maika BERCEAU DELTA User manual

INSTRUCTIONS FOR USE
BERCEAU DELTA
NOTICE D’UTILISATION
Retrouvez les instructions d’utilisation sur maikababy.com
Find the instructions for use on maikababy.com

2 3
F GB
CONFORME A LA NORME EN 1130:2019
ATTENTION :
•Pour éviter les risques d’étouffement, conserver les sacs plastiques de l’emballage hors de portée des
bébés et des jeunes enfants.
NETTOYAGE & ENTRETIEN:
•Nous vous conseillons de nettoyer les parties métalliques tous les 15 jours à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
•Il est recommandé de maintenir toutes les parties mobiles propres, et si besoin, de les lubrifier avec une
bombe de silicone.
•Nettoyer les côtés du Berceau Delta avec un chiffon humide et un savon doux.
•Nettoyer la nacelle du berceau à la main à l’aide d’un savon doux.
•Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri des rayons direct du soleil.
•
L’exposition continue et prolongée au soleil peut altérer les couleurs de nombreux matériaux.
AVERTISSEMENT / SECURITE SAFETY / WARNING
• The Cot should be placed on a flat floor.
• Young children should not be allowed to play without supervision close to the Delta Cot.
• Please be vigilant with regard to fire risks: do not put the Delta Cot near to lighted cigarettesor naked
flames, or close to strong heat sources such as electrical, gas or oil-fired heating appliances, etc.
• Every time the Delta Cot is used, the locking mechanisms should be checked beforehand to ensure
they are properly bolted and correctly adjusted, ensuring that no screw has become loose, in which
child might catch some parts of its body or clothing (for example, cords, neck-strings, dummy attachments,
etc.), leading to a risk of strangulation.
• DO NOT use the cot if any part is broken, damaged or missing. Please contact Maika to obtain spare
parts and documentation with instructions if necessary. DO NOT replace spare parts.
WARNING:
• To avoid the risk of suffocation, please keep the plastic bags used for wrapping the product out of reach
of babies and young children.
CLEANING & MAINTENANCE:
• We advise you to clean the metal parts every two weeks using a slightly damp cloth.
• It is advisable to keep all moving parts clean and if necessary to lubricate them with a silicon-based
aerosol.
• Clean the sides of the Delta Cot with a damp cloth and mild soap.
• Clean the cradle area of the cot with mild soap.
• Keep the product in a dry place and out of direct sunlight.
• Lengthy, continuous exposure to sunlight may change the colours of many materials.
COMPLY WITH EN 1130:2019 STANDARD
• Il convient de placer le Berceau Delta sur un sol horizontal.
• Il convient de ne pas autoriser les jeunes enfants à jouer sans surveillance à proximité du Berceau Delta.
• Faites attention au risque de déclenchement d’incendie : ne placez pas le Berceau Delta à coté de
cirgarettes en combusions, de flammes nues ou dans le proche voisinage de sources de forte chaleur,
comme les appareils de chauffage électrique, les appareils de chauffage à gaz ou à pétrole, etc.
• Il convient de vérifier avant chaque utilisation du Berceau Delta que les mécanismes de verrouillage
sont bien enclenchés et correctement ajustés, veiller à ce qu’aucune vis ne soit desserrée, car l’enfant
pourrait y accrocher certaines parties de son corps ou ses vêtements (par exemple cordons, colliers,
attaches-sucettes, etc.), ce qui présenterait un risque de strangulation.
• NE PAS utiliser le berceau si une pièce quelconque est cassée, endommagée ou manquante. Contacter
Maika pour obtenir des pièces de rechange et une documentation avec des instructions si nécessaire.
NE PAS remplacer les pièces
AVERTISSEMENT – Ne pas utiliser ce produit avant d’avoir
lu les instructions d’utilisation.
AVERTISSEMENT – Ne plus utiliser le produit dès lors que
l’enfant peut s’asseoir, s’agenouiller ou se lever seul.
AVERTISSEMENT – Le fait de placer d’autres articles dans le
produit peut provoquer des risques de suffocation.
AVERTISSEMENT – Ne pas placer le produit près d’un autre
produit qui pourrait présenter un risque de suffocation ou de
strangulation, par exemple ficelles, cordons de store/de rideau,
etc.
AVERTISSEMENT – Ne pas utiliser plus d’un matelas dans le
produit.
AVERTISSEMENT — Utiliser uniquement le matelas vendu
avec ce berceau. Ne pas ajouter un second matelas sur celui-ci.
Risques de suffocation.
WARNING - do not use this product before reading the user’s
instructions.
WARNING - no longer use the product as soon as your child is
able to sit, kneel or stand up unaided.
WARNING - do not put other articles in the product as this may
cause suffocation.
WARNING - do not put the product close to another product
likely to cause suffocation or strangulation, such as strings or
blind/curtain drawstrings, etc.
WARNING - do not use more than one mattress in the product.
WARNING - use only the mattress sold with this cot. Please do
not add a second mattress on top of this one. Risk of suffocation.
IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT
LA NOTICE ET LA CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTERIEURE
IMPORTANT ! READ CAREFULLY AND
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
AVERTISSEMENT – Le matelas utilisé doit avoir une épaisseur
maximale de 25mm. La marque présente sur le berceau indique
la hauteur maximale du matelas à ne pas dépasser.
WARNING - The mattress used must have a maximum thickness
of 25mm maximum. The mark on the cradle indicates
the maximum height of the mattress not to be exceeded.

