Lotus MB 930 User manual

REV.06 07/054/18 COD.6000367.00
MB 930 – MB 930T
MB 930A – MB 930PS
2006/95 /CEE - 93/68/CEE - 2004/108/CEE
(IT) (CH)
LIBRETTO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO,
LA MANUTENZIONE E L’USO DELLE
LAVABICCHIERI
(GB) (IE)
INSTRUCTIONS BOOKLET FOR
INSTALLATION-MAINTENANCE OPERATION
FOR GLASS-WASHERS
(DE) (AT) (CH)
MONTAGE-WARTUNGS-
UND GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR DIE GLÄSERSPÜLMASCHINEN
(FR) (BE)
LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR
LE MONTAGE, L’ENTRETIEN ET
L’UTILISATION DES LAVE-VERRES
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE,
EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LAS
LAVAVASOS
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM,
MANUTENÇÃO E USO DAS MÁQUINAS
LAVA-COPOS

2
(IT) (CH)
Disattivare sempre l’apparecchio al termine del servizio, interrompere e
chiudere le erogazioni di rete (energia elettrica ed acqua).
(GB) (IE)
Always switch off the appliance at the end of the work cycle, turn off the
water and disconnect the power supply.
(DE) (AT) (CH)
Am Ende des Arbeitstages das Gerät immer ausschalten, sowie auch
Strom- und Wasserversorgung unterbricht.
(FR) (BE)
Arrêter toujours l’appareil à la fin du travail, fermer l’arrivée d’eau et
couper le courant.
(ES)
Desactivar siempre el equipo luego de su uso, interrumpir y cerrar los
suministros de red (energía eléctrica y agua).
(PT)
Desactivar sempre a aparelhagem no final do serviço, interromper e
fechar as distribuições de rede (energia eléctrica e água).

3
(IT-CH)
INTRODUZIONE
1) Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti
l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari
operatori.
2) Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura. In caso di dubbio non utilizzarla e rivolgersi a
personale qualificato. Gli elementi dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi etc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3) Prima di collegare l’apparecchiatura accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione
elettrica ed idrica.
4) L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo le indicazioni del costruttore.
5) Questa apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso per il quale è stata concepita. Ogni altro utilizzo è da
considerarsi improprio quindi pericoloso.
6) L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa.
7) Non lasciare la macchina in ambienti con temperatura inferiore a 0°C.
8) Il grado di protezione della macchina è IPX4 e quindi non deve essere lavata con getti d’acqua diretti e ad alta pressione.
9) Solo il personale qualificato può accedere al quadro comandi, dopo aver tolto la tensione.
(GB-IE)
INTRODUCTION
1) Read the instructions in this booklet carefully as they provide important information, use and maintenance. Keep the
booklet to hand in a safe place so that it can be consulted by other operators.
2) After removing the packing material, check that all the equipment is present and intact. If there is any doubt, do not use it
and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, foam polystyrene, nails, etc.) should be kept away
from children, because they are dangerous.
3) Before switching the equipment on, make sure that the model plate data conforms to that of the electrical and water
distribution network.
4) Installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer’s instructions.
5) This equipment must be destined to the use which it has been conceived for. Any other application should be considered
improper and consequently dangerous.
6) The equipment should be used by personnel trained for its use only.
7) Do not leave the machine in an environment at temperatures lower than 0°C.
8) The protection of the machine is IPX4, therefore it should not be washed with high pressure and directed water jets.
9) Qualified personnel only can access the control panel, after having disconnected the machine from the primary current
supply.
(DE-AT-CH)
EINFÜHRUNG
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitungen sorgfältig durch, da sie wertvolle Hinweise in Bezug auf die Installation, den
Betrieb und die Wartung enthalten . Bewahren Sie diese Broschüre gut auf, damit sie dem Bediener jederzeit zur
Verfügung steht.
2) Nach dem Auspacken den perfekten Zustand des Gerätes kontrollieren; im Zweifelsfall sich an Fachleute wenden.
