Loewe Q 2100 User manual

230-90271.950
LOEWE.
Kundendienst-
Serviceanleitung
Manuale
di
Servizio
Service
Manual
Manuel
de
Service
Q
2100
Chassis
¢
Telaio
«
Chassis
396-86138.050
(Stereo
29”,
FB,
110°)
Loewe
Opta
GmbH
96317
Kronach
-
IndustriestraBe
11
96305
Kronach
-
Postfach
1554
Telefon
(0
92
61)
990
-
Telex
642
620
Telefax
0
92
61/9
94
13
Telegramm
loewevideo
Bildschirmtext
*
50705
#
(info)
*
50705990
#
(ET-Best.)

CD)
deutsch
Inhaltsverzeichnis
Kapitel
1
Allgemeines
DOMONtAE
ieicsscisescisessetenereessastedteecsoapeoscdebaessaeddsagedtneees
1-4
Chassis-Servicestellung
oo...
ecccccsecceeeecteeeneeeeeeseeeeeeeees
1-5
Reparaturhinweis/Sicherheitsvorschriften
........0.....ccccceee
1-6
Technische
Daten
.......c.cccccccceceececseseeseenecereereeereseererteeeaees
1-8
Verdrahtungsplan
.....ccccccsccscsscsecssesssesscsssesseesseeseseeenseeseee
1-10
Basic-Board
Q
2000
(Service-Lageplan)
-1l
SignalBoard
Q
2000
(Service-Lageplan)
wa
be
l2
Service-Mode-Befehle
.........cceccccescecsseceesereeeseseeeeseeeseenee
1-13
Abgleichanweisung
..........:cccccsccesscsscccssessssesensreecseeeesereseres
1-14
Bildrohrplatte
(Lageplan)
........ceccescecsesseeeseseesseeeeseeeeees
1-16
FUBK-TeStbild
.......cccceccccccecessceeeecsesseeecereneessecnescnesesessee
1-16
Option
Bytes
Tabelle
oo...
eccsccteceseeereeeeeceeeeeereeneenrees
1-17
Kapitel
2
Schaltbilder
und
Leiterplatten
Schaltbild,
—
Ltpl.
Fernbedienung
FB
300
0...
.ceeeeereereeeee
Qed,
sheik
2-1
Bildrohrplatte
........ccccccccccecsececsseceessseeessseeees
222
kis
etre
2-2
Geschwindigkeits-Modulator
....0..0.
eee
23
ekeine
2-4
BeGienté
ll
css
ssistecestad
sand
iidreciunietevernes
2-
Bild
im
Bild
Tuner
/
ZF
oo...
ceeceeeeeeeeee
eee
2-
Hyperband-Tuner
......cccccccccecceseceeeeeseeeeseeees
2-
SAT-Empfangseinhelt
IV
ooo.
eeseceeeeneee
2210)
sessed
2-12
Kapitel
3
Ersatzteilelisten
BaUgruppentbersiCht
......ccccccccccecceeeeeeeeeeseeeeeeeeeeeteeseens
3-1
Ar@ada
72:1
00
wk.
aoa
dunt
kiaueasaerdnie
3-3
FErND@GiOnUN®
ss.csiccsdevcaciss.csccencbasaucedincsiaeescanseovscevecencevvns
3-3
Chassis
Q
2100
/
Basic-Board
oo...
eeeeeeeeeseeseceeeeeeeeeeee
3-4
DIB
MAB
Ard
wopiccesven
cessed
aevcessdeavavieed
teunctecsech
sate
dtbasebesanvedev’
Feature-Board/10OHZ
o.oo...
cece
cccscceescceeeeeteseeseessseeees
SAT-Empfangseinheit
IV
-5
Bild
rohrplatte:
cic.
iecsisaiesccvssshetsaes
hteanels
couadeveeacecbeesthe
ovteesabene
-6
BECIGNt
Coxeter
cHitieaiivee
cache
tens
int
natte
Aiieh
vons
CA
Rva
ess
3-6
Ge
schwindigkeit-Modulator
oo...
ccecseececeseneesereteeeeeenees
3-6
Bild
im
Bild
Tuner
/
ZF
o..cccccccecccsececseseeeeeeeeeseneeeeeeerenees
3-6
Moritagétetlesnct
eb
vc
caterer
aipiiadsniian
3-7
Montageteile
(ADDIIGUN)
........
cece
cesses
reneeseeeeeneneaees
3-8
Anhang
LOEWE-NiederlaSSUngen
........ccccccccecsecceeseeeseeeettseeseesenenses
3-9
Chassis
Q
2100
/
Basic-Board
(Schaltbild
+
Ltpl.)
0.000...
3-10
Signal-Board
(Schaltbild
+
Ltpl.)
0c.
eeeeeeeeees
3-10
Feature-Board/100Hz
(Schaltbild
+
Lipl.)
....0.c
ee
3-10
AuSlandvertretungen
.....cccccccccccsscesesseceseeeseeeeeeseteereseetesaees
3-11
Indice
Capitolo
1
Generale
SMONtAS
BIOs
NSS
hiceessibtadidee
Matos
dusth
oaeecbest
nie
cehea
tienes
1-4
Posizione
di
servizio
del
telaio
..........
cece
eeteeeteeees
-5
Nota
di
riparazione/Prescrizioni
di
SiCUrEZZa
oe
1-6
Data
tecnich
sosacsiieits
dee
coed
eaves
Bexdaieen
deerme
geas
1-8
Schema
di
CONNESSIONI
0.0.2.0.
cccceceeseeeeseeeeetereeeeeeeteeenaes
1-10
Piastra
di
fondazione
Q
2000
(Schema
pratico
di
servizio)
.1
-
11
Piastra
segnale
Q
2000
(Schema
pratico
di
servizio)
.........
1-12
Comandi
di
Service-MOde
.........ccccccececceeneeeeteenteetetentnateess
]
IstruZione
allin@AMENtO
oo...
ccc
ccceeessseeeteeeeeeceeeesensteeeees
Piastra
cinescopio
(Schema
portico)
Immagine
di
prova
colore
(FUBK)
........ceceeeseseeseeetseeteeees
Tabella
Option
Bytes
.........cceeeseeceenees
Copiatolo
2
Schema
elettrico
e
schema
di
componenti
Schema,
Piastra
Telecomando
FB
300
L
isuassiate,
2-1
Piastra
CINESCOPIO
..........ceceeceeeereeesererteeenee
Sie
eaten
2-2
Modulatore
di
velocita
occ
eee
Oe
Sunes
2-4
Unita
di
comand
......
cece
eteceteereerees
2D
iaitseces
2-5
Tuner
/
Fl
immagina
su
immagina
................
OO
tA
ase
2-6
Tuner
di
iperbanda
oe
eee
Qed
Sivas
sive
2-8
Predisposizione
SAT
WV
occ
ccceeeeeeeeeeeenees
2510)
6
estes
2-12
Capitolo
3
Lista
ricambi
Ordinamento
dei
QrUPPi
.......cccecseessseesesseeesessessesseessseteees
3-1
Arcada'-7
221
OO
w.5..280ss22
tapevor
tax
eaeiepiccavacieuacs
Nevaieeaine
eds
3-3
WelCOMANG:
05
eh
sesgeceeesercecqel
viele
a
isiecteveesen
cts
car
beadaties
3-3
Telaio
Q
2100/
Piastra
di
fondazione
oo...
ceeeecseccecs
eee
3-4
PlaStr'a
S@Biiale:s.
ssv.c0ei
divine
feck
Hoses
gecisleea
en
tnalitaens
3-5
Piastra
specialia/]
OOH
Z:..:cssiecsteeccscacevsieccsceesatetinesnacatees
3-5
Predisposizione
SAT
WV
oo...
ee
eeeeeeeeeesceeeeeetneereeresersneeas
3-5
Piastra
cinescopio
3-6
Unita
di
comando
3-
6
Modulatore
di
velocita
0...
cc
ceseseesseneeeeseeettseeneeees
3-
6
Tuner
/
Fl
immagina
Su
IMMAINA
.......
cette
eters
3-
6
Partidt:
MOnta@glOisiccscsccsectsreretiztaaiters
Roeland
3-7
Parti
di
montaggio
(illustrazione)
0.0...
cece
eeeeeeeeeeees
3-
8
Appendice
Sticcuifsale
LOEWE:
a2
s..asicbescitvncedadiesandieardasetes
3-9
Telaio
Q
2100/
Piastra
di
fondazione
(Schema
e
Piastra)
...
3-
10
Piastra
segnale
(Schema
é
Piastra)
......cceccccccececeseseseseeee®
3-
10
Piastra
specialia/100Hz
(Schema
e
Piastra)
...c.cccccceseee
3-
10
Rappresentanza
all’estero
oo...
cccecccccesesnsenetesseeseeeeee?
3-
11

