ •
ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO
• • SHEMA VODENOG
KRUGA • VODOVODNA SHEMA • •
HIDRAULIKUS KAPCSOLÁSI RAJZ • VATTENSCHEMA •
VANNSKJEMA • DIAGRAM WODY • HYDRAUL. SCHÉMA
8

LKX_LP_1Ph_230V
LKX_LP_3Ph_400V
9

INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
- Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec-
chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONA-
LE.
- L’apparecchio può essere usato per il lavaggio
di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta
si richieda l’uso di acqua in pressione per elimi-
nare lo sporco.
- Con opportuni accessori opzionali si possono
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla
pistola.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
> SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per
motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE):è
una protezione supplementare dell’isola-
mento elettrico.
Attenzione: non toccare
Attenzione simbolo: non inalare
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo
all’aperto.
ATTENZIONE: In caso di funzionamento in am-
biente chiuso deve essere assicurata sufficiente
aerazione e scarico dei gas.
02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scolle-
gare sempre il collegamento elettrico e idrico.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dell’apparecchio
risultano danneggiate, es. dispositivi di sicurezza,
tubo alta pressione pistola ecc.
04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il detergente
fornito o prescritto dal costruttore, tipo shampoo
detergente neutro a base di tensioattivi biode-
gradabili anionici. L’impiego di altri detergenti o
sostanze chimiche può compromettere la sicu-
rezza dell’apparecchio.
05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec-
chio in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
05b - durante il lavoro non ammettete la presen-
za di persone o animali entro un raggio di 5 metri.
05c - operate sempre con abbigliamento adegua-
to per proteggersi contro l’eventuale rimbalzo
di materiale asportato dal getto d’acqua ad alta
pressione.
05d - non toccare la spina elettrica e l’apparec-
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di prote-
zione e calzature con suola in gomma.
06 ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche conte-
nenti grasso lubrificante: in caso contrario il gras-
so verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneu-
matici e le valvole d’aria dei pneumatici devono
essere lavati mantenendo una distanza minima
di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero esse-
re danneggiati dal getto d’acqua alta pressione. Il
primo segno di tale danneggiamento è dato dallo
sbiadimento del pneumatico. Pneumatici e valvo-
le d’aria dei pneumatici danneggiati sono perico-
losi per la vita.
07ATTENZIONE: I getti ad alta pres-
sione possono essere pericolosi se
usati impropriamente. I getti non
devono essere diretti verso le persone, gli animali,
verso le apparecchiature elettriche vive oppure
verso l’apparecchio stesso.
IT
10

22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza della
macchina, usare solo pezzi di ricambio originali
presso il produttore o approvati dal fabbricante.
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso se
stessi oppure verso altre persone per pulire abiti
o scarpe.
24 ATTENZIONE: Non permettere che l’apparec-
chio venga usato da bambini o da personale non
addestrato.
ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraverso i
dispositivi antiriflusso è considerata non potabile.
XX ATTENZIONE
:
Scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, staccando la spina dalla presa
elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e pulizia .
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate pos-
sono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolun-
ga, la spina e la presa dovranno essere imper-
meabili all’acqua
ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare la
macchina in ambienti o zone classificate poten-
zialmente esplosive.
ATTENZIONE:
- NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI BA-
GNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’AP-
PARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPINA DAL-
LA PRESA DI CORRENTE
- NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE DI COR-
RENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA, SPEGNERE LA
MACCHINA (OFF).
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo di
sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso della
macchina è importante azionare il fermo di sicu-
rezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
di sicurezza, macchina dotata di protezione da
sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di val-
vola di by pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al
bloccaggio della leva durante il funzionamento,
ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un dispo-
sitivo di protezione motore: in caso di intervento
del dispositivo attendere qualche minuto o in
alternativa scollegare e ricollegare l'apparecchio
alla rete elettrica. In caso del ripetersi del proble-
08 ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e i
raccordi per l’alta pressione, sono importanti per
la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamen-
te tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal
costruttore (è estremamente importante preser-
vare l’integrità di questi componenti evitandone
un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti,
abrasioni).
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di T.S. –
Total Stop : non devono rimanere in funzione per
più di 2 minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata
aumenta notevolmente di temperatura provo-
cando gravi danni alla pompa.
