Makita DF033D User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
Atornillador Taladro Inalámbrico
DF333D
DF033D
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DF333D DF033D
Drilling capacities Steel 10 mm (3/8")
Wood 21 mm (13/16")
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm (7/32" x 2-1/2")
Machine screw M6 (1/4")
No load speed (RPM) High (2) 0 - 1,700 /min
Low (1) 0 - 450 /min
Overall length 179 mm (7") 149 mm (5-7/8")
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 1.1 - 1.2 kg (2.4 - 2.7 lbs) 0.93 - 1.1 kg (2.1 - 2.4 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1016 / BL1021B / BL1041B
Charger DC10SB / DC10WD / DC18RE
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
whichmayignitethedustorfumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
youtolosecontrol.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.Thereisanincreasedriskofelec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.

3ENGLISH
7.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.Amomentofinattentionwhileoperating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
asdustmask,non-skidsafetyshoes,hardhat,or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attachedtoarotatingpartofthepowertoolmay
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
leryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.Acarelessactioncan
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools.The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.Thecorrect
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.Anypowertoolthatcannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools.Suchpreventivesafetymeasuresreduce
theriskofstartingthepowertoolaccidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Manyaccidentsarecausedbypoorlymaintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled.Theentangle-
mentofclothworkglovesinthemovingpartsmay
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.

4ENGLISH
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Cordless driver drill safety warnings
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
2. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wiremaymakeexposedmetalpartsofthepower
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool rmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
10. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
case,pullingoutthedrillbitbyhandmayresultin
injurybyitssharpedge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3)
Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observepossiblymoredetailednationalregulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

5ENGLISH
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
voidtheMakitawarrantyfortheMakitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
1
2
3
►1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthetooland/
orbatteryareplacedunderoneofthefollowingconditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, turn the tool off and stop the application
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.Inthis
situation,letthebatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetoolwillnot
operate.Ifyouturnthetoolon,themotorrunsagainbutstops
soon.Inthissituation,removeandrechargethebattery.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%

6ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
1
►1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Electric brake
Thistoolisequippedwithanelectricbrake.Ifthetool
consistentlyfailstoquicklystopaftertheswitchtriggeris
released, have the tool serviced at a Makita service center.
Lighting up the front lamp
1
►1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelampkeepson
lightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.Thelampgoes
outapproximately10secondsafterreleasingtheswitchtrigger.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itmaylowertheillumination.
Reversing switch action
1
AB
►1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
directionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Speed change
1
►1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position.Ifyouoperatethe
toolwiththespeedchangeleverpositionedhalfway
betweenthe"1"sideand"2"side,thetoolmaybe
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.Thetoolmaybedamaged.

7ENGLISH
Position of
speed
change lever
Speed Torque Applicable
operation
1Low High Heavyload-
ing operation
2High Low Light loading
operation
Tochangethespeed,switchoffthetoolrst.Select
the "2" side for high speed or "1" for low speed but high
torque. Be sure that the speed change lever is set to the
correct position before operation.
Ifthetoolspeediscomingdownextremelyduringthe
operation with "2", slide the lever to the "1" and restart
the operation.
Adjusting the fastening torque
1
2
3
►1.Adjustingring2. Graduation 3.Arrow
Thefasteningtorquecanbeadjustedin21levelsbyturningtheadjustingring.Alignthegraduationswiththearrow
onthetoolbody.Youcangettheminimumfasteningtorqueat1andmaximumtorqueat marking.
Theclutchwillslipatvarioustorquelevelswhensetatthenumber1to20.Theclutchdoesnotworkat
the marking.
Beforeactualoperation,driveatrialscrewintoyourmaterialorapieceofduplicatematerialtodeterminewhich
torque level is required for a particular application.
Thefollowingshowstheroughguideoftherelationshipbetweenthescrewsizeandgraduation.
Graduation 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Machine screw M4 M5 M6
Wood
screw
Soft wood
(e.g. pine)
–ɸ3.5 x 22 ɸ4.1 x 38
Hard wood
(e.g. lauan)
–ɸ3.5 x 22 –
–ɸ4.1 x 38
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
drill bit
For Model DF333D (optional accessory)
3
2
1
►1. Sleeve 2. Close 3. Open