4 5
CONTENU / CONTENTS
1
1. Structures latérales châssis
2. Barre centrale châssis
3. Nacelle
4. Matelas
5. Vis et outil
1. Side structures of frame
2. Central structure of frame
3. Basket
4. Mattress
5. Screws and tool
2
4
3
Matelas
Mattress
(4)
Bouton de réglage hauteur
de la nacelle (x2)
Partie latérale (x2)
Side structure
(1)
Nacelle
Basket
(3)
Roulette (x2)
Roulette (x2)
Barre centrale
Central structure
(2)
F GB
5
Pied (x2)
Foot (x2)
MONTAGE DU BERCEAU / ASSEMBLING THE CRIB
Saisir les deux parties latérales (1) de la structure du berceau ainsi que la barre centrale (2).S’assurer
que les deux parties latérales sont positionnées dans le même sens.
Insérer la barre centrale (2) dans les encoches prévues à cet effet sur les deux parties latérales (1).
Grasp the two side parts (1) of the crib structure and the central bar (2). Make sure that the two
sides are positioned in the same direction.
Insert the central bar (2) in the notches provided for that purpose on the two sides (1).
F
GB
Fixer grâce aux 4 vis fournies (6). S’assurer que les deux parties latérales (1) sont à la même hauteur.
Dans le cas contraire, appuyer sur le bouton situé sur les parties latérales (1) pour régler la hauteur
Fasten with the 4 screws supplied (6). Make sure that the two sides (1) are at the same height.
Check the height with the graduations.
Otherwise, press the button located on the sides (1) to adjust to the required height. Check that
the locking system is correctly engaged.
F
GB
Height adfustement knob
of the basket (x2)