10ATTENZIONE: Apparecchi dotati di T.S. – To-
tal Stop : è buona norma non lasciarli in stand-by
per più di 5 minuti.
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente l’ap-
parecchio (interruttore generale in posizione (0)
OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene collau-
data nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale
che alcune gocce d’acqua rimangano presenti al
suo interno.
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneg-
giare il cavo elettrico. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere sostituito dal costrut-
tore oppure dal servizio assistenza, oppure da
personale qulificato al fine di evitare situazioni di
pericolo.
14 ATTENZIONE: Macchina con fluido in pressio-
ne. Impugnare la pistola saldamente per preve-
nire la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello di
alta presione in dotazione alla macchina.
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non è de-
stinato all'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non abbiano avuto istruzioni per l'uso
o la supervisione dell'apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE: I bambini devono essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochino con l'appa-
recchio.
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione l’i-
dropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad alta
pressione.
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento dell’i-
dropulitrice.
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il
tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo
scarico dalla pressione (fuori servizio).
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi infiammabili.
IT
11

ma o della mancata riaccensione, portare l'appa-
recchio presso il più vicino Centro Assistenza,
> STABILITÀ
ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre
mantenuta su una base orizontale, in modo sicu-
ro e stabile.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (sinbolo): apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po-
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla
rete di distribuzione dell’acqua POTABILE solamente
se nella tubazione di alimentazione è installato un
dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme
alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2 inch
e che sia rinforzato.
ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraverso i
dispositivi antiriflusso è considerata non potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua filtrata
o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua deve garan-
tire una erogazione pari al doppio della portata
massima della pompa.
-Portata minima: 30 l/ min.
-Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C
-Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
-Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni provo-
ca gravi danni meccanici alla pompa nonché il deca-
dimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
· Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
· Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
· Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua.
· Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio.
· Immergere il filtro nel serbatoio.
· Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
· Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal rac-
cordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
· Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché
l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
· Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessi-
bile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
Rivolgersi ad un ELETTRICISTA QUALIFICATO per:
- far collegare una spina in ottemperanza alle
norme vigenti nel paese in cui viene installata la
macchina, qualora il cavo di alimentazione ne sia
sprovvisto e l’apparecchio non sia destinato ad
essere collegato in modo fisso all’alimentazione
elettrica;
IMPORTANTE Prima di collegare l’apparecchio,
accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a
quelli della rete elettrica e che la presa sia protetta
con un interruttore magnetotermico differenziale
“SALVAVITA” con sensibilità di intervento inferiore
a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale professionalmente
qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperatu-
ra ambiente inferiore a 0°C, se esso é equipaggia-
to con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate pos-
sono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolun-
ga, la spina e la presa dovranno essere imperme-
abili all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni
indicate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
> DISPOSIZIONE DELLA CANNA FUMARIA IN
LUOGHI CHIUSI
(vedi fig. )
ATTENZIONE: In caso di funzionamento in am-
biente chiuso deve essere assicurata sufficiente
IT
12

aerazione e scarico dei gas.
Talvolta è necessario utilizzare una canna fumaria
per lo scarico dei prodotti della combustione dell’i-
dropulitrice.
Questo problema non esiste se si utilizza la macchi-
na all’aperto, ma se la sua installazione avviene in un
luogo chiuso è necessario seguire alcune avverten-
ze di seguito riportate:
- Lo sviluppo della canna fumaria deve essere sem-
pre in salita, possibilmente verticale e preferibilmen-
te non eccedere i 5 m.
- La canna deve possedere un coperchio a cappello
per impedire entrate d’acqua piovana sulla sua par-
te terminale superiore, senza ovviamente impedire
l’uscita dei fumi.
- La sezione A della canna fumaria deve essere tripla
di quella di uscita del camino della macchina B ed ad
una distanza di almeno 20 cm.
Si deve poi sottolineare l’importanza dei punti sud-
detti ai fini di limitare al massimo la caduta di con-
densa in macchina. L’acqua che si condensa nella
canna fumaria e penetra in macchina è altamente
corrosiva per caldaia e serpentina. Essa contiene
infatti acido solforico e condensa fino alla tempera-
tura di 180° C circa. Si deve cercare di evitare la con-
densazione, ma in ogni caso la condensa non deve
entrare nella macchina.