Verpackungselemente (Kunststoffsäcke, Schaumelemente, Nägel, usw.) entfernen, damit sie nicht gefährlich werden
können.
3) Vor dem Anklemmen des Gerätes die auf dem Leistungsschild angegebenen Werte mit denen des Stromnetzes
vergleichen.
4) Die Installation soll nach den Angaben des Fabrikanten durch Fachkräfte erfolgen.
5) Die Geräte sind für den dafürvorgesehenen Verwendungszweck einzusetzen: jegliche andere Verwendung ist ungeeignet
und kann gefährlich sein.
6) Die Geräte sind durch eigens geschultes Personal zu bedienen.
7) Geräte niemals in Räumen mit einer Temperatur unter 0° C aufstellen.
8) Der Isolationsgrad des Gerätes ist IPX4; es ist eine Säuberung mit Wasserstrahl oder Hochdruck-Wasser nicht
zugelassen.
9) Die Schaltblenden am Gerät dürfen nur von konzessionierten Fachkräften und nur nach Ausschalten des Hauptschalters
abgenommen weden.

4
(FR-BE)
INTRODUCTION
1) Lire attentivement les instructions fournies dans cette brochure car on y trouve des informations importantes concernant
l’installation, l’utilisation et la maintenance. Conservez soigneusement la brochure pour que ses utilisateurs futurs
puissent la consulter.
2) Après avoir enlevé l’emballage, il faut s’assurer de l’etat de l’appareil. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à
votre revendeur. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants; puisque ils sont dangereux.
3) Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les donnés de la plaque correspondent à celles du réseau d’alimentation
électrique et hydaraulique.
4) L’installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l’intermédiaire d’un personnel qualifié.
5) Cet appareil est destiné uniquement à l’utilisation pour la quelle il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré
comme interdit et dangereux.
6) L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes ayant suivi une information à son utilisation.
7) Ne pas utiliser la machine dans un endroit où la température est inférieure à 0°C.
8) L’indice de protection de la machine est IPX4. Elle ne doit pas être lavée au jet d’ eau et à haute pression.
9) Seulement le personel qualifié peut démontrer les panneaux après avoir coupé le courant.
(ES)
INTRODUCCION
1) Lea atenta y detenidamente las instrucciones que contiene este manual: encontrará indicaciones importantes acerca de la
instalación, el uso y la manutención. Guarde con cuidado este manual para que los operadores puedan consultarlo cada
vez que lo necesiten.
2) Después de quitar el embalaje, asegúrese de que el aparato está íntegro. En caso de dudas, consulte con técnicos
cualificados antes de utilizarlo. Los elementos del embalaje (fundas de plástico, poliestireno celular, clavos, etc.) no se
deben dejar al alcance de los niños porque podrían ser fuentes de peligro.
3) Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa de características corresponden a las de las redes
de suministro de agua y electricidad.
4) La instalación debe ser efectuada según las indicaciones del Constructor por personal cualificado.
5) Este aparato se debe destinar sólo al uso para el cual fue proyectado. Todo uso distinto se debe considerar impropio y por
consiguiente peligroso.
6) Este aparato debe ser utilizado sólo por personal formado para el uso del mismo.
7) No dejar la máquina en locales con temperatura inferior a 0°C.
8) El grado de protección de la máquina es IPX4: por lo tanto ésta no se podrá lavar con chorros de agua directos de presión
alta.
9) Al cuadro de mandos puede tener acceso sólo el personal cualificado, tras quitar la tensión.
(PT)
INTRODUÇÃO
1) Leia atentamente as instruções contidas no manual, as quais fornecem importantes indicações referentes à segurança de
instalação, de uso e de manutenção. Conservar com cuidado este manual para qualquer consulta do usuário.
2) Depois de removida a embalagem, assegurar-se sobre a integridade do aparelho. No caso de dúvidas, nao utilizar e
chamar a assistencia técnica autorizada. As partes que compõe a embalagem como saco plástico, poliestirol (isopor),
parafusos, etc, devem estar longe do alcance das crianças.