8ENGLISH
Turnthesleevecounterclockwisetoopenthechuck
jaws.Placethedriverbit/drillbitinthechuckasfar
asitwillgo.Turnthesleeveclockwisetotightenthe
chuck.Toremovethedriverbit/drillbit,turnthesleeve
counterclockwise.
Installing or removing driver bit/
socket bit
For Model DF033D (optional accessory)
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Useonlythedriverbit/socketbitshowninthegure.Do
notuseanyotherdriverbit/socketbit.
2
1
►1. Driver bit 2. Sleeve
Toinstallthedriverbit,pullthesleeveinthedirectionof
the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far
as it will go.
Thenreleasethesleevetosecurethedriverbit.
Toremovethedriverbit,pullthesleeveinthedirection
of the arrow and pull the driver bit out.
NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough
into the sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the driver bit will not be secured. In this
case,tryre-insertingthebitaccordingtotheinstruc-
tions above.
NOTE:Afterinsertingthedriverbit,makesurethatit
isrmlysecured.Ifitcomesout,donotuseit.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
maycomeofffromthetoolandresultinthepersonal
injury.
1
23
►1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.Toinstall
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
eithersideandthensecureitwithascrew.Toremove,
loosen the screw and then take it out.
Installing driver bit holder
Optional accessory
1
2
►1. Driver bit holder 2. Driver bit
Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot
on either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the driver bit
holders. Driver bits 45 mm-long (1-3/4") can be kept
there.

9ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.Ifyoucanseethe
red indicator on the upper side of the button, it is not
lockedcompletely.Insertitfullyuntiltheredindicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
Holdthetoolrmlywithonehandonthegripandtheotherhand
onthebottomofthebatterycartridgetocontrolthetwistingaction.
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
Place the point of the driver bit in the screw head and
applypressuretothetool.Startthetoolslowlyandthen
increasethespeedgradually.Releasetheswitchtrigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier
and prevents splitting of the workpiece.
Drilling operation
First,turntheadjustingringsothatthearrowpointsto
the marking.Thenproceedasfollows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wooddrillsequippedwithaguidescrew.Theguidescrew
makesdrillingeasierbypullingthedrillbitintotheworkpiece.
Drilling in metal
Topreventthedrillbitfromslippingwhenstartinga
hole, make an indentation with a center-punch and
hammer at the point to be drilled. Place the point of the
drill bit in the indentation and start drilling.
Useacuttinglubricantwhendrillingmetals.Theexcep-
tionsareironandbrasswhichshouldbedrilleddry.
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressurewillonlyservetodamagethetipofyourdrill
bit, decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Using the tool as a hand screwdriver
Switch off the tool.
Move the reversing switch lever to the neutral position.
Turntheadjustingringsothatthearrowpointsto
the marking.
Turnthetool.
NOTE:Thisuseisconvenientforcheckingthe
screwdriving.
NOTE: Do not use the tool for work requiring exces-
sive force, such as tightening bolt or removing rusted
screws.
Using holster
Optional accessory
CAUTION: When using the holster, remove a
driver bit/drill bit from the tool.
CAUTION: Turn off the tool and wait until it
comes to a complete stop before placing it in the
holster.
Be sure to close the holster securely with the
holster button so that it holds the tool rmly.

10 ENGLISH
1. Threadawaistbeltorsimilarthroughholster
holder.
1
2
►1. Holster holder 2. Waist belt
2. Put the tool in the holster and lock it with the hol-
ster button.
Youcankeeptwodriverbitsatthefrontoftheholster.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Drillbits
• Driverbits
• Socketbits
• Driverbitholder
• Holster
• Plasticcarryingcase
• Hook
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Pleaserefertotheannexedwarrantysheetforthe
mostcurrentwarrantytermsapplicabletothisproduct.
Ifannexedwarrantysheetisnotavailable,refertothe
warrantydetailssetforthatbelowwebsiteforyour
respectivecountry.
UnitedStatesofAmerica:www.makitatools.com
Canada:www.makita.ca
Othercountries:www.makita.com

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DF333D DF033D
Capacités de perçage Acier 10 mm (3/8")
Bois 21 mm (13/16")
Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm (7/32" x 2-1/2")
Vis de mécanique M6 (1/4")
Vitesseàvide(T/MIN) Grande (2) 0 - 1 700 /min
Réduite (1) 0 - 450 /min
Longueur totale 179 mm (7") 149 mm (5-7/8")
Tensionnominale C.C. 10,8 V - 12 V max.
Poids net 1,1 - 1,2 kg (2,4 - 2,7 lbs) 0,93 - 1,1 kg (2,1 - 2,4 lbs)
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutvarierselonlesaccessoires,ycomprislabatterie.Lapluslégèreetlapluslourdecombinaisons,
selonlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batteries et chargeurs applicables
Batterie BL1016 / BL1021B / BL1041B
Chargeur DC10SB / DC10WD / DC18RE
• Suivantlarégionoùvoushabitez,ilsepeutquecertainesdesbatteriesetcertainsdeschargeursénumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus.L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les mises en
garde, instructions, illustrations et spécications
qui accompagnent cet outil électrique.Ilyarisque
dedéchargeélectrique,d’incendieet/oudeblessure
grave si les instructions ci-dessous ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Leterme«outilélectrique»quiguredanslesavertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
uneprisedecourant(paruncordond’alimentation)ou
alimentéparbatterie(sansl).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincellesaucontactdesquelleslapoussièreou
lesvapeurspeuvents’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outilsivotreattentionestdétournée.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
antpasleschesetenlesinsérantdansdesprises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues, vous
réduirez les risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve
mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau.Laprésenced’eaudansunoutilélec-
trique augmente le risque de choc électrique.