La non osservanza di queste istruzioni può arrecare
danno alla macchina in breve tempo.
SEZIONE CAMINO DI PRESA:
3 volte l’area del camino minimo
Diametro tubazione = 150 mm
SEZIONE CAMINO DI PRESA PER 2 CALDAIE:
6 volte l’area del camino minimo
Diametro tubazione = 225 mm
USO
> DISIMBALLO
(vedi fig. )
Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car-
tone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, appoggia-
re due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet.
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
(vedi fig. )
①Interruttore generale (elettropompa)
②Regolatore del bruciatore
③Regolatore detergente
④Manometro
⑤Interruttore bruciatore
⑥Spie
⑦Uscita acqua alta pressione
⑧Entrata acqua + filtro
⑨Pistola
⑩Lancia
⑪Tubo alta pressione
⑫Raccordo portagomma
⑬Ugello
⑭Diesel
⑮Serbatoio detergente
SPIE
⑥Spia : riserva Diesel (OPTIONAL)
⑥A: Spia verde accensione interruttore elettro-
pompa
⑥B: Spia controllo perdite
- lampeggia quando si aziona ripetutamente in
breve tempo la leva della pistola oppure quando
si verifica una perdita nel circuito alta pressione.
Eliminare la perdita, rivolgendosi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
- rimane accesa quando si abbandona la mac-
china in stand-by per un tempo superiore a 20
minuti. Spegnere e riaccendere l’interruttore elet-
tropompa.
⑥C: Spia bruciatore
- lampeggia quando il serbatoio gasolio si vuo-
ta ed arresta il bruciatore. Fare rifornimento.
- rimane accesa quando si accende il bruciato.
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
RIFORNIMENTO
Diesel (vedi fig. )
Indicazioni tipo di gasolio da utilizzare:
Diesel per autotrazione e senza additivi.
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla
targhetta dati tecnici (Diesel).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona-
IT
13

mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
ATTENZIONE: L’uso di combustibili non adeguati
può causare pericolo.
Detergente (vedi fig. )
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare.
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liqui-
di, evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti
che sono stati studiati appositamente per l’uso
con idropulitrici.
> INSTALLAZIONE
(fig. )
- Controllare che l’interruttore generale sia in posi-
zione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia inserito
nel manicotto di aspirazione della pompa (INLET).
- Avvitare l’innesto rapido a mano, senza l’aiuto di
utensili.
- Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua
all’innesto rapido. Il tubo deve avere un diametro
interno di almeno 13 mm (1/2”).
- Collegare il tubo alta pressione al manicotto di
uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del tubo
alta pressione va spinto fino in fondo e poi avvita-
to a mano senza l’aiuto di utensili.
- Collegare il tubo alta pressione alla pistola
- Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
La temperatura dell’acqua deve essere tassativa-
mente inferiore a 40°C.
IMPORTANTE: l’idropulitrice deve funzionare
con acqua pulita onde evitare danni all’idropuli-
trice stessa.
- Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola e te-
nere premuto il grilletto facendo scorrere acqua
fino a quando tutta l’aria sarà stata espulsa.
- Inserire la lancia nella pistola.
- Inserire l'ugello nella lancia.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
> 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga inat-
tività è necessario collegare per alcuni minuti solo
il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata
eventuali impurità in modo da non intasare l’ugello
della pistola.
> AVVIAMENTO
(vedi fig. )
- Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta pres-
sione si consiglia di impugnare la pistola nella po-
sizione corretta, con una mano sull’impugnatura
e l’altra sulla lancia.
- Per avviare la macchina posizionare l’interruttore
generale su “ON” e contemporaneamente, pre-
mere il grilletto della pistola.
> Per lavare ad acqua calda:
(vedi fig. )
- Ruotare la manopola del bruciatore e selezionare
la temperatura desiderata.
- Per miscelare detergente o disinfettante al getto
d’acqua, aprire il regolatore nella quantità desi-
derata come indicato nel capitolo “ASPIRAZIONE
DEL DETERGENTE”.
ATTENZIONE: In caso di funzionamento in am-
biente chiuso deve essere assicurata sufficiente
aerazione e scarico dei gas.
