LIVARNO HG04894 Technical specifications

EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR/KITCHEN MIXER
TAP/MITIGEUR DE CUISINE MONOCOMMANDE
IAN 368455_2010
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
KITCHEN MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
MITIGEUR DE CUISINE MONOCOMMANDE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
MENGKRAAN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
JEDNOPÁKOVÁ DREZOVÁ BATÉRIA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
PÁKOVÁ BATERIE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
BATERIA ZLEWOZMYWAKOWA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
GRIFO MONOMANDO DE COCINA
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
1-GREBS KØKKENARMATUR
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger

DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 9
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 18
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 22
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 26
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 30
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 34
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 38

A B
C
7
6
2
3
4
5
1b
1a
1a
1a
Sie benötigen · You need · Il vous faut · U hebt nodig
Wymagane · Potřebujete · Potrebujete · Necesita · Du skal bruge:

D
1
0
2
0 1 2
F
E
80º
30º
G
16
8
11
12
13
14
10
9
15
13

5DE/AT/CH
Einhebel-Spültischarmatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwasser-
systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o. Ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z. B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl-/Gasbadeöfen oder offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver-
änderung des Produkts ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die
Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1a 1 Langer Flexschlauch (heißes/kaltes Wasser)
1b 1 Arretierungsmutter
21 Dichtungsring
31 Unterlegscheibe (Plastik)
41 Unterlegscheibe (Metall)
51 Mutter
61 Gewinderohr
71 Mischdüse
81 Einstellhebel
91 Arretierungsschraube
10 1 Plastikabdeckung
11 1 Kartuschen-Abdeckring
12 1 Kartuschen-Sicherungsring
13 1 Kartusche
14 1 Armaturenkörper
15 1 Kartuschen-Einstellring
16 1 Innensechskantschlüssel
Technische Daten
Anschlüsse: G⅜ (ca. 17mm)
Mutter (Wasseranschluss): ca. 19mm
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie
alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Stellen Sie zudem sicher, dass alle Leitungen
von elektrischen Geräten korrekt und sicher
installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsach-
gemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und
Dichtungen Verschleißteile sind, welche von Zeit
zu Zeit ausgetauscht werden müssen. Beschä-
digte Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBE-
SCHÄDIGUNG! Lassen Sie die Montage

6 DE/AT/CH
nur durch fachkundige Personen durchführen.
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu
erheblichen Sachschäden an Gebäude oder
Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle Verbin-
dungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
Drehen Sie den Ausguss in die von Ihnen ge-
wünschte Position. Achten Sie darauf, den Aus-
guss auf den Spültisch zu richten. Anderenfalls
kann Wasseraustritt zu erheblichen Wasser-
schäden am Gebäude führen.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung da-
rauf, dass die Temperatur des Wassers nicht zu
heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab, um Was-
seraustritt durch Undichtigkeit zu verhindern. Las-
sen Sie das restliche Leitungswasser ablaufen.
Installieren Sie die Armatur, wie in Abbildung
A–B dargestellt.
VORSICHT! Verbiegen Sie die Flexschläuche
nicht und bringen Sie sie nicht unter Spannung.
Ansonsten besteht die Gefahr der Sachbeschä-
digung.
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor
(s. Abb. C):
Schrauben Sie die Mischdüse 7ab.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen.
Schrauben Sie die Mischdüse 7anschließend
wieder an.
Wasserspar-Funktion
Die Kartusche 13 in dieser Armatur verfügt
über eine Ökofunktion. Diese vermindert die
Durchflussmenge durch den Wasserhahn.
Dadurch können Sie bis zu 50% Wasser
einsparen (s. Abb. F).
Heben Sie den Einstellhebel 8an, bis Sie
einen leichten Widerstand spüren. In dieser
Einstellung wird der Wasserfluss begrenzt.
Wenn Sie den Wasserfluss erhöhen wollen,
heben Sie den Einstellhebel 8weiter an, bis
Sie den Widerstand überwunden haben.
Energiespar-Funktion
Die Kartusche 13 dieser Armatur verfügt über
eine Energiespar-Funktion.
Es fließt nur kaltes Wasser, wenn der Einstell-
hebel 8auf die mittlere Position eingestellt ist.
Der Energieverbrauch wird dadurch reduziert
(siehe Abb. G).
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtge-
brauch der Armatur die Leitungen zunächst gründ-
lich durch, um Trinkwasser-Stagnation und
Rückstände aufzulösen.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
Heben Sie den Einstellhebel
8
an und schwenken
Sie ihn nach rechts oder links, um die Stärke
bzw. Temperatur des Wasserflusses zu regulieren.