3) Antes de conectar o aparelho certificar-se que os dados técnicos e electricos do aparelho correspondam ao da rede
elétrica e hídrica.
4) A instalação deve ser efetuada segundo as indicações do fabricante através de pessoal qualificado.
5) Este aparelho deve ser empregado exclusivamente ao uso para o qual foi concebido. Qualquer outro uso è considerado
impróprio e assim sendo, podendo ser perigoso.
6) A máquina deve ser utlizada sómente por pessoal apto.
7) A máquina não deve ser usada em ambientes com temperatura inferior a 0 °C.
8) O grau de proteção da máquina è IPX4 e sendo assim não deve ser lavada com jatos de água a alta pressão.
9) Sómente o pessoal qualificado poderá ter acesso ao painel de controle após a corrente estar desligada.

5
1. (IT-CH) DATI TECNICI – (GB-IE) TECHNICAL DATA – (DE-AT-CH) TECHNISCE DATEN – (FR-BE) DONNES TECHNIQUES
– (ES) CARACTERISTICAS TECNICAS – (PT) DADOS TÉCNICOS 6
1.1 (IT-CH) RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA – (GB-IE) SCHEMATIC VIEW – (DE-AT-CH) SCHEMATISCHE
DARSTELLUNG – (FR-BE) RAPPRESENTATION SCHEMATIQUE – (ES) REPRESENTACION ESQUEMATICA – (PT)
REPRESENTAÇÃO ESQUEMÁTICA 8
1.2 (IT-CH) SCHEMA ELETTRICO – (GB-IE) ELECTRICAL DIAGRAM – (DE-AT-CH) SCHALTPLAN – (FR-BE) SCHEMA
ELECTRIQUE – (ES) ESQUEMA ELÉCTRICO – (PT) ESQUEMA ALAMBRICO 9
2. (IT-CH) INSTALLAZIONE – (GB-IE) INSTALLATION – (DE-AT-CH) AUFSTELLUNG – (FR-BE) INSTALLATION – (ES)
INSTALACION – (PT) INSTALAÇÃO 13
2.1 (IT-CH) ALLACCIAMENTO ELETTRICO – (GB-IE) CONNECTION TO POWER SUPPLY – (DE-AT-CH)
NETZANSCHLUSS – (FR-BE) BRANCHEMENT ELECTRIQUE – (ES) CONEXION ELECTRICA – (PT) INSTALAÇÃO
ELÉCTRICA 14
2.1.1 (IT-CH) EQUIPOTENZIALE – (GB-IE) GROUND – (DE-AT-CH) ÄQUIPOTENTIALANSCHLUß – (FR-BE)
RACCORDEMENT EQUIPOTENTIEL – (ES) EQUIPOTENCIAL – (PT) LIGAÇÃO TERRA 15
2.2 (IT-CH) ALLACCIAMENTO ACQUA – (GB-IE) CONNECTION TO WATER SUPPLY – (DE-AT-CH) WASSERANSCHLUSS
– (FR-BE) RACCORDEMENT HYDRAULIQUE – (ES) CONEXION DEL AGUA – (PT) LIGAÇÃO ÁGUA 16
2.3 (IT-CH) SCARICO ACQUA – (GB-IE) WATER DRAIN – (DE-AT-CH) WASSERABLAUF – (FR-BE) DISPOSITIF DE
VIDANGE DE L’EAU – (ES) DESCARGA DEL AGUA – (PT) DESCARGA DE ÁGUA 19
2.3.1 (IT-CH) SCARICO MANUALE MB/930T– (GB-IE) MANUAL DRAINING MB/930T – (DE-AT-CH) MANUELLES
ENTLEEREN MB/930T – (FR-BE) VIDANGE MANUELLE MB/930T – (ES) DESCARGA MANUAL MB/930T – (PT)