(GB)
english
Table
of
contents
ee
ee
eee
ee
er
ad
Chapter
1
General
Chapitre
1
Général
DISMOUNEINE
ccd
sceccelevecdave
Ad
cecadicecseeb
Sede
stolbyiavs
fa
setsacdereseens
1-4
Demo
ntag
6-2
ss
ities
ethacedses
heeds
epmntin
A
citaehtaiaee,
1-4
Chassis
Service
POSitiOn
0...
cceeccccecesceeeeeeeeseeeteeseeesees
1-5
Position
de
maintenance
Chassis
.........cceeeeeeeteeeeees
1-5
Repair
information/Safety
precaution
.......
eee
1-7
Notice
de
réparation/Précautions
de
sécurité
..........
sais
1-7
Technical
specification
9
Caractéristiques
techniques
1-9
Wiring
dla
grant
cs
castseuatacca
eee
siesi
eta
aa
eee
-10
PlancdeCablage
ate.
al
tiene
aiee
tent
tacetitatenenty
1-10
Basic
Board
Q
2000
(Layout
diagram)
0.0.00...
eee
1-11
Platine
de
fondation
(Plan
de
localisation)
«0...
1-11
Signal
Board
Q
2000
(Layout
diagram)
0.0...
ee
1-12
Platine
signal
(Plan
de
localisation)
..........0.:eeeeeeeees
1-12
Service
Mode
COMMANAS
........ceceeeseseeeeceeeeeteeterteetseeees
1-13
Instructions
du
MOde
SEVICE
oo...
eee
eececetteertterteeeeeee
1-13
Alignment
inStructiOnsS
......ccccccccccccseeceseenentecseteeeereeeeeees
1-14
Instructions
d’aligneMent
.......ceeececececee
trent
tetenereeeeee
1-14
CRT
Board
(Layout
diagram)
.......
ccc
ee
cee
eeeneeteeetes
1-16
Platine
tube
image
(Plan
de
localisation)
«0.0.00...
1-16
Colour
test
pattern
(FuBK)
-16
|
Mire
de
couleur
(FUBK)
......c
cece
ccsccctseeeteeetecettteeeeees
1-16
Option
Byte
Table
oo...
eeeeeeeeeeceneceerceeeaseetsesenseneceses
-17
Tableaw:Optlon:
Byt@<.ccewsauvsaeivaehecesstinedee
od
wintaiied
1-17
Chapter
2.
Schematic
diagrams
and
P.C.B.
diagrams
|
Chapitre
2
Schéma
d’
électrique
et
plan
de
comp.
Schematic,
P.C.B.
Schema,
Platine
Remote
control
FB
300
wee
eee
2-
wdc
l
|
Télécommando
FB
300
vo.ccccccscese
rece
Dh
eR
2-1
GRI-Board
-..s:cantaiawen
maine
C2
tt
coer
2-2
|
Platine
tube
image
0.0...
cccceececcee
cee
2
Deiisescies
2-2
Scan
velocity
modulator...
eee
nausea
ars
tis
2-4
|
Modulateur
de
vitesse
........ccsssssseseeeeeeres
2
Bit
here
2-4
Control
unit.
cccsetacy
aeildotauesee
dks
QED
wiveceiss
2-5
Bloc
de
COMMANAE
oo...
eects
2:55
aes
2-5
Picture
in
picture
tuner
/
IF
oo...
eee
2:
Ovrsesietets
2-6
Tuner
/
Fl
image
en
image
......
eee
(age
oer
e
2-6
Hyperband
tuner
......cccceeeeeseeeeceesereeeseeees
QD
sassseseies
2-8
Tuner
de
hyperbande
..........
eee
DoD
sigsimeeett
s
2-8
SAT
Receiver
|\V
vu..cccccccccccccseecsssesseeeeessseseees
25
MOR
2-12
Récepteur
SAT
W
oo.
cccccecseesescesereescrees
De
MOM
toca,
2-12
Chapter
3
Spare
parts
list
Chapitre
3
Liste
des
piéces
de
rechange
Components
chart
ith
'
—
Correspondances
des
Modules
........cccccccscccescssessesseeeeess
3-2
AE
CAAT
DET
OO
vette
cca
tettorsntartucsdseitsantaed
beezecusties
che
teetbs
3-3
|
Arcada
72-100
23
Remote
CONG
ws
cous
ntctend
nies
evens
pe
cPigensssntvivasaanteeceu
cone
3-3
Télécommando
3
Chassis
Q
2100
/
Basic
Board
wo...
eee
eeceeeseeseseeeeeeeeeees
3-4
|
Chassis
Q
2100
/
Platine
de
fondation
............cccceeeees
3-4
Signal’
Board
tech
othe
Abani
giana
3-5
|
Platine:
Sigtial
sxtsvcsSsescten
cz-eas
decentodaveessutibageessbatiadas
beadaldcs
3-5
Feature
Board/LOOHZ
...ccceccccccesscsscssvsssstsesssesscsesensenets
3-5
|
Platine
Particularite/LOQHZ.
sein
ccncsidintiien
cssacevins
3-5
SA
T-REGEIVEM
IVs
ssciectaclesiateassntantersaisediian
cae
auiee
tes
3-5
Receptetir
SAT.
Wai
cacusthinweidnelnucl
inact.
3-5
CRT
Board
Platine
tube
image
6
Control
unit
vacn
sat
avdentetaieaag
i
gioes
Anaad
3-6
Bloc
de
commande
-
6
Scan
velocity
MOtulator
........cccceceeceseeceseeseteneeseseeseneeees
3-6
Modulateur
de-Vitesséti.h
ic.
d.c
eee
Badin
Ghee
3-
6
Picture
in
picture
tuner
/
IF
...cccccccccesesesseesssesseeeeteennees
3-6
Tuner
/
Fl
image
€n
iMage
oo...
cece
ce
seesecssscsecseeeneets
3-
6
Mounting:
parts:
..cc%
ewe
darenns
dsdytentnen
a
3-7
Pieces
de
Montage
.........ccceecceceeeseeeeeeseacevscsssseseeneeeees
3-7
Mounting
parts
(illustration)
0...
ccc
ccceeeeeeeeeteeeeeeeeees
3-8
Pieces
de
montage
(illustration)...
eee
3-
8
Appendix
H
Appendice
LOEWE
establishments
.........ccccsceceseseceseceseseeeseteceeesteteeees
3-9
|
Succursales
LOEWE
headvecientictiractentieveateate
sions
3-
9
Chassis
Q
2100
/
Basic
Board
(Schematic
&
P.C.B.)......3
-10
Chassis
Q
2100
/
Platine
de
fondation
(Schéma
et
Platine)
3-
10
Signal
Board
(Schematic
&
P.C.B.)
ccccccccccesecceceneeeiee
3-10
|
Platine
signal
(Schéma
et
Platine)
oo...
cece
3-
10
Feature
Board/100Hz
(Schematic
&
P.C.B.)
uc
3-10
Platine
particularite/L00Hz
(Schéma
et
Platine)
0.00.0...
3-
10
FOreign
representation
oo...
cccccccccsceseceessssseseeeneeseeesnseeees
3-11
|
Représentation
a
l’étranger
cece
3-
11
|
i

D
deutsch
Demontage
der
Riickwand
Zum
Abnehmen
der
Ruckwand
werden
die
flinf
Ruckwandschrauben
R
herausgedreht.
Schraubenzieher
in
die
Aussparung
V
einfuhren.
Verriegelung
nach
unten
driicken
und
gleichzeitig
Ruckwand
nach
hinten
schieben
(Skizze
a).
Chassis-Servicestellung
bei
Priifarbeiten:
Das
Chassis
wird
bis
zum
Anschlag
nach
hinten
gezogen
(Skizze
b).
In
dieser
Stellung
ist
die
Bestuckungsseite
des
Chassis
und
das
Bedienteil
zuganglich.
Chassis-Servicestellung
bei
Reparaturarbeiten
Schieben
Sie
das
Chassis
1
cm
nach
vorne
(Skizze
b).
Nun
k6nnen
Sie
das
Chassis
nach
oben
wegnehmen
und
sich
eine
gunstige
Ablage
auf
Ihrem
Arbeitsplatz
suchen.
Skizze
a:
Demontage
der
Riickwand
Fig.
a:
Smontaggio
del
pannello
posteriore
Fig.
a:
Rear
panel
removal
Fig.
a:
Démontage
du
panneau
arriére
ILUUUUUUUUUUUUUULEY
aN
R
C1)
italiano
SRN
hee
RE
SE
Smontaggio
del
pannello
posteriore
Per
togliere
il
pannello
si
svitano
te
quinte
viti
R
del
pannello
posteriore.
introdurre
la
punta
del
cacciavite
nelle
fessure
V.
Spingere
il
bloccaggio
verso
il
basso
e
contemporaneamente
far
scivolare
il
pannello
posteriore
indietro
(schizzo
a).
Posizione
di
servizio
del
telaio
durante
le
prove:
Tirare
il
telaio
indietro,
sino
all’
arresto
(schizzo
b).
In
questa
post
zione
sono
accessibili
il
lato
componenti
del
telaio
e
il
comando.
Posizione
di
servizio
del
telaio
in
caso
di
riparazioni
Spingete
il
telaio
di
1
cm
in
avanti
(schizzo
b),
e
estraetelo
verso
alto.
Poggiatelo
su
un
tavolo
di
lavoro.
ne

¢
Rear
panel
removal
Unscrew
the
five
rear
panel
screws
R_
to
remove
the
rear
panel.
Insert
screwdriver
into
recess
V.
Depress
interlocking
and
at
the
same
time
slide
rear
panel
to
the
rear
(fig.
a).
Chassis
service
position
for
control
work:
Pull
chassis
back
as
far
as
it
will
go
(fig.
b).
The
chassis
components
side
and
the
control
section
are
now
accessible.
Chassis
service
position
for
repair
work
The
chassis
is
displaced
toward
the
front
by
1
cm
(fig.
b).
It
connow
be
lifted
upward
and
out,
and
placed
an
a
convenient
surface
on
the
repair
bench.
Démontage
du
panneau
arriére
Pour
enlever
la
paroi
arriére,
dévissez
les
cing
vis
R.
Introduire
un
petit
tournevis
dans
|’ouverture
V.
Pousser
le
verrouillage
vers
le
bas
et
faire
glisser
en
méme
temps
le
paroi
arriére
vers
l'arriére
(fig.
a).
Position
de
maintenance
chassis
pour
les
travaux
contréle
Tirez
le
chassis
vers
|’arriére
jusqu’en
butée
(fig.
b).
Dans
cette
position
vous
avez
accés
aucété
composants
du
chassis
ainsi
qu’au
bloc
de
commande.
Position
de
maintenance
chassis
pour
les
repara-
tions
Coulisser
de
chassis
d’
1
cm
en
avant
(fig.
b).
Vous
pouvez
alors
enlever
le
chassis
par
haut
et
sélectionner
une
position
d’appui
avantageuse
sur
votre
table
de
réparation.
Chassis
Skizze
b:
Chassis-Servicestellung
Fig.
b:
Posizione
di
servizio
del
telaio
Fig.
b:
Chassis
service
position
Fig.
b:
Position
de
maintenance
chassis