7DE/AT/CH
Temperaturbegrenzung
einstellen
Die Kartusche 13
dieser Armatur verfügt über eine
Temperaturbegrenzung. Diese Funktion ist werksseitig
nicht aktiviert (neutrale Einstellung).
VORSICHT! Verändern Sie die Einstellung
der Temperaturbegrenzung erst, nachdem Sie
die Armatur montiert haben.
Folgen Sie Abbildung D, um die Temperaturbe-
grenzung einzustellen.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab.
Entfernen Sie die Plastikabdeckung 10 vorsichtig
mit einem kleinen, flachen Schraubendreher.
Lösen Sie die Arretierungsschraube 9
mit dem
Innensechskantschlüssel 16
durch Drehen ge-
gen den Uhrzeigersinn.
VORSICHT! Schraube nicht vollständig her-
ausdrehen. Nur lösen, bis sich der Einstellhebel
8leicht abnehmen lässt.
Entnehmen Sie den Einstellhebel 8.
Lösen Sie den Kartuschen-Abdeckring 11 von
Hand. Schrauben Sie dann den
Kartuschen-
Sicherungsring 12
mit einer Rohrzange ab.
Ziehen Sie nun den Kartuschen-Einstellring 15
mit einem Schraubendreher nach oben.
Hinweis: Entfernen Sie nicht die Kartusche 13 .
Platzieren Sie den Kartuschen-Einstellring 15 in
gewünschter Position (s. Abb. E).
Hinweis: Der Kartuschen-Einstellring 15 kann
den Drehwinkel des Griffs einschränken, sodass
die Durchflussmenge von Warmwasser begrenzt
werden kann.
Ziehen Sie den Kartuschen-Sicherungsring 12
mit der Rohrzange wieder am Armaturenkörper
14 fest. Befestigen Sie den Kartuschen-Abdeck-
ring 11 von Hand.
Setzen Sie den Einstellhebel 8wieder auf den
Armaturenkörper 14 . Ziehen Sie die Arretierungs-
schraube 9mit dem Innensechskantschlüssel
16 durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Drücken Sie die Plastikabdeckung 10 in die
Öffnung.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr an und
überprüfen Sie die Temperaturbegrenzung.
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer beson-
deren
Pflege bedürfen. Beachten Sie daher die
folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Mischdüse
7
in regelmäßigen
Abständen heraus und entfernen Sie kalkhaltige
Rückstände oder Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss
mit Schäden an der Oberfläche gerechnet
werden. Garantieansprüche können dann nicht
geltend gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie

8 DE/AT/CH
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Anderenfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftre-
ten. Frisches Wasser können Sie daran erken-
nen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt
als Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus ver-
chromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur
Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch
sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig
sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und/
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge und
Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli-
nien sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge-
wissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum die-
ses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-
Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153

9GB/IE
Kitchen mixer tap
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot wa-
ter systems such as central heating boilers, instanta-
neous water heaters, pressurised boilers and the
like. It is not suitable for low-pressure water heaters
such as wood or coal burning bath geysers, oil or
gas bath geysers, open electrically heated water
tanks. If in doubt please seek the advice of a
plumber or heating engineer. Any use other than
that described here or modification to the product
is not permitted and may lead to damage to per-
sons or property. There is also the risk of injury and
loss of life. The product is intended for personal use
only and not for medical or commercial use. The
manufacturer accepts no liability for loss or dam-
age arising from improper use.
Description of parts
1a 1 Flexible hose cold water/hot water
1b 1 Locking nut
21 Sealing ring
31 Washer (plastic)
41 Washer (metal)
51 Nut
61 Threaded pipe
71 Mixer nozzle
81 Control lever
91 Locking screw
10 1 Plastic cover
11 1 Cartridge end ring
12 1 Cartridge locking ring
13 1 Cartridge
14 1 Tap body
15 1 Cartridge setting ring
16 1 Hexagonal key
Technical data
Connections: G⅜ (approx. 17mm)
Water connection nut: approx. 19mm
Safety advice
RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO IN-
FANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables from
electrical devices are correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could
lead to injury. Please note that seals are wear
parts and therefore will require to be replaced
from time to time. Damaged parts could ad
versely
affect safety and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to pre-
vent leakage of water.
The spout can be swiveled to your desired
position. Make sure the spout is always posi-