DESCARGA MANUAL MB/930T 21
2.4 (IT-CH) SCARICO ACQUA CON POMPA DI SCARICO – (GB-IE) WATER DRAIN WITH WASTE PUMPE – (DE-AT-CH)
WASSERABLAUF MIT ABLAUFPUMPE – (FR-BE) DISPOSITIF DE VIDANGE DE L’EAU AVEC POMPE DE RELEVAGE – (ES)
DESCARGA DEL AGUA CON BOMBA DE DESCARGA – (PT) DESCARGA DE ÁGUA COM BOMBA DE DESCARGA 22
3. (IT-CH) ISTRUZIONI D’USO – (GB-IE) INSTRUCTIONS FOR USE – (DE-AT-CH) BETRIEBSANLEITUNGEN – (FR-BE)
MODE D’EMPLOI – (ES) INSTRUCCIONES PARA EL USO – (PT) INSTRUÇÕES DE USO 23
3.1 (IT-CH) MESSA IN FUNZIONE – (GB-IE) START UP – (DE-AT-CH) INBETRIEBNAHME – (FR-BE) MISE EN MARCHE –
(ES) PUESTA EN FUNCIONAMIENTO – (PT) FUNCIONAMENTO 24
3.1.1 (IT-CH) PROGRAMMI DI LAVAGGIO – (GB-IE) WASHING PROGRAMMES – (DE-AT-CH)
REINIGUNGSPROGRAMME – (FR-BE) PROGRAMMES DE LAVAGE – (ES) PROGRAMAS DE LAVADO – (PT)
PROGRAMAS DE LAVAGEM 26
3.1.2 (IT-CH) DETERSIVO E BRILLANTANTE – (GB-IE) DETERGENT AND RINSE AID – (DE-AT-CH)
REINIGUNGSMITTEL UND KLARSPÜLMITTEL – (FR-BE) DETERGENT ET AGENT DE BRILLANTAGE – (ES) DETERSIVO
Y ABRILLANTADOR – (PT) SABÃO E ABRILHANTADOR 30
3.2 (IT-CH) PULIZIA E CURA – (GB-IE) CLEANING – (DE-AT-CH) WARTUNG UND PFLEGE – (FR-BE) NETTOYAGE ET
ENTRETIEN – (ES) LIMPIEZA Y CUIDADO – (PT) LIMPEZA E CUIDADOS 31
3.3 (IT-CH) COMPORTAMENTO IN CASO DI INUTILIZZO PROLUNGATO – (GB-IE) IF THE DISHWASHER IS NOT USED
FOR LONG PERIODS – (DE-AT-CH) VERHALTEN BEI LÄNGEREM STILLSTAND – (FR-BE) PROCEDURE A SUIVRE EN CAS
D’ARRET PROLOGE – (ES) INACTIVIDAD PROLONGADA – (PT) PROCEDIMENTO A SEGUIR NO CASO DE FALTA DE USO
POR LONGO TEMPO 33
4. (IT-CH) COMPORTAMENTO IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO – (GB-IE) IN CASE OF MALFUNCTIONS – (DE-AT-
CH) VERHALTEN BEI BETRIEBSSTÖRUNG – (FR-BE) PROCEDURE A SUIVRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT –
(ES) DESPERFECTOS DE FUNCIONAMIENTO – (PT) INSTRUÇÕES EM CASO DE MAL FUNCIONAMENTO 34
5. (IT-CH) ACCESSIBILITÀ – (GB-IE) SERVICEABILITY – (DE-AT-CH) ZUGÄNGLICHKEIT – (FR-BE) ACCESIBILITE AUX
COMPOSANTS – (ES) ACCESIBILIDAD – (PT) ACESSO IMPORTANTE 35
6. (IT-CH) ALLARMI – (GB-IE) ALARMS – (DE-AT-CH) ALARMVORRICHTUNGEN – (FR-BE) ALARMES – (ES) ALARMAS –
(PT) ALARMES 36
7. (IT-CH) RUMORE – (GB-IE) NOISE – (DE-AT-CH) GERÄUSCH – (FR-BE) BRUIT – (ES) RUIDOS – (PT) RUIDO 38
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Lotus Dishwasher manuals