6 7
montage du berceau / assembling the crib
Saisir la nacelle (3).
Enclencher la nacelle aux parties prévues à cet effet sur la structure, et ce, de chaque côté. Vérier
que l’assemblage est bien réalisé.
Placer le matelas au fond du berceau.
Grasp the basket (3).
Engage the basket in the parts provided for that purpose on the structure, on each side. Check that
the assembly is correctly carried out.
Place the mattress at the bottom of the crib.
F
GB
réglage de la hauteur du berceau / crib height adjustment
AVERTISSEMENT : ces réglages doivent être effectués lorsque le berceau est vide.
Il est possible de régler la hauteur du berceau. Pour cela, il faut s’aider des numéros présents sur les
parties latérales de la structure du berceau.
Appuyer sur le bouton de réglage de la hauteur tout en soulevant la partie haute.Tirer jusqu’à ce
que le numéro souhaité apparaisse.
Lâcher le bouton de réglage pour que le système s’enclenche. Répéter cette opération des deux
côtés du berceau. Vériez que le système de verrouillage est bien enclenché.
Les positions de réglage doivent être identiques de chaque côté.
ATTENTION : la position la plus basse du berceau, non verrouillée, n’est pas une position sûre
d’utilisation.
WARNING: these adjustments are to be made when the crib is empty.
The crib height can be adjusted.To do so,use the numbers present on the sides of the crib structure.
Press the height adjustment button while lifting the upper part. Pull till the required number appears.
Release the adjustment button so as to engage the system. Repeat the operation on both sides of
the crib. Check that the locking system is correctly engaged.
Setting positions have to be the same on both sides.
CAUTION: the lowest crib position, which is unlocked, is not a safe position for use.
F
GB
démontage du berceau / disassembling the crib
Il est possible de démonter le berceau. Pour cela, détacher la nacelle de la structure métallique. Le
matelas peut rester dans la nacelle.
Utiliser l’outil pour dévisser la barre centrale des deux parties latérales de la structure.
The crib can be disassembled.To do so, detach the basket from the metal structure.The mattress
may be left in the basket.
Use the tool to unscrew the central bar from the two sides of the structure.
F
GB
Veiller à ce que les pieds du berceau soient totalement déployés avant de mettre Bébé dans le berceau.
The feet must be fully out before using the crib.
F
GB

SICATEC
BP16
13713 LA PENNE-SUR-HUVEAUNE Cedex
FRANCE
Service clients : Importé par :
Maika
4 rue de la Ferme - BP 30130
68705 CERNAY Cedex
FRANCE
N° Cristal 0 969 320 658
www.maikababy.com
BerceauDelta_MaikaV4
Conforme aux exigences de sécurité.
G U A R A N T E E C E R T I F I C AT E
regulations, and that it had no design or manufacturing faults when purchased by the retailer. If, within 24 months of purchase by
repair it for you or to replace it, subject to the following exclusions:
• use and purpose other than those indicated in the instructions for use,
• installation not in accordance with the instructions,
• repair carried out by a non-approved person or retailer,
• proof of purchase not presented,
• product not maintained,
• replacement of any parts subject to wear (wheels, areas which rub, etc.) during normal use.
From when?
From the date the product is purchased.
For how long?
What do you have to do?
After you purchase your product, you must keep the sales receipt showing the date of purchase.
If a problem should arise, the product must be taken back to the retailer from whom it was bought.
C E RT I F I C AT DE G A R A N T I E
réglementation en vigueur, et qu’il ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur.
Si après votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que
• utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d’utilisation,
• installation non conforme à la notice maika,
• réparation effectuée par une personne ou un revendeur non agréé,
• défaut de présentation d’une preuve d’achat,
• manque d’entretien de votre produit,
• remplacement de toutes pièces d’usure (roues, parties en frottement...) en utilisation normale.
A partir de quand?
A compter de la date d’acquisition du produit.
Pour combien de temps?
Que devez-vous faire?
la date d’achat.
En cas de défaut, le produit devra être rapporté dans le magasin d’achat.
maika
maika
maika
maika
Table of contents
Other maika Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Graco
Graco Pack 'n Play Playard Simple Solutions owner's manual

Little Partners
Little Partners LPA200 manual

Gilis
Gilis Bebe Stars 721 user manual

BABY DELIGHT
BABY DELIGHT Beside Me Wink BD06120 manual

Kidsaw
Kidsaw JCB DESK Assembly instructions

fantastic furniture
fantastic furniture Casa Single bed manual