10 GB/IE
tioned within the area of the sink, otherwise
escape of water can lead to serious flooding
to your house or building.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please
ensure that the temperature of the water is not
too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the
product. Keep all the safety advice and instruc-
tions in a safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Turn off the main water supply to prevent serious
leakage of water. Allow any remaining water
in the pipework to drain.
Install the tap as shown in Fig. A–B.
CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material dam-
age could result.
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these
steps (see Fig. C):
Screw the mixer nozzle 7off.
Open the main water supply and allow the
water to run for two minutes.
Then screw the mixer nozzle 7on again.
Water-saving function
The cartridge 13 in this tap has an Eco-Click
function. This feature limits the water flow through
the tap. This means you can save up to 50%
water (see fig. F).
Lift the lever 8until you notice a slight resist-
ance. This resistance will cause a stop in case
of partial opening and will therefore simply limit
the flow of water.
If you want to increase the flow rate, exert slight
pressure on the lever 8until you overcome the
resistance.
Energy-saving function
The cartridge 13 in this tap has an energy
saving function.
Only cold water will flow out when the control
lever 8is set to the middle position, and thus
reduce energy comsumption (see fig. G).
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long pe-
riod flush the pipes through thoroughly in order to
avoid stagnation and build-up of residues in the
drinking water supply.
Open the main water supply.
Lift the control lever 8and swing it to the right
or left in order to regulate the speed or temper-
ature of the water flow.
Setting the temperature limiter
The cartridge 13 in this unit has a temperature
limiter. This function is not activated in the factory
(neutral setting).
CAUTION! Change the temperature limiter
setting only after the tap has been installed.
Follow Fig D. to set the temperature limitation.
Turn off the main water supply.
Remove the plastic cover 10 carefully by a
small flat screwdriver.
Release the locking screw 9by turning it anti-
clockwise using the Hexagonal key 16 .

11GB/IE
CAUTION! Do not take the screw completely
out; just loosen it until the control lever 8can
be easily taken off.
Take off the control lever 8.
Loosen the cartridge end ring 11 by hand.
Then, screw off the cartridge locking ring 12
by using a pipe wrench.
Now pull the cartridge setting ring 15 up-
wards with the help of a screwdriver.
Note: Do not remove the cartridge 13 .
Place the cartridge setting ring 15 in the de-
sired position (see Fig. E).
Note: The cartridge setting ring 15 can limit
the turning angle of the handle, so that the
amount of hot water can be limited.
Tighten the cartridge locking ring 12 onto the
tap body 14 again by using a pipe wrench.
Then, tighten the cartridge end ring 11 by
hand.
Place the control lever 8back on to the tap
body 14 . Tighten the locking screw 9by turn-
ing it clockwise using the Hexagonal key 16 .
Press the plastic cover 10 into the opening.
Turn on the main water supply and check the
temperature limiter.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow
the following advice:
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild deter-
gent and a soft cloth or leather only.
Screw out the mixer nozzle 7at regular
intervals and remove lime deposits or foreign
bodies.
Non-observance of the above care advice can
be expected to result in damage to the surface
of the fittings. In this event your rights under the
warranty may be invalidated.
Disposal
The packaging is wholly composed of environmen-
tally friendly materials that can be disposed of at a
local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority or
water supply company will be able to inform
you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice
may result in risks to health. Fresh water can
be readily distinguished from stagnant as fresh
water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or for drink-
ing or for personal hygiene if you are allergic
to nickel. This water may contain high quantities
of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.