12 FRANÇAIS
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
triqueestmoindrelorsqu’uncordonconçupour
l’usageextérieurestutilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre.L’utilisationd’undisjoncteurdefuiteàla
terre réduit le risque de choc électrique.
7.
Les outils électriques peuvent produire des champs
électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas préjudi-
ciables à l’utilisateur. Les utilisateurs de stimulateur
cardiaque ou autres appareils médicaux similaires
doivent toutefois demander conseil au fabricant et/ou à
leurmédecinavantd’utilisercetoutilélectrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
momentd’inattentionpendantl’utilisationd’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2.
Portez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des
dispositifsdeprotectiontelsqu’unmasqueanti-pous-
sière,deschaussuresàsemelleantidérapante,une
coiffurerésistanteouuneprotectiond’oreilles.
3.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux acci-
dents si vous transportez les outils électriques avec
ledoigtsurl’interrupteurousivouslesbranchez
alorsquel’interrupteurestenpositiondemarche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Touteclélaisséeenplacesurunepiècerotative
del’outilélectriquepeutentraîneruneblessure.
5.
Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’un bon équilibre en tout
temps.Celavouspermettrad’avoirunemeilleuremaî-
trisedel’outilélectriquedanslessituationsimprévues.
6.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces en mouve-
ment.Lesvêtementsamples,bijouxoucheveuxlongs
peuventêtrehappésparlespiècesenmouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate.L’utilisationd’unappareilde
collecte permet de réduire les risques liés à la
présencedepoussièredansl’air.
8. Évitez d’être complaisant et d’ignorer les
principes de sécurité de l’outil en raison de la
familiarité acquise par un usage fréquent des
outils. Un geste imprudent peut entraîner une
grave blessure en une fraction de seconde.
9. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles-
sures lors de l’utilisation d’outils électriques.
Les lunettes à coques doivent être conformes
à ANSI Z87.1 aux États-Unis.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
électriques et à toute autre personne se trou-
vant dans la zone de travail immédiate.
Utilisation et entretien des outils électriques
1.
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil élec-
trique adéquat suivant le type de travail à effectuer.
Sivousutilisezl’outilélectriqueadéquatetrespectez
le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un
travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos-
sible de l’allumer et de l’éteindre avec son inter-
rupteur.Unoutilélectriquedontl’interrupteurest
défectueux représente un danger et doit être réparé.
3. Avant d’effectuer tout réglage, de remplacer
un accessoire ou de ranger l’outil électrique,
débranchez la che de la source d’alimenta-
tion et/ou retirez la batterie de l’outil électrique
si elle est amovible. Ces mesures préventives de
sécurité réduisent les risques de démarrage acci-
denteldel’outilélectrique.
4.
Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes instruc-
tions d’utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n’enconnaissentpaslemoded’utilisation.
5. Effectuez l’entretien des outils électriques et
des accessoires. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage affectant
son bon fonctionnement. Le cas échéant,
faites réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
6.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres.Unoutiltranchantdontl’entretienesteffectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés ris-
quera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisationd’unoutilélectriquepourd’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
8. Gardez les poignées et surfaces de saisie
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis-
santes ne permettent pas une manipulation sûre
etunebonnemaîtrisedel’outildanslessituations
inattendues.