D)
deutsch
t=
Reparaturhinweis
Signal
-
Board
Q
2100!
sense
eg
Bei
Fehlern
auf
dem
Signal-Board
gehen
Sie
bitte
folgender
maBen
vor:
-
Nehmen
Sie
den
EAROM
(|
1941)
aus
der
Leiterplatte
heraus.
Das
Gerat
ist
weiterhin
spielfahig.
(|
1941
und!
1946
sind
mit
unter-
schiedlicher
Software
programmiert
und
daher
nicht
austausch-
bar.
!
1946
ist
zustandig
fur
Programmspeicherplatze
>
100).
-
Bekommen
Sie
jetzt
ein
stehendes
Bild,
ist
der
EAROM
defekt,
(etwaige
Geometriefehler
bleiben
dabei
unberUcksichtigt).
-
Ist
der
Fehler
weiterhin
vorhanden,
liegt
das
an
einem
anderen
Bauteil
auf
dem
Signal-Board.
-
wenn
Sie
das
Signal-Board
bei
der
Kundendienst-Zentrale
Kronach
tauschen
wollen,
setzen
Sie
den
EAROM
aus
dem
defekten
Signal-
Board
in
das
neue
ein.
So
ersparen
sie
sich
den
Gerateabgleich
und
die
Programmierung.
Wichtig!
Bei
der
Bestellung
eines
Signal-Boards
bitte
unbedingt
die
Software-
Variante,
z.B.
EARA420
(siehe
Aufkleber
auf
W115
1-links
Uber
Scart
1)
angeben.
Am
defekten
Signal-Board
entfernen
Sie
bitte
die
vier
Kunststoffhalter,
sowie
das
Abschirmblech.
S$
zur
Beachtung
Diese
Gerate
sind
Uber
einen
Wandler-Trafo
vom
Netz
getrennt.
Bei
Service-Arbeiten
an
der
Primarseite
dieses
Trafos
ist
ein
Trenn-Trafo
erforderlich.
A
Hinweis
zum
Schutz
gegen
Elektrostatik
1.
Elektrostatisch
gesicherte
MOS-Arbeitsplatze.
Der
Umgang
mit
gegen
Elektrostatik
empfindlichen
Bauteilen
mu8
an
einem
elektrostatisch
gesicherten
MOS-Arbeitsplatz
erfolgen.
Ein
elektrostatisch
gesicherter
MOS-Arbeitsplatz
erdet
uber
Entiadungswiderstande
samtliche
leitende
Materialien
einschlieB-
lich
der
Person.
Nichtleiter
werden
durch
Luftionisation
entladen.
Die
Integration
von
Lotkolben
und
MeBgeraten
in
den
gesicherten
MOS-Arbeitsplatz
ist
nur
mit
Trenntrafo
in
}edem
der
verwendeten
Gerate
moglich.
Die
MeBgerate-Massen
werden
ebenfalls
mit
Entladungswiderstanden
geerdet.
.
Gesicherte
Verpackung
durch
leitfahige
Materialien.
Zum
Schutz
gegen
Elektrostatik
werden
elektrisch
leitende
Kunststoffe
flr
Verpackung
und
Transportmittel
verwendet.
Leitende
Kunststoffe
gibt
es
als
schwarze
oder
transparente
Schutzbeute!,
Schaumstoff,
Folien
und
als
Behalter.
Empfindliche
Bauteile
durfen
nur
am
gesicherten
MOS-Arbeits-
platz
aus
der
Verpackung
entfernt
bzw.
verpackt
werden.
Sicherheitsvorschriften
Bei
Wartungsarbeiten
sind
folgende
SicherheitsmaBnahmen
zu
be-
achten:
1.
Da
verschiedene
Teile
dieser
Gerate
Sicherheitsfunktionen
auf-
weisen
nur
Original-Hersteller-Ersatzteile
verwenden.
Kritische
Teile
im
Netzteil
sollten
nicht
durch
ahnliche
Teile
anderer
Hersteller
ersetzt
werden.
Alle
kritischen
Teile
sind
im
Schaltbild
und
in
der
Platinendarstellung
mit
dem
Symbol
\,
gekennzeichnet.
.
Vor
der
Auslieferung
eines
reparierten
Gerates
an
den
Kunden
muB
der
Wartungstechniker
das
Gerat
einer
griindlichen
Prufung
unterziehen
um
sicherzustellen,
da8
sicherer
Betrieb
ohne
Gefahr
von
elektrischen
Schlagen
gewahrleistet
ist.
C1
>
italiano
Se
he
ee
RE
aU
teehee
t=
Nota
diriparazione
del
modulo
Signal-Board
Q
2100
Incaso
di
guasto
del
Signal-Board
seguire
le
seguenti
indicazioni:
-
Estraete
EAROM
(1
1941)
dal
modulo.
L'apparecchio
é@
ancora
funzionante.
(1
1941
e
|
946
sono
preprogrammati
con
software
divers}
e
non
sono
compatibile.
|
1946
e’
responsabile
per
i
programmi
>100).
-
Se
adesso,
l'immagine
e
ferma
I'EAROM
@
difettoso,
(eventuali
errori
sulla
geometria
non
sono
da
prendere
in
considerazione).
-
Se
il
guasto
si
presenta
ancora,
esso
é
da
ricercare
su
un
altro
componente
del
Signal-Board.
-
In
caso
di
permuta
della
piastra
difettosa,
tramite
1a
Loewe
Kronach,
trattenete
presso
di
voi
1’EAROM,
onde
evitare
la
perdita
dei
dati
memorizzati.
{mportante:
Al
momento
dell’
ordine
del
modulo
Signal-Board,
siete
pregati
di
descrivere
le
varianti
Software;
es.
EAR
A420
(vedi
adesivo
W
1151
soprala
presa
scart
no.
01)
Trattenete
dal
modulo
difettoso,
anche
i
quattro
supporti
di
plastica
e
la
lamiera
schermante.
¥%
Attenzione:
Quest!
apparecchi
sono
separati
dalla
rete
tramite
i!
trasformatore
corvertitore.
Per
i
favori
di
manutenzione
alla
parte
primaria
di
questo
trasformatore
occorre
un
trasformatore
di
separazione.
Nota
per
la
protezione
da
scariche
elettro-
statiche
1.
Posti
di
lavoro
MOS
protetti
elettrostaticamente
La
manipolazione
di
componenti
sensibili
alle
scariche
elettrosta-
tiche
deve
essere
eseguita
a
posti
di
lavoro
MOS
proteit!
da
queste
scariche.
Un
posto
di
lavoro
MOS
protetto
dalle
scaviche
elettrostatiche
convoglia
a
terra
tutti
i
materiali
conduttori
com-
presa
la
persona
mediante
resistenze
di
scarica.
Gli
isolator
vengono
scaricati
mediante
ionizzazione
dell'aria.
L'integraztone
di
saldatoi
e
apparecchi
di
misura
nel
posto
di
lavoro
MOS
protetto
é
possibile
solo
attraverso
trasformatori
di
separazione
in
ogni
apparecchio
usato.
Anche
le
massa
degli
apparecchi
di
misura
vengono
scaricate
a
terra
mediante
resistente
di
scarica.
2.
Imballaggio
protetto
mediante
materiali
conduttori
Per
proteggere
le
componenti
dalle
scariche
elettrostatiche
vengono
usati
degli
imballaggi
e
dei
mezzi
di
trasporto
di
mate-
riale
sintetico
conduttore.
Esistono
imballaggi
di
materiale
sinte-
tico
conduttore
sottoforma
di
sacchetti
di
protezione
traspar
enti
oO
neri,
materiale
schiumoso,
fogli
e
contenitori.
Componenti
sensibiti
devono
essere
tolti,
risp.
messi
negli
irbal-
laggi
di
materiale
conduttore
solo
in
un
posto
di
lavoro
MOS
protetto.
Prescrizioni
di
sicurezza
Per
i
lavori
di
manutenzione
bisogna
osservare
le
seguenti
misure
d
sicurezza:
1.
Siccome
diverse
componenti
di
questo
apparecchio
hanno
furnZio-
ni
di
sicurezza,
usare
solo
pezzi
di
ricambio
original
de
fabbricante.
Componenti
critici
dell'alimentatore
non
dovreboero
venire
sostituite
con
componenti
analoghe
di
altri
fabbricant.
Tutte
le
parti
critiche
sono
evidenziare
nello
schema
¢
Ne
diagramma
del
circuitt
stampati
con
il
simbolo
Zh
:
2.
Prima
della
consegna
al
cliente
di
un
apparecchio
ripara'
©,
|
tecrico
della
manutenzione
deve
sottoporlo
ad
un
contr
ollo
minuzioso
per
essere
sicuri
che
|'uso
dell'apparecchio
Sia
garantito
senza
pericol
di
scosse
elettriche.
yas
EM,

x.
03
Repair
information
for
the
signal
board
Q
2100
if
there
is
any
error
on
the
signal
board,
please
proceed
as
described:
-
Remove
the
EAROM
(|
1941)
from
the
printed
circuit
board.
The
TV
is
able
to
keep
running.
(1
1941
and!
1946
are
preprogrammed
with
different
software
and
are
not
interchangeable.
|
1946
is
responsible
for
programs
higher
then
100).
-
If
you
get
a
static
picture,
the
EAROM
is
out
of
order
(possible
geometry
errors
remain
unconsidered).
-
If
the
error
is
still
there,
it's
because
of
another
component
on
the
signal
board.
-
If
you
want
to
change
the
signal
board
at
the
service
head
office
in
Kronach,
insert
the
EAROM
from
the
damaged
signal
board
into
the
new
one.
So
you
don't
need
to
make
the
alignment
and
the
programming
of
the
TV
set.
Important!
if
you
order
a
signal
board,
please
make
sure
to
indicate
the
software
type
e.g.
EAR
A420
(see
label
on
W115]
-
top
left
over
the
scart
1
socket).
Please
remove
the
four
plastic
clamps
and
the
shielding
case
at
the
damaged
signal
board.
¥
Attention
These
television
sets
are
isolated
from
the
electric
power
mains
by
the
power
transformer.
An
additional
isolation
transformer
is
neces-
sary
for
servicing
work
on
the
primary
side
of
the
power
transformer.
A
Note
on
electrostatic
shielding
1.
Electrostatically
shielded
MOS
workstations
Components
sensitive
to
electrostatic
discharge
must
be
handled
at
workstation
with
electrostatic
shielding.
An
electrostatically
shielded
MOS
workstation
is
fitted
with
discharge
resistor
which
earth
all
conductive
materials,
including
the
technician
working
there.
Dielectrics
are
discharged
by
air
ionisation.
The
use
of
soldering
irons
and
measuring
equipment
at
shielded
workstation
is
only
possible
in
conjunction
with
isolating
transformer
in
each
of
the
devices
used.
Measuring
equipment
chassis
are
also
earthed
with
discharge
resistors.
.
Shielded
packaging
using
conductive
materials
To
protect
against
electrostatic
charges,
electrically
conductive
plastics
are
used
for
packaging
and
transport
purposes.
Conduc-
tive
plastics
are
available
in
the
form
of
transparent
protective
bags,
foam
plastic,
film
sheeting
or
containers.
Sensitive
components
requiring
the
use
of
protective
packaging
must
only
be
packed
and
unpacked
at
shielded
workstations.
Safety
regulations
The
following
precautions
should
be
observed
when
servicing.
.
Since
many
parts
in
the
unit
have
special
safely
related
character-
istics,
always
use
genuine
producer
replacement
parts.
Especially
critical
parts
in
the
power
circuit
block
should
not
be
replaced
with
other
makers.
Critical
parts
marked
with
BD
in
the
circuit
diagram
and
printed
wiring
board.
.
Before
returning
a
repaired
unit
to
the
customer
the
service
technician
must
thoroughly
test
the
unit
to
ascertain
that
it
Is
completely
safe
to
operate
without
danger
of
electrical
shock.
t=
Note
d'information
pour
la
maintenance
du
circuit
signal
Q
2100.
En
cas
de
panne
sur
la
platine
signal
veuillez
procéder
comme
suit:
-
Retirer
PEAROM
(I
1941)
de
son
support.
L’appareil
est
toujours
apte
a
fonctionner.
(|
1941
et
|
1946
sont
préprogrammeé
avec
différent
software
et
non
sont
interchangeable.
|
1946
est
respon-
sable
pour
programmes
>100).
-
Si
vous
obtenez
une
image
statique,
'EAROM
est
défectueuse
(erreurs
possibles
et
inconsidérées
de
la
géométrie
d’
image).
Si
la
panne
persiste,
c’est
qu'il
s’agit
d'un
autre
composant
sur
le
module
signal.
-
Sivous
voulez
changer
la
platine
signal
auprés
de
votre
fournisseur
Loewe
Kronach,
conservez
!'EAROM
de
la
platine
défectueuse
afin
de
l'insérer
dans
fa
nouvelle
platine.
De
ce
fait,
vous
n’aurez
pas
besoin
de
réaligner
et
de
reprogrammer
le
teléviseur.
important!
Si
vous
commandez
un
module
signal,
assurez
vous
d’indiquer
le
type
de
software
utilisé
dans
le
TV;
par
ex:
EAR
A420
(regardez
l'étiquette
sur
W1151
-
bord
supérieur
gauche
au
dessus
de
lapéritel
1).
Oter
aussi
les
quatres
clips
en
plastique
et
le
boitier
écran
dela
platine
défectueuse
que
vous
conserverez.
¥%
Attention
Ces
appareils
sont
séparés
du
réseau
par
le
transformateur-conver-
tisseur.
Un
transformateur
séparateur
est
nécessaire
en
cas
d'opérations
de
service
su
le
cété
primaire
de
ce
transformateur.
Recommandations
pour
la
protection
con
tre
les
charges
électrostatiques
1.
Postes
de
travail
MOS
protégés
électrostatiquement
La
manipulation
de
composants
sensibles
aux
charges
éectro-
statiques
doit
impérativement
se
faire
a
un
poste
de
traval
MOS
protégé
électrostatiquement.
Un
tel
poste
de
travail
MOS
pro-
tegé
électrostatiquement
met
tous
les
matéraux
conducteus
ala
masse
par
l'intermédiaire
de
résistances
de
décharge,
y
cormpris
la
personne
qui
y
travaille.
Les
nonconducteurs
sont
déctargés
par
ionisation
de
l'air.
L'intégration
de
fers
3
souder
et
d'appareils
de
mesure
dans
le
poste
de
travail
MOS
protégé
électrostat
i
que-
ment
n‘est
admissible
que
par
l'intermédiaire
de
transformat
eurs
de
separation
intégrés
a
chacun
des
appareils.
Les
terres
des
appareils
de
mesure
sont
également
mises
3
la
masse
par
l'intermédiaire
de
résistance
de
décharge.
.
Emballages
de
sécurité
faits
de
matériaux
conducteuars
Pou
les
protéger
contre
les
charges
électrostatiques,
les
Com-
posants
sensibles
sont
emballes
et
transportes
dans
des
matie-
res
plastiques
conductrices
d’electricité.
Les
matiéres
plasiques
conductrises
existent
en
tant
que
sachets
de
protection
nds
ou
transparents,
mousses,
feuilles
et
aussi
en
tant
que
conteieurs.
Les
composants
sensibles
ne
doivent
étre
sortis
de
leu
embal
lage
conducteur
ou
y
étre
emballes
qu'au
poste
de
travati
MMOS
électrostatiquement
protégé.
Prescriptions
de
sécurité
Les
précautions
suivantes
doivent
étre
observees
chaqu:
fois
qu'une
réparation
doit
étre
faite.
1.
Etant
donné
que
de
nombreux
composants
de
l'appareil
josse-
dent
des
caractéristiques
relatives
ala
sécurité,
utiliser
wa
que-
ment
des
pieces
de
rechange
d'origine
producteur
pour
effictuer
un
remplacement.
Ceci
se
rapporte
notamment
aux
piéces
critiques
du
blo:
<ali-
mentation
qui
ne
doivent
en
aucun
cas
étre
remplacées
par:
€lles
d'autres
fabricants.
Les
pieces
critiques
sont
accompig2nées
du
JN
symbole
dans
le
schéma
de
montage
et
sur
le
schén
ade
plaque
de
cablage.
2.
Avant
de
retourner
l'appareil
réparé
au
client
le
technicie:
doit
procéder
a
un
essai
complet
pour
s'assurer
quil
ne
pré
€nte
aucun
danger
de
chocs
électriques.