12 GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of pur-
chase, we will repair or replace it – at our choice
– free of charge to you. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or man-
ufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly consid-
ered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736

13FR/BE
Mitigeur de cuisine
monocommande
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions dans
un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient à tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression tel que le chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau
à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains
à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à
mazout ou à gaz, les fourneaux électriques à accu-
mulation ouverts. En cas de doute, veuillez consulter
un installateur ou un spécialiste. Tout autre utilisation
que celle décrite plus haut et toute modification de
ce produit est interdite et peut causer des dégrada-
tions sur celui-ci. Cela peut en outre conduire à des
des risques mortels ou des blessures. Le produit est
uniquement destiné à un usage domestique, il n‘est
pas prévu pour une utilisation médicale ou com-
merciale. Le fabricant décline toute responsabilité
quant aux dommages survenant suite à une utilisa-
tion non conforme à l’usage prévu.
Description des pièces
1a
1 tuyau flexible (eau chaude/eau froide)
1b 1 écrou de verrouillage
21 anneau d‘étanchéité
31 rondelle (plastique)
41 rondelle (métal)
51 écrou
61 tube fileté
71 bec de mitigeur
81 levier de contrôle
91 vis de blocage
10 1 cache en plastique
11 1 bague de fin de cartouche
12 1 bague de verrouillage de cartouche
13 1 cartouche
14 1 corps de mitigeur
15 1 bague de réglage
16 1 clé hexagonale
Caractéristiques techniques
Raccords : G⅜ (env. 17 mm)
Écrou (raccord d’eau) : env. 19 mm
Consignes de sécurité
DAN-
GER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les
enfants sans surveillance avec le matériel d’em-
ballage. Risque d’étouffement. Tenir hors de
portée des enfants. Cet article n’est pas un jouet !
ATTENTION AU RISQUE
D’ÉLECTROCUTION ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut représen-
ter un danger de mort par décharge électrique.
Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous
les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous
les câbles des appareils électriques sont instal-
lés correctement et en toute sécurité.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait état
et sont correctement montées. Risque de blessures
en cas de montage incorrect. N’oubliez pas que
les rondelles et les joints sont des pièces d’usure
qui doivent être remplacées de temps en temps.
Les pièces endommagées peuvent affecter la
sécurité et le fonctionnement.

14 FR/BE
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MA-
TÉRIELS ! Confiez exclusivement le montage
à des techniciens qualifiés. Les fuites ou rup-
tures de conduites d’eau peuvent occasionner
d’importants dégâts matériels du bâtiment ou
des équipements ménagers. Veuillez donc
contrôler soigneusement l’étanchéité de tous
les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule par
les zones non étanches.
Vous pouvez faire pivoter le brise-jet sur la po-
sition de votre choix. Veillez toujours à position-
ner le brise-jet dans l’aire de l’évier ; dans le
cas contraire, un écoulement d’eau peut provo-
quer de graves inondations dans votre domi-
cile ou bâtiment.
PRUDENCE ! RISQUE D’ÉBOUILLANTE-
MENT ! Veillez lors du réglage de l’eau
chaude à ce que la température de celle-ci ne
soit pas trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes
les particularités sur place, par ex. avec les
raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure !
Montage
Installation du robinet
Coupez l’alimentation principale en eau pour
éviter que de l’eau ne s’écoule par les zones
non étanches. Laissez s’écouler l’eau restée
dans les canalisations.
Installez le robinet comme indiqué sur les
illustrations A–B.
PRUDENCE ! Ne tordez pas les flexibles et
ne les mettez pas sous tension. Dans le cas
contraire, il existe un risque de dégâts matériels.
Rinçage du robinet
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il
convient de rincer le robinet avant la première
utilisation. Procédez comme suit (voir ill. C):
Dévissez la bec de mitigeur 7.
Ouvrez l’alimentation principale en eau et
laissez l’eau couler pendant deux minutes.
Revissez la bec de mitigeur 7.
Fonction d‘économie d’eau
La cartouche 13 de cette robinetterie est équi-
pée d’une fonction Éco. Cette fonction diminue
le débit d‘écoulement grâce au robinet. Elle
vous permet d‘économiser jusqu‘à 50% d‘eau
(voir fig. F).
Levez le levier de réglage 8jusqu‘à ce que
vous sentiez une légère résistance. Grâce à ce
réglage, le débit de l‘eau est limité.
Si vous souhaitez augmenter le débit de l‘eau,
continuez à lever le levier de réglage 8,
jusqu‘à dépasser la résistance rencontrée.
Fonction d‘économie d‘énergie
La cartouche 13 de cette robinetterie est équi-
pée d’une fonction d‘économie d‘énergie.
Uniquement de l‘eau froide coule lorsque le
levier de réglage 8est en position centrale.
La consommation d‘énergie en est ainsi réduite
(voir Fig. G).
Utilisation
Mise en service
Remarque : si le robinet n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, commencez par laisser cou-
ler l’eau un certain temps pour éliminer les résidus
et l’eau stagnante accumulés dans les conduites.