> Utilizzo con termostato regolato sopra i
100°C.
Quando si lavora con la temperatura superiore ai
100°C, occorre fare queste operazioni:
- La pressione di lavoro non deve superare i 32 bar.
- É possibile regolare la pressione attraverso la ma-
nopola montata sul by-pass della pompa.
- Montare l’ugello vapore cod. 3.749.0183 (OPTIO-
NAL, NON FORNITO)"
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE,
in bassa pressione (se presente)
(vedi fig. )
La testina regolabile permette di selezionare il getto
a bassa e alta pressione. La selezione della pressione
avviene ruotando la testina regolabile. Per aumenta-
re la pressione ruotare la testina regolabile in senso
orario, per diminuire la pressione ruotarla in senso
antiorario. L’aspirazione del detergente avviene au-
tomaticamente quando la testina regolabile della
lancia viene ruotata per il funzionamento a bassa
pressione (in senso antiorario).
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
in alta pressione (se presente)
IT
14

china è necessario portare l’interruttore in posizione
(0)“OFF” e poi in (I) “ON”.
A fine lavoro portare l’interruttore in posizione
“OFF”.
IMPORTANTE: A macchina ferma, scaricare sem-
pre il tubo della pressione, premendo la leva della
pistola.
REGOLATORE DI PRESSIONE:
Se la macchina è dotata di regolatore di pressione:
- Con la pressione regolata al minimo il T.S. po-
trebbe non intervenire. Evitare quindi di far fun-
zionare in by-pass la macchina per più di 1 minu-
to.
- Evitare azionamenti con frequenza elevata del-
la leva della pistola (perchè potrebbero causare
malfunzionamenti).
CURA E MANUTENZIONE
PROGRAMMA MANUTENZIONI PROGRAM-
MATE
Visita il sito www.lavorservice.com e scarica il
piano manutenzioni programmate.
(vedi fig. )
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi ma-
nutenzione alla idropulitrice scaricare la pressio-
ne, togliere il collegamento elettrico e idrico.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cam-
bio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50
ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si con-
siglia olio SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il filtro di aspi-
razione acqua posto nel raccordo di entrata. É im-
portante per evitare intasamenti e compromettere il
buon funzionamento della pompa.
PULIZIA FILTRO GASOLIO
Controllare periodicamente il filtro gasolio se dete-
riorato o troppo sporco sostituirlo.
DECALCIFICAZIONE
Il trattamento di decalcificazione è da effettuarsi
periodicamente con prodotti specifici. La periodici-
tà dipende dalla durezza dell’acqua. In un fusto di
acqua di almeno 30 litri versare il prodotto in pro-
(vedi fig. )
La miscelazione del detergente con l’acqua avviene
automaticamente al passaggio dell’acqua. La quan-
tità di detergente aspirato dipende dalla quantità
impostata sulla manopola regolazione detergente.
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liqui-
di, evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti
che sono stati studiati appositamente per l’uso
con idropulitrici.
(se presente)
Macchine dotate di Total Stop ritardato ed in bassa
tensione:
Quando la macchina è in funzione , rilasciando la
leva della pistola, dopo circa 15 secondi, il motore
si arresta automaticamente, prevenendo l’usura dei
componenti durante la fase di by-pass della pompa
(motore in stand-by).
Premendo la leva della pistola, il motore riparte au-
tomaticamente.
ATTENZIONE: non lasciare in stand-by per
più di 5 minuti.
A fine lavoro portare l’interruttore in posizione
“OFF”.
IMPORTANTE: A macchina ferma, scaricare sem-
pre il tubo della pressione, premendo la leva della
pistola.
(se presente)
Macchine dotate di Total Stop ritardato ed in bassa
tensione con spegnimento intelligente:
Quando la macchina è in funzione , rilasciando la
leva della pistola, dopo circa 15 secondi, il motore
si arresta automaticamente, prevenendo l’usura dei
componenti durante la fase di by-pass della pompa
(motore in stand-by).
Premendo la leva della pistola, il motore riparte au-
tomaticamente.
ATTENZIONE:
non lasciare in stand-by per più
di 5 minuti.
Nel caso in cui la macchina rimanga in stand-by per
un periodo superiore ai 20 minuti, la macchina si
spegne automaticamente e completamente: infatti
premendo la leva della pistola la macchina NON si
mette in funzione.