Technische
Daten
Arcada
72-100
Top
Serie
mit
Micro-Digital-Chassis
Q
2100
Bildrohre:
Stromversorgung:
Leistungsaufnahme:
Vertikalfrequenz:
Horizontalrequenz:
MaBe:
Gewicht:
Anschlusse:
(vorne)
(hinten)
Besonderheiten:
Tonsystem:
Black
Line+S
(invar)
4:3/29",
Bildschirm-
diagonale
72
cm,
Ablenkwinkel
110°,
Heiz-
spannung
6,3Veff,
(28Vss)/290
mA,
Entma-
gnetisierung
nach
jedem
Netzeinschalten
200-260
V~,
50/60
Hz
100
W
(SB-Betrieb
<1
W)
*)
SAT-SB-Betrieb
<60W
100
Hz
(120
Hz
NTSC-M)
31270
Hz
(31500
Hz
NTSC-M)
79,5
x
57,2
x
50,6
(B
x
Hx
T)
45
kg
Kopfhorerbuchse
getrennt
regelbar,
Front-AV
fur
Y/C
und
Ton
Eingangssignale
EURO-Buchse
1
fur
RGB,
Y/C
Eingangssignale,
RC
5,
FBAS
und
Ton
Ein/Ausgang,
EURO-Buch-
se
2
flr
RC
5,
FBAS,
Y/C
und
Ton
Ein/Ausgang,
zwei
Cinch-Buchsen
fur
Ton-Ausgang
(regel-
bar),
(Buchsen
programmierbar
via
Dialog-
Control-System),
AV
Uber
Antennenbuchse,
Zweitlaut-sprecherbuchsen
Dialog-Control
System,
Stereo
/
Zweiton-
decoder,
digitales
Abstimm-
und
Speicher
Sy-
stem,
automatische
Senderprogrammierung,
digitale
Kanalanwahl,
100
Programmspeicher-
platze
00-99,
OSD
Anzeige,
S-PAL-Technik,
elektronischer
Abgleich
mit
Fernbedienung,
Hyperband-Tuner
Multistandard
8
MHz:
47
MHz
-
860
MHZ
*)
SAT-Tuner:
954
MHz
-
2054
MHZ
PAL-B/G/D/K/|
¢
SECAM-B/G/D/K/L
NTSC-VIDEO
«
NTSC-M
Normenumschaltung
erfolgt
mit
der
Fernbe-
dienung,
serienmaBig
Videotext
Decoder
(TOP/
FLOF)
Nennileistung
bei
1KHz
Tonmodulation
2
x
15
W
an
8
Ohm,
Klirrfaktor
<1%,
zwei
Lautsprecher/
Abschaltung
erfolgt
Uber
Zweitlautsprecher-
buchsen,
Basisverbreiterung
bei
Stereo,
Raum-
klang
bei
Mono
“)
nur
bei
SAT
Geraten
Peg
Ct)
italiano”
SNE
EAI
ELIS
ELE
RTI
LIYE
LOE
INES
INS,
Dati
tecnici
Arcada
72-100
Top
Serie
con
telaio
micro-digital
Q
2100
Cinescopio:
Alimentatore:
Assorbimento:
Frequenza
verticale:
Frequenza
orizz.:
Dimensioni:
Peso:
Allacci:
(davanti)
(dietro)
Particolarita:
Sistema
audio:
Black
Line+S
(invar)
4:3/29”,
diagonale
72
cm,
angolo
di
deflessione
110
gradi,
tensione
ri-
scaldamento
6,3
Veff
(28
Vpp)/290
mA,
Sma-
gnetizzazione
ad
ogni
accensione
dell’
appa-
recchio
200-260
V~,
50/60
Hz
100
W
(Esercizio
SB
<1
W)
*)
Esercizio
SB
SAT
<
60W
100
Hz
(120
Hz
NTSC-M)
31270
Hz
(31500
Hz
NTSC-M)
79,5
x
57,2
x
50,6
(L
x
Ax
P}
45
kg
Cuffia
microfonica
con
regolazione
separata,
AV-frontale
per
i
segnali
di
ingresso
Y/C
e
tono
PresaEURO
1
peri
segnali
diingresso
RVB
eY/
C,
per
l'ingresso
e
l'uscita
RC
5,
FBAS
e
del
tono,
presa
EURO
2
per
l'ingresso
e
l'uscita
RC
5,
FBAS,
Y/C
e
del
tono,
due
prese
Cinch
per
'uscita
tono
(regolabile),
(prese
programmiabili
con
sistema
di
comando
dialogo),
AV
tramite
la
presa
di
antenna,
presa
del
secondo
altopar-
lante
Sistema
di
comando
dialogo,
decodificatore
stereo/doppio
audio,
sistema
di
taratura
e
memorizzazione
digitale,
programmazione
au-
tomatica
della
trasmittente,
selezione
digitale
canali,
100
posti
di
memoria
programmi
00-
99,
indicatore
di
OSD,
S
PAL,
taratura
ele
ttro-
nica
con
telecomando,
tuner
di
iperbanda
multistandard
8
MHz:
47
MHz
-
860
MHZ
*)
tuner
SAT:
954
MHz
-
2054
MHZ
PAL-B/G/D/K/I/L
*
SECAM-B/G/D/K/L
NTSC-VIDEO
¢
NTSC-M
a
La
commutazione
di
norma
si
effettua
con
a
telecomando,
decodificatore
televideo
di
serie
(TOP/FLOF)
Potenza
nominale
a
1
kHz
modulazione
audio
2
x
15
W
su
8
Ohm,
fattore
di
distorsione
<
1%,
due
diffusori/separazione
tramite
fe
prese
per
altri
altoparlanti
diffusori,
ampliamento
di
base
(stereo),
tono
spaziale
(mono)
*)
solo
per
apparecchi
SAT

(GB)
english
Technical
specifications
Arcada
72-100
Top
Serie
with
microdigital
chassis
Q
2100
Picture
tube:
Black
Line+S
(invar)
4:3/29”",
picture
diagonal
length:
72
cm,
deflection
angle
110°,
heating
voltage
6,3
Vrms
(28
Vp-p)/290
mA,
degauss-
ing
each
time
the
power
is
switched
on
Power
requirement:
200
to
260
V~,
50
or
60
Hz
Power
consumption:
100
W
(SB
mode
<1
W)
*)
SAT
SB
mode
<
60
W
Vertical
frequency:
100
Hz
(120
Hz
NTSC-M)
Horizontal
freq.:
©
31270
Hz
(31500
Hz
NTSC-M)
Dimensions:
79,5
x
57,2
x
50,6
(W
x
Hx
D)
Weight:
45
kg
Connections:
(front
Headphone
jack
with
separate
setting,
front
AV
for
Y/C
and
sound
input
(back
EURO
jack
1
for
RGB,
Y/C
input
signals,
RC
5,
CVBS
and
sound
input/output,
EURO
jack
2
for
RC
5,
CVBS,
Y/C
and
sound
input/output,
two
cinch
jacks
for
sound
output
(regulable),
(jacks
progra-mable
via
dialogue
control
system),
AV
through
antenna
jack,
secondary
loudspeaker
jacks
Features:
Dialogue
control
system,
stereo-dual-sound
decoder,
tuning
and
memory
system
digital,
automatic
station
programming,
digital
chan-
nel
selector,
100
programme
locations
in
memory
00
to
99,
OSD
indication,
S
PAL,
electronic
alignment
with
the
remote
control
hyperband
tuner
multistandard
8
MHz:
47
MHz
-
860
MHZ
*)
SAT
tuner:
954
MHz
-
2054
MHZ
PAL-B/G/D/KA/L
¢
SECAM-B/G/D/K/L
NTSC-VIDEO
*
NTSC-M
Standard
selection
by
means
with
the
remote
control,
teletext
decoder
as
standard
feature
(TOP/FLOF)
Audio
system:
Rated
power
at
an
audio
modulation
frequency
of
1
kHz:
2x
15
W
for
an
impedance
of
8
Ohm,
harmonic
distortion
less
than
1
per
cent,
two
loudspeakers/switch-off
through
jacks
for
ex-
ternal
loudspeakers,
base
broadening
for
stereo,
spatial
sound
for
mono
")
only
at
SAT
equipment
Arcada
72-100
Tube
image:
Alimentation:
Puissance
absor.:
'
Fréquence
vert.:
'
Fréquence
horiz.:
Dimensions:
Poids:
Connexions:
(devant)
(derriere)
Particularités:
Systeme
audio:
Caractéristiques
techniques
Top
Serie
avec
chassis
microdigital
Q
2100
Black
Line+S
(invar)
4:3/29”,
diagonale
de
l'écran
72
cm,
angle
de
déviation
110
degrés,
tension
de
chauffage
6,
3Veff,
tension
de
créte
a
créte
28V,
290
mA,
déemagnetisation
apres
chaque
mise
sous
tension
200
-
260
V~,
50
/
60
Hz
100
W
(Fonctionnement
SB
<1
W)
*)
Fonctionnement
SB
SAT
<
60W
100
Hz
(120
Hz
NTSC-M)
31270
Hz
(31500
Hz
NTSC-M)
79,5
x
57,2
x
50,6
(L
x
H
x
P)
45
kg
Prise
d'écouteur
réglable
séparément,
AV-fron-
tale
pour
les
signaux
d'entrée
Y/C
et
son
Prise
peritélévision
|
pour
les
signaux
dentree
RVB
et
Y/C,
entrée/sortie
signal
RC
5,
composé,
Y/C
et
son,
prise
peritélévision
2
pour
entree/sortie
signal
RC
5,
compese,
Y/
C
et
son,
deux
prises
Cinch
pour
les
sigmaux
d'sortie
son
(reglable),
(prises
programmable
par
systeme
de
commande
dialogue),
AV
pour
prise
d'antenne,
prises
haut-parleur
secondaire
Systeme
de
commande
dialogue,
decodeur
stéréo/sons,
systeme
de
syntonisation
et
de
mémoire
numérique,
programmation
au'omati-
que
de
chaine,
selection
de
canal
numérique,
100
emplacements
de
mémoire
OO-
99,
affi-
chage
de
OSD,
S
PAL,
réglage
électronique
avec
télécommande
tuner
hyperbande
multistandard
8
MHz:
47
MHz
-
860
MHZ
*)
tuner
SAT:
954
MHz
-
2054
MHZ
PAL-B/G/D/K/I/L
¢
SECAM-B/G/D/K/L
NTSC-VIDEO
*
NTSC-M
La
commutation
de
norme
avec
telecomna
nde,
décodeur
telétexte
en
série
(TOP/FLOF:
Puissance
nominale
pour
une
modulaton
du
son
de
1
kHz
2
x
15
Wdans
8
Ohm,
fac
ur
de
distorsion
<
1
%,
deux
haut-parleurs/la
cinmmu-
tation
intervient
par
jes
prises
haut-sarleur
secondaire,
propagation
de
base
(sterés),
son
spatial
(mono)
*)
suelement
pour
appareils
SAT