15FR/BE
Ouvrez l’alimentation principale en eau.
Remontez le levier de contrôle 8et le tourner
à droite ou à gauche pour régler l‘intensité du
jet et la température de l‘eau.
Réglage de la limitation de la
température
La cartouche 13 de cette robinetterie est équipée
d’une limitation de la température. Cette fonction
n’est pas activée d’usine (réglage neutre).
ATTENTION ! Le réglage de la limitation de
la température ne doit être effectué qu’après
avoir monté la robinetterie.
Suivez la Fig D. pour régler la limitation de
température.
Coupez l’arrivée d‘eau principale.
Retirez le cache en plastique 10 avec précau-
tion à l‘aide d‘un petit tournevis plat.
Desserrez la vis de blocage 9en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre à l’aide de la clé hexagonale 16 .
ATTENTION ! Ne dévissez pas complètement
la vis, desserrez-la seulement jusqu’à ce que le
levier de contrôle 8puisse être retiré facilement.
Retirez le levier de contrôle 8.
Desserrez la bague de fin de cartouche 11 et
dévissez ensuite le bague de verrouillage de
cartouche 12 à l‘aide d‘une pince à tubes.
Tirez maintenant bague de réglage 15 vers le
haut a l‘aide d‘un tournevis.
Remarque : Ne retirez pas la cartouche 13 .
Positionnez la bague de réglage 15 tel que vous
le souhaité (veuillez vous référer à la Fig. E).
Remarque : La bague de réglage de cartou-
che 15 peut restreindre l‘angle de rotation de la
poignée permettant ainsi une limitation du débit
d‘eau chaude.
Serrez à nouveau bague de verrouillage de
cartouche 12 sur le corps de mitigeur 14 à
l’aide d’une clé à pipe. Serrez ensuite bague
de fin de cartouche 11 à la main.
Replacez le levier de réglage 8sur le corps
de la robinetterie 14 et resserrez la vis de blo-
cage 9à l’aide d‘une clé à six pans creux 16 ,
en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Appuyez le cache en plastique 10 dans
l‘ouverture.
Ouvrir l‘alimentation principale en eau et véri-
fier la limitation de température.
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage
du robinet
Les robinets sanitaires requièrent un entretien
particulier. Veuillez pour cela respecter les ins-
tructions suivantes :
N’utilisez aucun produit corrosif ou à base
d’alcool pour le nettoyage, car ces produits
peuvent endommager les robinets.
Nettoyez uniquement votre robinet à l‘eau
claire avec un détergent neutre et un chiffon
doux ou une peau de chamois.
Dévissez régulièrement la bec de mitigeur 7
et éliminez les dépôts de calcaire ou les corps
étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut
entraîner des dommages sur la surface. Il est
alors impossible de faire valoir ses droits de
garantie.
Recyclage
L’emballage se compose de matières recyclables qui
peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.

16 FR/BE16 FR/BE
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur la
potabilité de l’eau dans votre ville/commune.
D’une façon générale, pour la potabilité
de l’eau du robinet, nous recommandons :
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas l’eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas dans la
préparation des aliments pour nourrissons.
Dans le cas contraire, il existe des risques pour
la santé. L’eau qui sort du robinet est bonne
lorsqu’elle est nettement plus fraîche que l’eau
stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et/ou
les soins corporels si vous êtes allergique au
nickel. Une telle eau peut contenir une grande
quantité de nickel et provoquer des réactions
allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et/ou pendant la grossesse
pour la préparation des aliments. Le plomb
pénètre dans l’eau potable, ce qui est particu-
lièrement dangereux pour la santé des nourris-
sons et des jeunes enfants.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne

17FR/BE
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et
qui, par conséquent, peuvent être considérées comme
des pièces d’usure, ni aux dommages sur des com-
posants fragiles, comme des interrupteurs, des batte-
ries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un auto-
collant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor-
données indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro-
duit considéré comme défectueux au service clien-
tèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du dé-
faut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)