Per questo se si vuole mettere in funzione la mac-
IT
15

porzioni di un litro ogni 15 litri di acqua. Staccare la
pistola dal tubo ad alta pressione, immergere l’e-
stremità libera del tubo stesso nel fusto, in modo da
formare un circuito chiuso e far aspirare il prodotto
dalla idropulitrice per almeno 10 minuti. E’ consi-
gliabile che l’estremità del tubo di mandata scari-
chi in un sacchetto di tela o di reticella per evitare
di rimettere in circuito il calcare asportato. Quindi
ripristinare il collegamento normale e sciacquare
abbondantemente con acqua fredda. Si consiglia di
far eseguire l’operazione al personale del Servizio
Assistenza Autorizzato in quando il prodotto de-
calcificante può provocare usura dei componenti.
Per lo smaltimento del decalcificante attenersi alle
norme vigenti.
Tanica addolcitivo liquido
(Optional - se presente)
Il trattamento di decalcificazione è da effettuarsi
periodicamente con prodotti specifici. La periodici-
tà dipende dalla durezza dell’acqua. Si consiglia di
far eseguire l’operazione al personale della nostra
assistenza in quando il prodotto decalcificante può
provocare usura dei componenti. Per lo smaltimen-
to del decalcificante attenersi alle norme vigenti.
- Riempire la tanica dell’addolcitivo con nostri pro-
dotti (in ogni caso non corrosivi) il dosaggio è re-
golato ad un valore medio, i Servizi di Assisten-
za possono adattare la regolazione alle condizioni
locali.
PULIZIA CALDAIA
ATTENZIONE: Per tutte le operazioni di manuten-
zione della caldaia, della pompa alta pressione e
della macchina è necessario rivolgersi a personale
professionalmente specializzato o ad un nostro
Servizio Assistenza Autorizzato.
La pulizia della caldaia deve essere eseguita perio-
dicamente ogni 180 ÷ 200 ore di lavoro procedendo
come sottoindicato:
- Smontare la flangia porta ugello e porta elettrodi
(testa bruciatore).
- Pulire con aria compressa il filtro ugello e control-
lare la posizione degli elettrodi.
- Togliere il coperchio della caldaia, pulire il deflet-
tore indi sfilare il coperchio interno a mano.
- Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina ed
estrarre la serpentina stessa dalla caldaia.
- Con la spazzola di ferro pulire la serpentina.
- Aspirare i residui della caldaia.
- Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in
senso inverso.
ATTENZIONE: Periodicamente iI controllo to-
tale e la regolazione della combustione deve
essere eseguita, come prescrive la legge, da
personale specializzato, Servizio Assistenza
Autorizzato.
SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre-
sente manuale o rotture della macchina, si prega di
interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato
per la relativa riparazione o per l’eventuale sostitu-
zione di parti di ricambio originali. Utilizzare esclusi-
vamente ricambi originali.
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alla normativa vigen-
te (minimo 12 mesi). La garanzia decorre dalla data
di acquisto. In caso di riparazione dell’idropulitrice
o degli accessori nel periodo della garanzia, bisogna
allegare una copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del ma-
teriale o di fabbricazione. - Le istruzioni indicate nel
presente manuale sono state seguite attentamente.
- Le riparazioni sono state effettuate da riparatori
autorizzati. - Siano stati utilizzati accessori origina-
li. - L’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovrac-
carichi quali urti, cadute o gelo. - È stata usata solo
acqua pulita. - L’idropulitrice non sia stata oggetto di
locazione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso
commerciale/professionale.
Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti soggette a
normale usura. - Il tubo ad alta pressione e acces-
sori optional. - I danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed
installazione errati od impropri, non conformi alle
avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La
garanzia non contempla l’eventuale pulizia degli or-
gani funzionanti.