Wiring
diagram
¢
Verdrahtungsplan
(Arcada
72-100)
*
MONBPUO!
ap
BUAEIg
/
0012.0
BISSPUD
__
pabog
oFses
bz
O
sIsseyD
@UOIZBPUOY
fP
BSEId
/
0012
O
OIIBL:
pleog
-
dIseq
/
0012
0
SIsseyD
O
2g!
UONOBMOD.
SN
“:¥OnDeUOS
SN
*OUOIZELIOOSN
©
INPOLUOYESN
|
‘eBeuy
2qm.ouneia
‘puBOgeEgN
BsNaAd
OdoosOUts
BASE
apeidiyoupjig
OOLen
Joy
‘Aap
e
HAP
JOY
0}
ZZU0
"Jp
ns
Way
UOH
UE
Yay
“Ne,
ue
004
eon
eBeun
eqn
jap
6150)
8
Buiyyee
qn;
92N}0iq
0}
Bunpueiyospiig
ue
6iOM
LZL
86cS8
UBA
‘ABP
B
Yep
“YEA
Oo}
wan
jap
ns
abewi
aqn
sN@LISYaP
B
JIBYIXNe
JUsWE;NOUD
6uyywes
eqn:
L2Zb
Z16S8
eSsayA
ap
sarueMpoW
soVeINpow
Ayojea
uBIg
BIODYSA
ID
S10}
B|NPOW,
soye|NPOW
-spexBipuimyosed,
SE6SE-ZE
yen
Zz
O
voueyveWeseg
Bussnebeg
auojzezzaubeweq
Burversneubeujug
-
puequadAy
4j3Z/
40uUNy
4Z
/Jaun]
pig
uw
pig
6E6S8-421
GI8Se-LZL
SapuBUNUoD
BP
'D0;Q°
yun
(o;u0D,
OPUBWCS
ip
Byun)
~
feluelpeg.
pieog
-
jeuBisg
Z0len
2H
OOt
puvog
-
aunjeag.
LSE
161M
EOLA
eke
FELLM
~
a
SB01M
BOIAIOS
OP
BY
orziaias
1p
buds
‘
i
(e}
find
aosag
LOLCN
48429}S0910$
:
2
gsitm
[=
L6OEM..
227M
LStLM
VI6SB-LZL
6L6S8-1Z1
=
i
Shed
‘ia
AL
LYS
anaidacgy
AL
4eA19908
LYS
Ai
LS
suoizisods|pelg
YANNL-LVS
LZb No
‘10
‘Oo
“po
68c98-LZt
6c6S8-
eres
LOBM
saneuawaad
bio

Chassis
Q
2100
/
Basic
-
Board
[|
SZt8
VOL
OS9M
Ea
199d
soak
i
lve
isos
OV
oserl
UB}18Z
JOWOJSUB|
OUI]
OJel
|
JB]|PUBAA
JAWJOJSUBLL
“W'S
cok
*,,,
Gb-SO9PVOL
bOI
euugjuy
7
—
feu
}]
1s0z
va.
[een]
9oza
‘|
beri
|
8690
sich
V.
9 6
ah
LSoM
8
L
LZpM
BPM
[2
‘fe
i
9g
J
L
AZ
/4j9un]
-
pueqiadApH
a
(|
ec
>
is}
619M
C4
peer)
2712)
Bestiickungsseite
Lato
componenti
Component
side
Service-Lageplan
Schema
pratico
di
servizio
Service
layout
diagram
Coté
composants
Schéma
d’emplacement
de
service
1]

Le?
Signal
-
Board
Bel
gs
ae
re
nee
Servicestecker
Service
plug
Spina
di
servizio
Fiche
de
service
Service-Lageplan
Schema
pratico
di
servizio
Service
layout
diagram
Schéma
d’emplacement
de
service
Bestiickungsseite
Lato
componenti
Component
side
Coté
composants
cen

Anordnung
der
SERVICE-Mode-Befehle
auf
der
Fernbedienung
Ordine
dei
comandi
di
SERVICE-mode
sul
telecomando
Arrangement
of
the
SERVICE-mode
commands
on
the
remote
control
Arrangement
des
instructions
du
mode
SERVICE
sur
la
telecommande
Service
Mode
AUS/Spento/Off/Arrét
zuruck
In
den
TV-Betrieb
Ritorna
su
TV
Return
to
TV
operating
mode
Retour
au
mode
TV
Option
Bit-Nr.
0...7
Umschalten
einzelner
Geratefunktionen:
Commutazione
di
segnale
funzioni
Switch-over
for
Individual
set
functions
Commutation
des
différentes
fonctions
d’
apparel
Auswahl
der
Abgleichfunktionen
Selezione
delle
funzioni
taratura
Calling
of
the
alignment
functions
Selection
des
fontions
de
réglage
Einschalten
TV-Service-Mode
1
)
Inserimento
TV-Service-Mode
1
)
Switching
to
TV-Service
Mode
1
}
Enclenchement
du
mode
TV-Service
1
)
Abgleichwert
abspeichern
Abgleich
der
angewahiten
Funktionen
Taratura
della
funzione
selezionata
Alignment
of
the
function
called
Memorizzazione
dei
valore
di
taretura
Storing
of
alignment
value
in
memory
Memorisation
de
la
valeur
reglée
Réglage
de
la
fonction
selectionnée
1
)
Funktionstaste
Cy
auf
der
Ortsbedienung
viermal
driicken
(Anzeige
,,Service“
erscheint),
anschBie-
Bend
innerhalb
1
sec.
Taste
,
MEN”
auf
der
Fernbedienung
driicken.
1
)
Sucomando
locale
premere
quattro
volte
il
tasto
funzione
Cy
({indicatori
,Service“
appare),
succes-
sivo
centro
uno
sec.
premere
il
tasto
,MEN”
con
il
telecomando.
1
)
On
the
local
control
press
function
key
C’
four
times
(indication
,Service“
will
appear),
afterwards
within
a
sec.
press
key
,MEN”
on
the
remote
control.
1
)
Poussez
quatre
fois
la
touche
function
OY
sur
la
commande
locale
(indication
,Service“
appare
Tt),
suivant
en
une
sec.
poussez
la
touche
,MEN”
sur
fa
telecommande.