18 NL/BE
Mengkraan
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandach-
tig de volgende gebruiksaanwijzing en de veilig-
heidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsge-
bieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een
veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft
aan derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen
met constante druk zoals centrale verwarmingen,
geisers, doorstroomboilers e.d. Het product is niet
geschikt voor lagedruk-warm waterboilers zoals
hout-, kolen-, olie- of gasbadkamerketels en open
elektrische inbouwboilers. Neem in geval van twijfel
contact op met een installateur of een deskundige.
Een ander gebruik dan het beschreven gebruik of
een verandering aan het product is niet toegestaan
en leidt tot schade aan het product. Bovendien kan
dit leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is
alleen bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medi-
sche of commerciële doeleinden. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren
is op ondeskundig gebruik.
Beschrijving van de
onderdelen
1a 1 Flexibele slang koud water/warm water
1b 1 Vastzetmoer
21 O-ring
31 Sluitring (kunststof)
41 Sluitring (metaal)
51 Moer
61 Stang met draad
71 Spuitmond
81 Regelhendel
91 Vastzetschroef
10 1 Plastic afdekking
11 1 Eindring voor patroon
12 1 Vastzetring voor patroon
13 1 Patroon
14 1 Kraanbehuizing
15 1 Instelring
16 1 Inbussleutel
Technische gegevens
Aansluitingen: G⅜ (ca. 17mm)
Moer (wateraansluiting): ca. 19mm
Veiligheidsinstructies
LE-
VENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN BIJ KLEUTERS
EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd het artikel buiten bereik
van kinderen. Het product is geen speelgoed.
PAS OP VOOR EEN ELEKTRI-
SCHE SCHOK! Ondichtheden of
waterlekkages kunnen tot levensge-
vaar door stroomstoten leiden. Controleer alle
verbindingen zorgvuldig op dichtheid. Waarborg
bovendien dat alle leidingen van elektrische ap-
paraten correct en veilig geïnstalleerd zijn.
LET OP! GEVAAR VOOR LETSEL! Waar-
borg dat alle onderdelen intact en deskundig
gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage
bestaat gevaar voor letsel. Houd er rekening
mee dat de onderlegringen en de afdichtingen
aan slijtage onderhevig zijn en regelmatig moeten
worden vervangen. Beschadigde delen kunnen
de veiligheid en de werking beïnvloeden.
OPGELET! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkage of ontsnappend
water kunnen aanzienlijke materiële schade aan
bouwwerken of inboedel veroorzaken.

19NL/BE
Controleer daarom alle verbindingen zorgvuldig
op dichtheid.
Let er op, dat alle afdichtingen juist gemonteerd
zijn, om te voorkomen dat water door een on-
dichte verbinding kan lekken.
De tuit kan naar uw gewenste positie worden
gedraaid. Zorg dat de tuit altijd binnen het op-
pervlak van de gootsteen is geplaatst, anders
kan het lekken van het water tot ernstige over-
stromingen in uw woning of gebouw leiden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Let er bij de warmwaterin-
stelling op dat u de watertemperatuur niet te
heet instelt.
Maak u vóór de montage vertrouwd met alle
omstandigheden ter plekke, bijv. wateraanslui-
tingen en afsluitinrichtingen.
Lees de gebruiksaanwijzing alstublieft vooraf-
gaande aan montage en gebruik door. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
later gebruik!
Montage
Armatuur installeren
Draai de hoofdwatertoevoer dicht, om het vrij-
komen van water door ondichte plekken te
voorkomen. Laat het in de leiding achtergebleven
water weglopen.
Installeer de armatuur, zoals weergegeven in
afbeelding A–B.
VOORZICHTIG! Verbuig de flexibele slangen
niet en zet deze niet onder spanning. Anders
bestaat gevaar voor materiële schade.
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen,
moet de armatuur voor het eerste gebruik worden
doorgespoeld. Ga daarvoor als volgt te werk
(zie afb. C):
Schroef de spuitmond 7eraf.
Open de hoofdwaterkraan en laat het water
twee minuten lang lopen.
Schroef de spuitmond 7vervolgens weer vast.
Waterspaarfunctie
De cartouche 13 in deze armatuur bezit een
ecofunctie. Deze vermindert de debiet door de
waterkraan. Hierdoor kan tot wel 50% water
worden bespaard (zie afb. F).
Til de mengarm 8op, totdat u een lichte
weerstand voelt. In deze stand wordt de debiet
begrensd.
Als u de debiet wilt verhogen, tilt u de mengarm
8weer omhoog, totdat u de weerstand heeft
overwonden.
Energiespaarfunctie
De cartouche 13 van deze kraan beschikt over
een energiespaarfunctie.
Er stroomt alleen koud water uit de kraan als de
kraanhendel 8in de middelste positie staat.
Het energieverbruik wordt daardoor geredu-
ceerd (zie afb. G).
Bediening
Ingebruikname
Opmerking: Als de uitrusting gedurende een
lange periode niet werd gebruikt, spoel de leidingen
grondig om stagnatie en ophoping van resten in de
drinkwatervoorziening te vermijden.
Open de watervoorziening.
Til de regelhendel op 8en draai deze naar
rechts of links om de snelheid of temperatuur
van de waterstroom te regelen.