Una riparazione da garanzia comprende la sosti-
tuzione di parti difettose, mentre sono esclusi la
IT
16

spedizione e l’imballaggio. È esclusa la sostituzione
dell’apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto. Il costruttore
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni
a persone o cose, causati da cattiva installazione o
imperfetto uso dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine
bloccate per residui di formazioni di calcare, acces-
sori danneggiati (es. tubo piegato) e/o macchine
che non presentano difetti NON SONO COPERTI DA
GARANZIA.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio
elettrico o elettronico, la legge (confor-
memente alla direttiva UE
2012/19/CE del 27 gennaio 2003 sui rifiuti
da apparecchiature elettriche ed elettro-
niche e alle legislazioni nazionali degli Stati membri
UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici /
elettronici come rifiuto domestico solido urbano e
le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di
raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamen-
te dal distributore mediante l’acquisto di un prodot-
to nuovo, equivalente a quello da smaltire. Abban-
donando il prodotto nell’ambiente si potrebbero
creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute
umana. Il simbolo in figura rappresenta il bidone
dei rifiuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori. La non ottempe-
ranza alle indicazioni della direttiva 2012/19/CE e ai
decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanziona-
bile amministrativamente.
INCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere
l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pressio-
ne. Operare sistematicamente per la ricerca dei gua-
sti in base allo schema seguente; se malgrado ciò
non si riesce ad eliminare l’inconveniente, si richieda
l’intervento del Servizio Assistenza Autorizzato.
Inconvenienti
Azionando l’interruttore
di accensione la macchina
non parte
Cause
-
Spina non bene inserita.
- Fusibili del qu
a
dro di
allacciamento bruciati.
Rimedi
- Controllare accuratamente la
spina ed il cavo elettrico.
- Controllarli e sostituirli.
Inconvenienti
Il motore ronza ma non parte
Cause
- Mancanza di una fase (per
modelli trifase).
- Tensione bassa.
- Pompa alta pressione bloccata.
Rimedi
- Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
- Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
- Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
Il motore si arresta im-
provvisamente o dopo
qualche istante
Cause
- L’interruttore salvamotore
è intervenuto a causa della
tensione di rete insufficiente.
Rimedi
- Controllare il valore della
tensione di rete.
- Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
A lancia aperta la pressio-
ne scende e sale
Cause
- Ugello intasato o deformato
- Serpentina caldaia o lancia
intasate dal calcare.
Rimedi
- Pulirlo o sostituirlo.
- Procedere alla disincrostazione.
Inconvenienti
Eccessive vibrazioni alla
mandata
Cause
- Accumulatore di pressione
scarico.
- Valvole usurate o sporche.
Rimedi
- Controllare la pressione
nell’accumulatore.
- Controllare e/o sostituire.
IT
17

Inconvenienti
Rumorosità
Cause
- Aspirazione di aria.
- Molle valvola di aspirazione e/o
mandata rotte o esaurite.
- Corpi estranei nelle valvole
aspirazione mandata.
- Cuscinetti usurati.
- Temperature eccessive del liquido
pompato.
Rimedi
- Verificare che i condotti di
aspirazione siano ben stagni.
- Sostituire le molle valvola.
- Controllare e pulire le valvole di
aspirazione e mandata.
- Sostituire i cuscinetti.
- Diminuire la temperatura del
liquido pompato.
Inconvenienti
Presenza di acqua nell’olio
Cause
-
Anello di tenuta lato carter
usurato.
- Alta percentuale di umidità
nell’aria.
- Guarnizioni completamente
usurate.
Rimedi
- Controllare e/o sostituire anello di
tenuta.
- Cambiare l’olio con frequenze
doppie rispetto a quelle prescritte.
- Sostituire le guarnizioni.
Inconvenienti
Tralamenti di acqua dagli
scarichi fra carter e testata
Cause
- Guarnizioni usurate.
- Pistone usurato.
- O.R. tappo pistone usurato.
Rimedi
- Sostituire le guarnizioni.
- Sostituire il pistone.
- Sostituire O.R. tappo pistone.
Inconvenienti
Tralamenti di olio dagli sca-
richi fra testata e carter
Cause
- Anelli di tenuta lato carter usurati.
Rimedi
- Sostituire anelli di tenuta.
Inconvenienti
Azionando l’interruttore
bruciatore non si verica
l’accensione della caldaia
Inconvenienti
La pompa gira ma non raggiun-
ge le pressioni prescritte
Cause
-
La pompa aspira aria.
- Valvole usurate.
- Sede valvola di regolazione
usurata.