Abgleich-Anweisung
/
Istruzioni
Allineamento
/
Adjustment
procedure
/
Instructions
d'alignement
ServiceMode
Q
2100
AX.Xx
13.07.94
Oer
Service-Mode
macht
den
Abgleich
variabler
EAROMWerte
méglich
und
gestattet
die
Gerate-
programmierung
Uber
die
EAROM-Programmier-
schnittstelle
(via
Scart
2}
mittels
“EAROM-
Programmer’.
Mit
Hilfe
des
Programmers
ist
es
dem
Au8endienstmitarbeiter
méglich,
eine
fiir
"sei-
nen’
Bezirk
iubliche
Standard-Gerate-
programmierung
(Kanainummern,
Programmnamen
und
Analogwerte
z.
B.
im
Bereich
von
Kabelnetzen)
in
wenigen
Sekunden
muheios
und
fehlerfrei
durch-
zufuhren.
Beziehen
Sie
bitte
den
“EAROM-
Programmer’
Uber
die
LOEWE-Kundendienst-
zentrale
Kronach.
Erne
detaillierte
Gebrauchsanweisung
liegt
dieser
nutzlichen
Servicehilfe
bei,
so
daB
an
dieser
Stelle
nahere
Ausfuhrungen
entfalien
kénnen.
Es
sei
aber
darauf
hingewiesen,
daB
jeder
EAROM-Program-
mer
jeweils
nur
flr
einen
LOEWE-Chassistyp
ver-
wendet
werden
darf.
Das
heiBt,
ein
bisher
fur
das
Chassis
C9003,
eingesetzter
Programmer
darf
nicht
bei
Geraten
mit
Chassis
Q2100
angewendet
werden
-
und
umgekehrt.
Wird
dies
nicht
befolgt,
droht
Geratedefekt
!
La
modalita
Service
consente
l'allineamento
di
valori
EAROM
variabili
e
permette
Ja
programma-
zione
dell'apparecchio
tramite
l'interfaccia
di
pro-
grammazione
EAROM
(via
Scart
2)
mediante
to
~EAROM-Programmer“.
Con
questo
Programmer
i!
tecnico
di
assistenza
client!
pud
eseguire
la
pro-
grammazione
standard
degli
apparecchi
in
pochi
secondi
senza
alcuna
fatica
né
errore,
cioé
la
programmazione
usuale
per
{a
,sua“
zona
(numeri
dicanale,
nomi
det
programmie
vaiori
analogici,
ad
es.
nel!'ambito
della
filodiffusione).
Per
ordinare
lo
«EAROM-Programmer*
rivolgetevi
alla
Centrale
di
Assistenza
Tecnica
LOEWE
Kronach.
A
questo
utile
dispositive
di
manutenzione
sono
allegate
dettagliate
istruzioni
per
l'uso,
per
cui
non
occorre
in
questa
sede
fornire
ulterior
dettagli.
Tuttavia
vorremmo
ricordare
che
ogni
EAROM-
Programmer
si
pud
usare
solo
per
un
tipo
di
chassis
LOEWE.
Cioé
un
Programmer
utilizzato
finora
per
fo
chassis
C9003
non
pué
essere
usato
negli
apparecchi
con
chassis
Q2100
-
e
viceversa.
Se
non
si
rispettasse
questa
regola,
si
potrebbe
danneggiare
!'apparecchio!
Service
mode
permits
the
calibration
of
variable
EAROM
vaiues
and
allows
the
set
to
be
programmed
via
the
EAROM
programmer
interface
(via
Scart
2)
using
the
,EAROM
programmer”.
Using
the
pro-
grammer,
a
service
engineer
can
carry
out
a
normal
standard
set
programming
for
,his*
district
(channel
numbers,
programme
names
and
analog
values,
e.g.
in
areas
with
cable
net-
works)
with
few
seconds
with
no
effort
and
no
mistakes.
Order
the
“EAROM
Programmer”
via
the
LOEWE
Service
Department
Kronach!
Detailed
operating
instructions
are
supplied
with
this
useful
service
so
that
no
further
details
or
descriptions
are
necessary
at
this
point.
It
should
be
pointed
out,
however,
that
each
EAROM
pro-
grammer
may
only
be
used
for
one
LOEWE
chassis
type.
This
means
that
a
programmer
previously
used
for
the
chassis
C9003
must
not
be
used
for
sets
with
chassis
Q2100
-
and
vice
versa.
If
this
's
not
observed,
set
damage
may
result!
Le
mode
maintenance
permet
{'alignement
des
valeurs
variables
EAROM
et
la
programmation
des
appareils
par
l'interface
de
programmation
EAROM
(via
Scart
2) au
moyen
de
“programmeurs
EAROM”
A
l'aide
du
programmeur,
employe
du
service
extérieur
peut
exécuter
en
quelques
secondes.,
sans
peine
et
sans
erreur,
une
programmation
ordinaire
standard
des
appareils
pour
son
“sec-
teur"
(numéros
de
canal,
noms
de
srogramme
et
valeurs
analogues,
par
ex.
dans
.2
marge
des
reseaux
par
canal}.
Veuillez
vous
s7ocurer
le
"pro-
grammeurs
EAROM’,
de
la
Centrz'e
de
Service
Aprés-Vente
LOEWE
a
Kronach
Un
mode
d’emplor
detaillé
est
joirt
3
cette
assis
tance
de
service
utile
de
telle
e
que
nous
pouvons
nous
dispenser,
ici,
de
p
moples
expli-
cation.
Mais,
nous
tenons
a
attire:
.
3ttention
sur
le
fait
que
chaque
programmeur
EARCM
ne
dont
étre
utilise
a
chaque
fois
que
pour
u7
seul
type
de
chassis
LOEWE.
Cela
veut
dire
qu'un
srogrammeur
utilisé
jusqu’a
maintenant
pour
le
<nassis
C9003
ne
doit
pas
étre
applique
sur
les
apzareils
ayant
un
chassis
Q2100
et
vice
versa.
Si
s
n’en
tenez
pas
compte,
i!
y
aura
risque
de
panes
des
appa
reils!
2.
Einstieg
in
den
Service-Mode
2.
Attivazione
della
modalita
Service
2.
Entering
Service
Mode
2.
Entrée
dans
le
mode
maintenance
Die
Einstellfolge
fur
den
Service-Mode
entnehmen
Sie
bitte
vom
Text
des
Bildes:
,Anordnung
der
Service-Mode
Befehle
auf
der
Fernbedienung”.
Befindet
sich
nun
das
Gerat
in
der
Service-Mode-
Grundeinstellung
“Aktionen
mit
dem
EAROM-Pro-
grammer’,
wird
dies
mit
folgender
OSD-Einblen-
dung
dokumentiert
(hier
im
Rahmen
dargestellt!):
L'ordine
del
lavori
di
regolazione
nel
modo
di
ser-
vizio
-
riportato
nel
testo
del
quadro
,Ordine
dei
comandi
di
servizio
sul
telecomando”.
Adesso
I'apparecchio
si
trova
in
modalita
Service
-
Posizione
iniziale
“Azioni
con
!EAROM-
Programmer”,
i
che
viene
dimostrato
dal
seguente
messaggio
OSD
(qui
riportato
all'interno
del
riqua-
dro!}:
The
Adjustment
sequence
for
the
service
mode
is
indicated
in
the
pictures:
,Arrangement
of
the
service
mode
commands
on
the
remote
contro!”
The
set
1s
now
in
the
service
mode
basic
routine
Actions
with
the
EAROM
programmer”
and
docu-
ments
this
with
the
following
on-screen
display
(here
shown
in
a
frame!)
La
serie
des
réglages
en
mode
service
vous
est
donnée
par
le
texte
de
l'image:
4
gement
des
instructions
du
mode
service
sur
ecommande”
L'appareil
se
trouve
alors
en
p:
de
base
du
service
maintenance
“Actions
meur
EAROM’
et
le
documente
p
OSD
sutvante
(représentée
ici
d
ie
program:
superposition
2
cadre’)
|
CKX
|
LOEWE.
Q2100
AXx.x
XXXXKXX
XXX
(Hersteller
Chassis
Software
EAROM-Kennung
EAROM.72
2.Nr.}
{fabbricante
telaio
software
caratteristica
EAROM
EAR
Noi
{producer
chassis
software
EAROM
identification
No.
7
(fabricant
chassis
logiciel
identification
EAROM
Ref.
pr
=
Gerat
erwartet
Programmierung
von
Extern
durch
EAROM-Programmer)
(L'apparecchio
attende
Ja
programmazione
esterna
SERVICE}
tramite
I'EAROM-programmer)}
3.
Bedienung
innerhalb
des
Service-Mode
3.
Comandi
nella
modalita
Service
3.
Operation
within
Service
Mode
-
Funktion
wahlen:
Gelbe
‘Curser’
-Tasten
-
Wert
verandern:
Mit
den
kleinen
“+/-"
-Tasten
{nicht
bei
Option-Byte}
Mit
den
Ziffern-Tasten
“0-9
(nur
bei
Option-Byte}
-
Wert
speichern:
Mit
der
°X"
-Taste
-
In
Grundstellung:
Mit
der
“Menu
-Taste
Service-Mode
verlassen:
Mit
der
‘TV’
-Taste
-
Scegliere
le
funzioni
tasti
,direzionali®
gialit
-
Modificare
i!
valore:
con
i
piccoli
tasti
,+/-"
(non
in
Option
Bytes)
con
i
tasti
numerici
,0-9*
(solo
in
Option
Bytes)
-
Memorizzare
il
valore:
con
il
Tasto
.x*
-
In
posizione
iniziale
cond
tasto
,Menu"
-
Disattivare
la
modalita
Service:
con
il
tasto
,TV"
-
Select
functions
Yellow
cursor
keys
-
Change
value:
With
small
.+/-"
{not
for
option
bytes)
With
number
keys
,0-9°
{only
for
option
bytes)
-
Store
value:
With
the
,X”
key
+
Return
to
start:
With
the
,Menu“
key
-
Exit
from
Service
mode:
With
the
,
TV”
key
{Set
expects
external
programming
wa
the
EAROM
programmer)
{L'appareil
attend
1a
programmatien
de
l'extéreur
par
le
programmer
=
3.
Comm.
a
l'intérieur
du
mode
maintenance
-
Séiectionner
les
fonctions
touches
‘Curseur"
jaunes
Mosifier
les
valeurs:
avec
les
petites
touches
-
‘pas
sur
Option-Bytes)
avec
les
touches
numerid:
iseulement
sur
Option-By
-
Mémoriser
les
valeurs:
avec
la
touche
“X”
En
position
de
base
avec
la
touche
‘Menu’
-
Quitter
le
mode
maintenance
avec
1a
touche
“TV
4.
Abgleichfunktionen
4.
Funzione
d’allineamento
4.
Alignment
function
4.
Fonction
d'alignement
Abgleichfunktion
Funzione
d’allineamento
Alignment
function
Fonction
d’alignement
EAROM-Programmer
EAROM-Programmer
EAROM
Programmer
Programmeur
EAROM
Anzeige-Bildréhre
Inticatore-cinescopio
Display-picture
tube
Affichage
écran
Load/store
programme
data
Einstellwerte
/
Besonderheiten
Particolarita
deila
posizionatura
/
Valori
di
pos.
Settings
/
special
features
Valeurs
de
réglage
/
Particularites
Programmdaten
laden/speichern
Caricare/memorizzare
dati
programma
Charger/memoriser
les
données
de
programrie
vertikal
Amplitude
ampiezza
verticale
vertical
amplitude
amplitude
verticale
verttkal
Steilheit
pendenza
verticale
vertical
slope
pente
verticale
vertikal
Lage
posizione
verticale
vertical
position
position
verticale
Optimale
Einstellung
Regolazione
ottimale
vertikal
Symmetrie
simmetria
verticaie
vertical
symmetry
symétrie
verticale
v-Sym
Optimum
setting
Reéglage
optimal
vertikal
Linearitat
linearita
verticale
vertical
linearity
SERV!
V-Li
linéarité
verticale
XXX
CE
1
n
horizontal
Amplitude
ampiezza
orizzontaie
horizontal
amplitude
amplitude
horizontale
XX
SERV
H-Amp
CE}
x
FuBK-Farbtestbild
Immagine
di
prova
colore
(FuBK)
Color
test
pattern
(FuBK)
Mire
de
couleur
(FuBK)
honzontal
Lage
posizione
orizzontaie
SERV!
horizontal
position
HP.
position
horizontale
XX,
CE
1
‘0s
;
Optimale
Einstellung
Regolazione
ottimale
horizontal
Lage
VT
posizione
orizzontale
TV
horizontal
posi
TT
position
horizoniaie
TT
XX
SERV!
Text
Pos
Optimum
setting
CE
1
Régiage
optimal
x
OW-Amplitude
1
amprezza
EO
EW
amplitude
amplitude
EQ
XX
SERV!
EW-Amp
1
. :
x
Optimale
Einstelluag
/
Wechselseitig
Regolazione
ottimale
/
Aiternato
CE
I
OW-Amplitude
2
ampiezza
£0
SERV
EW
amplitude
ampelitude
EO
Xx
1-14
EW-Amp
2
CE
1
x
Optimum
setting
/
Reciprocal
(ly)
Réglage
optiniai
/
Réciproque
o>