20 NL/BE
Temperatuurbegrenzing
instellen
De patroon 13 van deze armatuur bezit een tem-
peratuurbegrenzing. Deze functie is fabrieksmatig
niet geactiveerd (neutrale instelling).
VOORZICHTIG! Verander de instelling van
de temperatuurbegrenzing pas nadat u de ar-
matuur hebt gemonteerd.
Volg Fig D. om de temperatuurgrens in te stellen.
Draai de hoofdwaterkraan dicht.
Verwijder de plastic afdekking 10 , voorzichtig
met een kleine, platte schroevendraaier.
Maak de vastzetschroef los 9door deze
tegen de klok in te draaien met behulp van de
inbussleutel 16 .
VOORZICHTIG! Draai de schroef niet volle-
dig uit; maak deze los totdat de regelhendel 8
eenvoudig verwijderd kan worden.
Verwijder de
regelhendel
8
.
Maak de
eindring voor patroon
11
met de
hand los en schroef vervolgens de
vastzetring
voor patroon 12
met behulp van een pijptang los.
Trek nu de instelring
15
met behulp van een
schroevendraaier naar boven.
Opmerking: De patroon niet verwijderen
13
.
Plaats de instelring
15
in de gewenste positie
(zie Fig. E).
Opmerking: de instelring van de cartouche 15
kan de draaihoek van de greep beperken, zodat
de debiet van warm water kan worden begrensd.
Maak de
vastzetring
van het patroon
12
opnieuw
op de kraanbehuizing
14
vast met behulp van
een pijptang. Draai vervolgens de
eindring
van
het patroon
11
met de hand vast.
Plaats de instelhendel 8terug op het fitting-
lichaam 14 en draai de schroef 9met de
inbussleutel 16 vast door met de klok mee te
draaien.
Druk het plastic dopje 10 in de opening.
Draai de hoofdwaterkraan open en controleer de
temperatuurbegrenzing.
Onderhoud en reiniging
Armatuur onderhouden
en reinigen
Houd er a.u.b. rekening mee dat sanitaire ar-
maturen speciaal onderhoud vergen. Neem
daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik geen bijtende of alcoholhoudende
middelen voor de reiniging, omdat deze het
product kunnen beschadigen.
Reinig uw armaturen alleen met schoon water,
een mild reinigingsmiddel en een zachte doek
c.q. zeemleer.
Schroef de Spuitmond
7regelmatig los en
verwijder kalkhoudende resten of vreemde
objecten.
Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsin-
structies dient u rekening te houden met be-
schadigingen aan het oppervlak. In dit geval
komen de garantieclaims te vervallen.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materi-
alen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitge-
diende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Informatie
Drinkbaarheid van
leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de drinkbaar-
heid van het water in uw stad/gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen
voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even lopen als het lan-
ger dan vier uur in de leidingen heeft gestaan.
Table of contents
Languages:
Other LIVARNO Kitchen & Bath Fixture manuals
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

aquabrass
aquabrass MiniMe 54085 installation manual

baliv
baliv KI-5150 manual

SUMERAIN
SUMERAIN S1412 Series installation guide

Hans Grohe
Hans Grohe Talis S Instructions for use/assembly instructions

Axor
Axor Citterio M Series Instructions for use/assembly instructions

Gessi
Gessi Goccia 35282 Installation and assembly instructions

Glacier bay
Glacier bay VU3219A0 Use and care guide

Waterstone
Waterstone Hampton Series installation instructions

Moen
Moen 163714 installation guide

Dura Faucet
Dura Faucet DF-NMK852 quick start guide

METHVEN
METHVEN FLEXISPRAY installation guide

Wolverine Brass
Wolverine Brass ARCHITEC 81610 quick start guide