- Ugello inadeguato o usurato
- Guarnizioni usurate.
Rimedi
- Controllare i condotti
d’aspirazione e assicurarsi che
siano ben stagni.
- Controllare e/o sostituire.
- Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
- Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
Oscillazioni irregolari di
pressione
Cause
- Valvole di aspirazione e/o
mandata usurate.
- Presenza di corpi estranei nelle
valvole che ne pregiudicano il
funzionamento.
- Aspirazione d’aria.
- Guarnizioni usurate
.
Rimedi
- Controllare e/o sostituire.
- Controllare e pulire le valvole
- Controllare i condotti di
aspirazione.
- Controllare e/o sostituire le
guarnizioni.
Inconvenienti
Calo di pressione
Cause
- Ugello usurato.
- Valvole aspirazione e/o mandata
rotte o esaurite.
- Corpi estranei nelle valvole che ne
pregiudicano il funzionamento.
- Sede valvola di regolazione
usurata.
- Guarnizioni usurate.
Rimedi
- Cambiare ugello.
- Controllare e/o sostituire le
valvole.
- Controllare e pulire le valvole
- Controllare e/o sostituire la sede
valvola di regolazione.
- Sostituire guarnizioni.
IT
18

Cause
- Mancanza gasolio.
- Filtro gasolio intasato.
- Pompa gasolio bloccata o bruciata.
- Termostato guasto.
-
Scarica accensione insufficiente
o totalmente assente.
- Elettrodinon a distanza corretta.
- Fusibile bruciato.
Rimedi
- Verificare il livello nel serbatoio e
controllare la pulizia del tubetto
rigido di aspirazione.
- Sostituire il filtrino di linea.
- Sostituirla.
- Sostituirlo.
- Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
- Controllare il loro
posizionamento.
- Sostituirlo.
Inconvenienti
Acqua non sucientemente
calda
Cause
- Scarsorendimentodella caldaia.
- Serpentina caldaia intasata dal calcare.
Rimedi
- Pulire filtro ugello bruciatore.
- Pulire il filtro gasolio.
- Verificare pressione pompa gasolio.
- Procedere alla disincrostazione.
Inconvenienti Eccessivo fumo dal camino
Cause
- Combustione non corretta.
- Combustibile alterato con presenza di
impurità o acqua
Rimedi
- Pulire il filtro gasolio.
- Pulire la caldaia.
- Svuotare il serbatoio e pulirlo
accuratamente.
- Pulire il filtro gasolio.
Inconvenienti
Aspirazione detergente in-
suciente
Cause
- Detergente esaurito.
- Iniettore incrostato.
- Serpentina, tubo o lancia intasati.
Rimedi
- Riempire la tanica con detergente.
- Pulire.
- Pulire o procedere alla
disincrostazione.
IT
19

GENERAL INFORMATION
- This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for
PROFESSIONAL use.
- The appliance can be used for washing
surfaces outdoors, whenever pressurised water
is required to remove dirt.
- With special optional accessories, it can be
used for foaming and sandingblasting, and for
washing with a rotary brush for application to
the gun.
> THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied
to the basic insulation to protect
against electric shock in the event of
failure of the basic insulation.
warning do not touch
warning symbol : do not inhale
.
SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
WARNING
:
In case of operation indoors,
adequate ventilation and gas venting must be
assured.
02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job.
03WARNING: Do not use the machine
if a supply cord or important parts of the
machine are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun.
04WARNING: This appliance has been
designed for use with the detergent
provided or the detergent specified by the
manufacturer, such as a neutral shampoo
based on biodegradable anionic surface
activedetergents.Theuseofotherdetergents
or chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear
protective clothing.
05b
- Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the
machine.
05c
- Always wear suitable protective clothing
in order to protect yourself against ricocheting
parts.
05d
- Do not touch
the plug and
the appliance
with wet hands or when barefoot.
05e
- Wear safety goggles and non-slip rubber
footwear.
06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
first indication of this is a discoloration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
be deadly dangerous.
07WARNING: High pressure
jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be
directed at persons,animal, live electrical
equipment or the machine itself.
08WARNING: High pressure hoses, fittings
and couplings are important for the safety
of the machine. Use only hoses, fittings
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
Translation of the original instructions
EN
20
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Lavor Washer manuals