Abgleich-Anweisung
/
Istruzioni
Allineamento
/
Adjustment
procedure
/
Instructions
d'alignement
Abgleich
funktion
Funzioni
d’allineamento
Alignment
function
Fonction
d'alignement
Trapez-Korrektur
1
correz.
trapezoidale
trapezium
comp.
correction
trapéze
Anzeige-Bildréhre
inticatore-cinescopio
Display-picture
tube
Affichage
écrab
SERVICE
1
Trapez
1
XXX
Y-Verzogerung
ritordo
Y
Y
delay
retard
Y
SERVICE
1
Y
-
Delay
XXX
Einsteliwerte
/
Besonderheiten
Particolarita
deila
posizionatura
/
Valori
di
pos.
Settings
/
special
features
Valeurs
de
réglage
/
Particularités
Optimaie
Einsteilung
Regolazione
ottimate
Optimum
setting
Reglage
optimal
Farbhilfstrager
Osz.
Osc.
del
sottoportante
colore
sub-carrier
ose.
Oscillateur
sous-porteuse
couleur
SERVICE
1
Colour
VCO
XXX
Schwebungsnull
einstellen
regoiare
battimento
zero
adjust
Zero
beat
régier
battement
zéro
Cutoff
Messimpuls
impulso
di
misura
cutoff
cutoff
measuring
pulse
impulsion
de
mesure
cutoff
SERVICE
1
Cutoff
R
G
B
XXX
AXX XXX
An
den
Farbendstufen
messen
(MP
33s,
33t,
33u),
welche
die
héchste
Spannung
Zeigt.
Mit
UG2
Potentiometer
einstellen:
CUT
OFF
=
147,5+
2,5
Vss
Misurare
su
stadio
finale
di
colori
(MP
33s,
33t,
33u),
quale
tensione
massimo
indicati.
Regolare
con
potenziometrico
UG2:
CUT
OFF
=
147,5
+
2,5
Vop
At
colour
output
stage
check
(MP
33s,
33t,
33u)
with
the
highest
of
the
displayed
tension.
Use
UG2
potentio-meter
to
adjust:
CUT
OFF
=
147,5
+
2,5
Vp-p
Mesurer
a
étage
final
de
couleur
(MP
33s,
33t,
33u),
quel
grande
tension
affichées.
Régier
avec
potentiométre
UG2:
CUT
OFF
=
147,5
+
2,5
Vpp
Bidaustastlucke
10,
1msec}
CUT
OFF
Schwarewert
i
Weifwert
2
A
ey
Cutoff-Referenzwert
valore
di
rHferimento
cutolf
cutoff
reference
value
valeur
de
référence
cutoft
SERVICE
1
Cutoff
RG
B
XXK XXK
XXX
In
der
Grauflache
die
beiden
fehlenden
Farben
soweit
erhohen
bis
Normschwarz
erscheint,
anschtiebend
Werte
mit
Taste
"X"
abspeiche’
Alzare
i
due
colori
debote
che
nero
e’neutrale
dopo
memorizzare
con
tasto
"X”
In
the
grey
area
rise
the
lacking
two
colours
until
black
becames
standard,
then
store
these
values
with
kay
"X
Elever
les
deux
couleurs
débile
ce
noir
est
standard
puis
mémoriser
avec
touche
"x".
Weibwert
livello
bianca
white
levet
valeur
du
blanc
SERVICE
1
White
RG
B
XXX
XXX
XXX
in
der
WeiBflache
die
beiden
dominierenden
Farben
soweit
reduzieren
bis
Normwei8
ersche:nt,
anschieBend
Werte
mit
Ps
Riturre
1
due
colori
dominati
che
bianco
e’
normatizzato
dopo
memorizzare
con
tasto
“X"
in
the
white
area
reduce
the
two
dominant
colours
until
white
becames
standard,
then
store
these
values
with
+
Réduire
les
deux
couleurs
dominantes
ce
blanc
est
normal
puis
memoriser
avec
touche
“X”
Option
Byte
i
SERVICE
1
7654
Achtung!
Caution!
Hier
nur
Eingaben
machen
und
Speicherung
vornehmen:
Option
Byte 2
a)
im
notwendigen
Reparaturfall
Here
inputs
and
memorizing
a)
in
the
event
of
necessary
r
Option
Byte
3
Attenzione!
Doron
Byte
d
PIP
horizontal
Lage
posiziore
arizz.
PIP
PIP
nor.
zontai
position
Encoder
Y-VerzOgerung
ritardo
Y
Encoder
Encoder
Y
delay
Der
Datensatz
fur
die
Bildgeometrie
besteht
fiir
jede
Bildfrequenz
und
jedes
Bildformat
aus
den
Parameter:
Vertikal
Linearitat
Horizontal-Amplitude
Ost-West-Korrektur
2
Trapezkorrektur
2
Umschaltpunkt
2
Das
heibt,
fur
jede
der
nachfolgenden
Kombina-
tionen
ist
ein
kompletter
Satz
dieser
Geometrie-
Werte
im
EAROM
abgespeichert:
SOHz
und
4:3-Bildschirm
bzw.
16:9-Bildschirm
~
SOHz
und
16:9
(auf
4:3-Bildschirm)
bzw.
ZOOM
{aul
16:9-Bildschirm)
-
SOHz
und
CINEMA
(auf
4:3-Bildschirm)
bzw
CINEMA
1
(auf
16:9-Bildschirm)
~
5QH2
und
ZOOM
(auf
4:3-Bildschirm)
bzw
CINEMA
2
(auf
16:9-Bildschirm)
~
60H7
und
4:3-Bildschirm
bzw.
16:9-Bildschirm
-
6OH2
und
16:9
(aut
4:3-Bildschirm)
bzw.
ZOOM
(auf
16:9-Bildschirm}
~
60Hz
und
CINEMA
(auf
4:3-Bildschirm)
bzw
CINEMA
1
(aut
16:9-Bildschirm}
~
6DHz
und
ZOOM
{auf
4:3-Bildschirm)
baw.
Cl
NEMA
2
(aut
16:9-Bildschirm)
Achtung!
Zur
Erleichterung
des
H-Abgieichs
wird
in
der
Position
‘HAnmp
die
horizontale
Kompression
bzw,
Expansion
abgeschaltet.
»
Vertikalanipitude
»
Vertikal
Symrnetre
~
OstWest-Korrektur
1
Trapezkorrektur
1
-
Umschaltpunks
1
Stereo
Sep
XXX
adjust
cross-talk
to
min.
SERVICE
1
PiP
H
Pas
position
honzontale
PIP
XXX
SERVICE
1
Encoder
Y-Delay
retard
Y
Encoder
XXX
Ubersprechen
auf
Minimum
diafoma
ai
minimo
diaphore
sur
minimum
ll
record
di
dati
per
ja
geometria
dell’immagine
é@
composto.
per
ogni
frequenza
video
e
ogni
forma-
to
video,
dai
seguenti
parametri:
-
ampiezza
verticale
—--_‘Sinearita
verticale
-
simmetria
verticale
-
ampiezza
orizzontale
-
correzione
EO
1
correzione
EO
}
-
correz.
trapezoidale
1
-
correz.
trapezoidale
2
-
punto
di
commutaz.
1
-
punto
di
commutaz.
2
Cioe
per
ognuna
delle
seguenti
combinazione
&
memorizzato
un
set
completo
di
questi
valori
geometric:
50Hz
e
schermo
4:3
0
16:9-schermo
-
50Hz
e
16:9
(su
schermo
4:3)
0
ZOOM
(su
schermo
16:9)
-
50Hz
e
CINEMA
(su
schermo
4:3)
0
CINEMA
1
{su
schermo
16:9)
50Hz
e
ZOOM
(su
scherino)
4:3}
0
CINEMA
2
{su
schermo
16:9)
-
60Hz
e
schermo
4:3
0
schermo
16:9
60Hz
e
16:9
(su
schermo
4:3)
9
ZOOM
(su
schermo
16:9)
-
60Hz
e
CINEMA
(su
schermo
4:3)
0
CINEMA
i
{su
schermo
16:9)
60Hz
e
ZOOM
(su
sctiermo
4:3)
su
CINEMA
2
(su
schermo
16:9}
Attenzione!
Per
facilitare
lallineamento
orizzontale,
in
post
zione
,Amp.H"
viene
disinsevita
fa
compress:one
o
espansione
ontzzontale.
b)
be:
gewunschten
Programm-/Normanderungen
Abgleichart
siehe
Option
Bytes
Tabelle
Qui
effettuare
solo
ingressi
e
memorizazioni
a)
in
caso
di
necessita
di
riparazione
b}
per
modifiche
dt
programma/norma
D}
dans
le
cas
d'une
Per
il
tipe
di
sintonia
vedi
l'opzione
tabella
bytes
Attention!
Nur
be:
Nachrustung
mit
PIP
einstellen!
Regolare
solo
per
equipaggiamento
PIP!
Adjust
cnly
with
PIP
field
installation!
Régler
seulement
lors
de
i'équipement
d’appoint
PIP!
im
RGB-Betrieb
Luminanzsignal
und
Farbsignal
zur
Deckung
bringen.
in
modo
RGB
regolare
segnaie
luminanza
e
segnale
colore
in
phase.
In
RGB
mode
adjust
the
luminance
signal
and
the
colour
signal.in
phase
En
mode
RGB
régler
signale
de
luminance
et
signate
de
couleur
en
phase.
The
Data
record
for
the
picture
geometry
of
each
picture
frequency
and
each
picture
format
consis?s
of
the
parameters:
-
vertical
amplitude
-
vertical
symmetry
-
EW
correction
1
-
trapezium
corr.
1
-
switch
over
point
1
-
vertical
linearity
+
horizontal
amphtude
-
EW
correction
2
-
trapezium
corr.
2
switch
over
point
2
This
means
that
for
each
of
the
following
combinations,
a
complete
record
of
these
geometry
values
!s
stored
in
the
EAROM:
-
50Hz
and
4:3
screen
or
16:9
screen
-
50Hz
and
16:9
{at
4:3-screen}
or
ZOOM
{at
16:9-screen)
-
50Hz
and
CINEMA
(at
4:3
screen)
or
CINEMA
1
{at
16:9
screen)
-
5OHz
and
ZOOM
(at
4:3
screen)
or
CINEMA
2
{at
16:9
screen)
60Hz
and
4:3
screen
bzw.
16:9
screen
60Hz
and
16:9
(at
4:3
screen)
or
ZOOM
(at
16:9
screen)
60Hz
and
CINEMA
{at
4:3
screen)
or
CINEMA
1
{at
16:9
screen}
60Hz
and
ZOOM
(at
4:3
screen)
or
CINEMA
2
(at
16:9
screen)
Attention!
To
facilitate
horizontal
alignment,
horizonts!
compression
and
expansion
is
switched
off
i
position
,H-Amp*.
b)
if
you
wish
to
alter
programs,
sors
for
alignment
method
see
bytes
cption
Ne
faire
ici
que
des
entraes
et
procéder
aia
memc:
sation
a)
dans
le
cas
ou
une
reparation
est
necessaire
ditic
viene
sou"
Genre
dalignement,
vo
¢
5.
Remarques
concernant
|’alignene
nt
de
la
geométrie
te
cela
geome-ne
de
ti
See
des
paravetres
su
ts
pour
chaque
73q
Ue*re
et
chaque
format
dmage
-
amplituce
verticale
arité
verrabe
pomt
ce
commut.
2
Cela
veut
cire
que
¢
SONs
Suivetes,
un
géometre
est
memorise
¢
-
5OHz
e:
écran
4:3
voire
e:
-
SOHz
e:
16:9
(sur
écran
+
(sur
ecran
16:9)
50Hz
CINEMA
(su
CINEMA
1
(sur
écran
-
SOH2
et
ZOOM
(sur
écre
CINEMA
2
(sur
écran
1£
-
60Hz
et
écran
4:
-
60Hz
et
16:9
{sur
écra
(sur
ecran
16:9)
-
60Hz
et
CINEMA
CINEMA
1
(sur
ecran
60Hz
et
ZOOM
{
2
(sur
ecran
16:9)
Attention!
f
Valigeemer:
-
on
Meta
press:c”
fol
‘ale,
VorWe
X
5:0
@
ia
cosition
“Aro.
HB

Abgleich-Anweisung
/
Istruzioni
Allineamento
/
Adjustment
procedure
/
Instructions
d'alignement
6.
Abgleichfunktionen
auBerhalb
des
Service-Mode
(=
Anatoge
Abgleichpunkte}
6.
Alignment
Functions
outside
Service
Mode
(=
Analog
Alignment
Points}
6.
Funzioni
di
allineamento
fuori
della
modalitOe
Service
(=
punti
di
allineamento
analogici)
6.
Fonctions
de
réglage
en
dehors
du
service
maintenance
(analogue
points
d’alignement}
Abgleich
Signal
Voraussetzung
MeBp.
Andik.
Einstellung
Einstellwerte/Besonderheiten
Oszillogr./Bildschirmdarst.
rN
Altineamento
Segnaie
Premesse
Pto.
di
mis/ndic.
|
Regolazione
Particolarita
della
pos.
/Valori
di
pos.
Oscillogr.
lust.
schermo
Ajustment
Signal
Condition
Mst.
point/Indic.
|
Ajustments
Settings/special
features
Oscillogr./screen
display
me
Alignement
Signal
Condition
P.
de
mes./Andic.
|
Réglage
Valeurs
de
réglage/Particularités
Oscilfogr./Représ.
d'écran
Betriebsspannung
Testbild
220/230
V
~
Bildschirm
P
633
145V
+0,5V
tensione
desercizio
Immag.
di
prova
220/230
V
~
schermo
vu
(Basic
Board)
auf
richtige
hor.
Amplitude
achten
operating
voltage
test
pattern
220/230
V
~
screen
attenzione
per
ampiezza
orrz
tension
de
service
Mire
220/230
V
~
écran
pay
attention
to
correct
hor.
amputude
jatenton
a
la
bonne
ampitude
herizontale
Focus
Testbild
Bildschirm
Focus
am
Optimate
Einstste!lung
Zeilentrafo
foco
immagine
d
prova
schermo
foco
su
trasfor-
Regolazione
ottimate
matore
riga
focus
test
pattern
screen
focus
at
line
Optimum
setting
transformer
focus
Mire
écran
Focalisation
sur
le
|
Réglage
optimal
transfor.
de
lignes
Pilotton-Filter
54,7kHz-Signal
uber
a7ka
|
£1321
=
Spannung
an
13a
einspeisen
(Signal
Board)
filtro
audio
portante
inserire
segnale
54,7
kHz
tramite
resistenza
47
kQ
sui
13a
pilot
filter
set
54,7
kH2
signal
max.
tension
47
kQ
to
13a
filtro
du
son
pilote
alimenter
un
signal
de
54,7
tension
max.y<
kHz
dans
47
kQ2
sur
t3a
tensione
massima
Video
Arnplitude
Farbtestbild
P1161
Amplitude
auf
+
0,05
¥
(Dc:
(Signal
Board)
Ampiezza
video
Immagine
d
prova
colore
Regolare
ampiezza
su
+
2.05
video
amplitude
Colour
test
pattern
set
amplitude
to
+
O.G3
¥
DC}
amplitude
video
Mire
de
coleur
Régler
amlitude
sur
=
5.05
V
iC
ee
—
4
133814
13391
Bildrohrplatte
Piastra
cinescopio
Picture
tube
board
Platine
tube
image
Lotseite
-
Lato
saldature
Solder
side
-
Cété
soudure
FuBK-Farbtestbild
Bildbestandteile
£
Immagina
di
prova
colore
(FuBK)
1)
Graufeld
(30%
wei8)
\
Colour
test
pattern
(FuBK)
2)
Gitternetz
(15
hor.-
19
vert.
Linien}
Mire
de
coleur
(FuBK)
3)
Farbbalken
(75%
wei:
gelb,
cyan,
grun,
purpur,
rot,
blau,
schwarz)
4)
Graustufe
(0-25-50-100%
wei})
5)
Frequenzgruppe
(1-2-3
MHz)
6)
Orangefeld
(4,43
MHz/Phase
G-Y=0)
7)
Rotkeil
(+V
Sagezahn)
8)
Blaukeil
(+U
Sagezahn)
9)
Graufeld
(+V)
10)
Graufeld
(+U)
||
Picture
components
1)
Grey
field
(30%
white)
2)
Grid
network
(15
hor.-
19
vert.
Line)
3)
Colour
bar
(75%
white:
yellow,
cyan,
green,
purple,
red,
blue,
black)
4)
Shade
of
grey
(0-25-50-100%
white)
5)
Frequency
group
(1-2-3
MHz)
6)
Orange
field
(4,43
MHz/Phase
G-Y=0)
7)
Red
wedge
(+V
Sawtooth)
8)
Blue
wedge
(+U
Sawtooth)
9)
Grey
field
(+V)
10}
Grey
field
(+U)
BzaERE|
CEE]
=Saaen
«
ad
poh
Ee
aes
(a
'
=
cop)

Option
Byte-Tabelle
/
Tabella
Option
Byte
/
Option
Byte
Table
/
Tableau
Option
Byte
Einstettung
ab
Werk
Abgieichfunktion
Bit.-
Bedeutung
f ’ i
Funzione
d’allineam.
Nr.
Significato
Registratione
in
fabbrica
Alignment
function
n.
Meaning
Adjusted
in
the
factory
Fonction
d’alignement
|
no.
Signification
Réglage
en
usine
Oty,
is
gespert
zugelassen
f
Option
Byte
1
bloccato
ammesso
:
System
I
blocked
approved
bloqué
autorisé
gesperrt
zugelassen
bloccato
ammesso
]
System
D/K
blocked
approved
bloqué
admis
gesperrt
zugelassen
bloccato
ammesso
2
System
L
blocked
approved
bioque
admis
gesperrt
zugelassen
bioccato
ammesso
3
System
B/G
blocked
approved
bloqué
admis
gesperrt
zugelassen
bioccato
ammesso
4
NTSC
4.4
blocked
approved
bloquée
admis
gesperrt
Zugelassen
bloccato
ammesso
5
NTSC
blocked
approved
bloqué
admis
gesperrt
zugelassen
bloccato
ammesso
6
SECAM
blocked
approved
bloqué
admis
gesperrt
zugelassen
bloccato
ammesso
PAL
blocked
approved
bloquée
admis
Suchlauf
250KH2z/Schritt
gesperrt
zugelassen
Ricerca
250KHz/passo
bloccato
ammesso
a
Search
250KH2/step
blocked
approved
4
Recherche
250KH2z/pas
bloquée
admis
gesperrt
zugelassen
bioccato
ammesso
blocked
approved
bloque
admis
DTI
Tech.
Code
2
3
nicht
vorhanden
non
presente
not
available
non
existant
vorhanden
presente
avaiable
existant
ein
:
inserito
Bildmute
on
marche
U1...
U5
Kanal
tur
BG/DK/A/M
zugelassen
ammesso
approved
admis
gesperrt
bloccato
blocked
bloqué
U1..
U5
channel
for
BG/DK/A/M
FM
Verarbeitung
in
MSP
gesperrt
zugelassen
FM
elaborazione
in
MSP
bloccato
ammesso
FM
processing
in
MSP
blocked
approved
FM
elaboration
en
MSP
bloqué
admis
Option
Byte
2
:
1
2
gesperrt
zugelassen
bloccato
ammesso
blocked
approved
bloqué
admis
Fenster
AFT
gesperrt
2ugelassen
Finestra
AFT
bloccato
ammesso
Window
AFT
approved
approved
Fenetre
AFT
bloqué
admis
Bildschirmformat
Formato
schermo
Picture
screen
format
Format
de
l’écran
ein
inserito
on
marche
Abschaltautomatik
Automatico
d’interruzione
Switch
off
automatic
Automatique
de
rupture
Schnelles
austasten
gesperrt
Rivelare
rapito
bloccato
Fast
blank
blocked
Effacement
rapide
bloqué
zugelassen
ammesso
approved
arrét
Kontrastregelung
“1
-
Kathode”
Regolazione
contrasto
"i
-
catodo”
Contrast
control
“1
-
cathode”
Régulation
contraste
"1
-
cathode
Warmiaufmodus
aus
ein
Modo
riscaldare
spento
Inserito
warm-up
mode
off
on
Mode
échauffer
arrét
marche
Option
Byte
3
3
Kurzseitiger
Stillstand
gesperrt
zugelassen
Option
Byte
4
arresto
breve
bloccato
ammesso
Freeze
short
blocked
approved
arrét
bref
bloque
admis
S-VHS
Frontanschlusse
vorhanden
nicht
vorhanden
Collegamento
frontaie
S-VHS
presente
non
presente
S-VHS-front
terminals
available
not
available
Connexions
frontale
S-VHS
existant
non
existant
zugelassen
verboten
ammesso
vietato
warm-up
mode
approved
forbidden
admis
défendu
Reset
Erkennung
Riconoscimento
Reset
Reset
detection
Reconnaissance
Reset
gesperrt
bloccato
blocked
bioque
zugelassen
ammesso
approved
admis
gesperrt
zugelassen
7
Aktivierung
des
Einschaltmenus
bloccato
ammesso
%
blocked
approved
Auto
search
start
bloqué
admis

e
jy
us
=
avip
i
bl
tit60
-
AGRTSE.
IHS
Lue
9-0
Paya
10098/T8tG8—96E
Wie
nae
SS
a
jmuninue
tus
.ae
xapur
[LessoTyss
PY
IN-8T
F8L-epag
sofoOuuveujut
vod
efaoueqystp
e
opuew
*yuQuUOd-aqQOWaU
PaUueusJUT
JSssOueusUT
OPueWOo
.AaTaL
.
dy
ty
hy
dh
itp
tp tp
OOEss
Bunuetpaqusay—yI
evz]
vpz|
Svz
263-85000.053
6
unuuauag
ie
kd
vivow
viva
OFOEVYS
TyTGI
4a
Eeteo
ecraeoe
zeegsnsi
T25
e2teo
rep
Fernbedienung
FB
300
Piastra
telecomando
infrarosso
FB
300
t
|
URBURH/TTRATY
€0K1
OUDtW
xe
_
Ts.
Platine
télecommandes
a
infrarouge
FB
300
Infrared
remote
control
handset
FB
300
396-85181.050
Télécommandes
a
infrarouge
FB
300
Infrared
remote
control
P.C.B.
FB
300
Infrarot-Fernbedienung
FB
300
Telecomando
infrarosso
FB
300
Ltpl.
Infrarot
Létseite
-
Lato
saldature
-
Solder
side
-
Coté
soudure
2x
Micro
LR
03
Alkali/Mangan
3V

¥3904
+
casa
03351
$0193
Bildronhrelatte
Piastra
cine
coria
Picture
tube
board
Ptaco
sorporte
de
imagen
Index
|
Soh
iomael:
DO
JU3371
tubo
de
Code-Talia-nrt
396-85938
19°
Bre
Au
T
ak
caas«
£3901
3302
oR
Ra3e4
RI384
€
Ske.
o33e4
rere
Ra984
199%
>
u200}
oarke
ili
azen
|
#
+
nicht
bestacki
“T}
298R
ean
Tae
ae
CRT/Bildrohr
uu
Ltpl.
Bildrohr
Piastra
cinescopio
Pisture
tube
board
Platine
tube
image
L&tseite
-
Lato
saldature
-
Solder
side
-
Cété
soudure
1
|
a9371
&
|
7eaaze
i
ale
ie
(uaz
=
v2)
#2952
a
Ts
Ausscholtblitz-
Unterdruckuns
UG2
396-85938.051
an,to,su,ad
Chassis
W548
Vorziffer
3...
Prefisso
Leading
number
Indice
ee

wa
s°er
1unzeg
ropes
STLESN
1S8/AS6°89198
1189801405
-96E
Wr
4N-BT1BL-Bp0n
POP
{90)]eaN
sp
s0PpoO;NpoY
DYPLSIO}SA
|
P
B4IO}ZO]NpPoOYW
UO;}ONpow
«zoo
,aA
uBdS
JOO
TNpPoyW
-S}|/2xS
|
Pu;
MYyossag
€S6/8012Z0
tsunuueUuEg
acsao8
TOeEn
PyFOT
es4O4uPT
Ia
Ons
op
euS
[zt0}
FOEA
[Re
Weis
[es
eee
6
‘o'o
eé9808
ral
veer
tet3
tH
iH
Ney
z26to
aD
»
Za
[re
«(lg
>
My
ar
Pa
acsars(
9
—
zeto\
2)
scge
=
bate
tent
CS
acreoe!
rero\ZY
3)
@cse08
@99N
pP4698-9;
808
DI'ng+o,*ud
zatn
rsty
vest
esza
ezvece
ss
=
a
Nx
9¢z0
3
ai
CH
pod
Bora
(’)
acveoe
yezu
|
SEzu
sez
“eaaL
svz2
sez
827808
Zuz
efeu
“est
zszo
arzo
(7)
AL
999ZA
p2009-ZHaRt
oinsray
uD
teen
AZ*LE
ttwW
DIABIeg
OLS1D
OsSs|jJaig
x}
JBI
"""*6
43s),
4
Z410A
>a uD Bo
Ro
ast]
sei]
$s
or
(2+)
ov
WN
JN
cy
Ba
a
a
oe
48,8008
DU;
Q0g
@|
Nws-
40,8908
Ons
tO,
UD
g9zn
LJ
HAeExe
eszn gaz7
7
i
2D
aT)
af
ro
x{{s
oe
l
a
lle
N
>
N
ae
Ta
aeseoa(
—
ecseoe
zato
suee
|
t
Ste
2)
rant
ecrazs(
raroN\Z/
a
a2
ua
eal,
Tie
NB
re on
or
ral
Sal
an
cn
an
a a
°
CJ
N
q
al
Tt
if
Other Loewe TV manuals

Loewe
Loewe LCD screen TV ConceptL26Basic User manual

Loewe
Loewe CAL 2323 MB User manual

Loewe
Loewe LOEWE User manual

Loewe
Loewe Art 42 SL User manual

Loewe
Loewe Articos 55 HD User manual

Loewe
Loewe TV 32 HD/DR+ User manual

Loewe
Loewe Connect ID 40 DR+ User manual

Loewe
Loewe Spheros R 32 HD+ User manual

Loewe
Loewe Xelos M55 VT User manual

Loewe
Loewe Xelos A 42 65419 User manual

Loewe
Loewe Connect ID 55 User manual

Loewe
Loewe Modus L 37 User manual

Loewe
Loewe Art 55 User manual

Loewe
Loewe bild 7 User manual

Loewe
Loewe Reference lD 55 User manual

Loewe
Loewe CT1163 User manual

Loewe
Loewe Concept 1700 User manual

Loewe
Loewe bild series Instruction Manual

Loewe
Loewe Articos 32 User manual

Loewe
Loewe 56435 User manual