13 FRANÇAIS
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas
de gants de travail en tissu qui risquent de
s’enchevêtrer dans l’outil.L’enchevêtrementde
gantsdetravailentissudanslespiècesenmou-
vement peut entraîner une blessure.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
1. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant.L’utilisationd’un
chargeurconçupouruntypedonnédebloc-piles
comporteunrisqued’incendielorsqu’ilestutilisé
avecunautretypedebloc-piles.
2. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-
piles conçu spéciquement pour cet outil.Ilya
risquedeblessureoud’incendiesiunautrebloc-
piles est utilisé.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin.L’électrolyte
quis’échappedelabatteriepeutcauserdes
irritations ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’il est
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magéesoumodiéespeuventavoiruncomporte-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
6. N’exposez pas une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive.L’exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut entraîner une explosion.
7. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l’outil à l’extérieur
de la plage de température spéciée dans les
instructions.Chargerdemanièreinadéquate
ouàdestempératureshorsdelaplagespéciée
peut endommager la batterie et augmenter le
risqued’incendie.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintiendelasûretédel’outilélectriqueseraainsi
assuré.
2. N’essayez jamais de réparer les batteries
endommagées. La réparation des batteries ne
doit être effectuée que par le fabricant ou par un
fournisseurdeserviceaprès-venteagréé.
3. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
4. Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie autrement que tel
qu’indiqué dans les instructions d’utilisation
et d’entretien.
Consignes de sécurité pour la
perceuse-visseuse sans l
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l’outil.Toutepertedemaî-
trise comporte un risque de blessure.
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé. En cas de contact
avecunconducteursoustension,lespièces
métalliquesàdécouvertdel’outilélectriquepour-
raient devenir sous tension et risqueraient de
transmettreunchocélectriqueàl’utilisateur.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de xation pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé. En cas de contact
avecunconducteursoustension,lespièces
métalliquesàdécouvertdel’outilélectrique
peuvent devenir sous tension et transmettre un
chocélectriqueàl’utilisateur.
4. Pensez toujours à prendre pied solidement.
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
5. Tenez l’outil fermement.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas l’embout-foret ni la pièce tout
de suite après l’opération, car ils peuvent être
extrêmement chauds et vous brûler.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
10. Si l’embout-mèche ne peut être desserré
même en ouvrant les mâchoires, utilisez une
pince pour le retirer. Le cas échéant, retirer
l’embout-mècheaveclamainpeutentraînerune
blessure au contact du bord tranchant.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. UNE UTILISATION
INCORRECTE ou le non-respect des règles de
sécurité énoncées dans le présent manuel d’ins-
tructions peut provoquer des blessures graves.

14 FRANÇAIS
Symboles
Lessymbolesutiliséspourl’outilsontindiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9.
N’utilisez pas une batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Desexigencesparticulièressurl’emballageet
l’étiquetagedoiventêtrerespectéeslorsdutrans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
etemballezlabatteriedesortequ’ellenepuisse
passedéplaceràl’intérieurdel’emballage.
11. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
unefuited’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiéespeuventexploseretcauserunincendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantieMakitadel’outiletduchargeurMakita.
Conseils pour maintenir la durée
de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière.Sil’outiletlabatterienesontpastenus
fermement, ils risquent de vous glisser des mains et
de subir des dommages, ou encore de vous blesser.
1
2
3
►1.Voyantrouge2. Bouton 3. Batterie

15 FRANÇAIS
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenglissantleboutonquisetrouveàl’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place.Insérez-laàfondjusqu’àcequevousentendiez
unlégerdéclic.Sivouspouvezvoirlevoyantrougesur
ledessusdubouton,labatterien’estpascomplètement
verrouillée.
ATTENTION : Installez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir le
voyant rouge.Autrementellerisquedetomberacci-
dentellementdel’outiletd’entraînerdesblessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment,c’estqu’ellen’estpasinséréecorrectement.
Dispositif de protection de la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondelabatte-
rie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimentationdu
moteur pour augmenter la durée de vie de la batterie.
L’outils’arrêteautomatiquementpendantl’utilisation
lorsquel’outilet/oulabatteriesontdansl’unedessitua-
tionssuivantes:
En surcharge :
L’outilestutiliséd’unemanièreentraînantuneconsom-
mation anormale de courant.
Danscettesituation,éteignezl’outiletarrêtezl’applica-
tionquiacausélasurchargedel’outil.Allumezensuite
l’outilpourredémarrer.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieestsur-
chauffée. Dans cette situation, laissez refroidir la batte-
rieavantderallumerl’outil.
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop faible pour
quel’outilpuissefonctionner.Sivousallumezl’outil,le
moteurtournedenouveaumaiss’arrêteaussitôt.Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
►1.Témoinsindicateurs2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationdelabatteriepour
afcherlachargerestantedelabatterie.Lestémoins
indicateurss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins indicateurs Capacité restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE :Suivantlesconditionsd’utilisationetla
températureambiante,ilsepeutquel’indicationsoit
légèrementdifférentedelachargeréelle.
Interrupteur
1
►1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
libérée.
Pourmettrel’outilenmarche,appuyezsimplementsur
lagâchette.Lavitessedel’outilaugmenteàmesure
quel’onaccroîtlapressionexercéesurlagâchette.
Pourarrêterl’outil,libérezlagâchette.
Frein électrique
Cetoutilestmunid’unfreinélectrique.Silalibération
dulevierdelagâchettenepermetjamaisd’arrêter
promptementl’outil,faites-leréparerdansuncentrede
serviceaprès-venteMakita.

16 FRANÇAIS
Allumage de la lampe avant
1
►1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Appuyezsurlagâchettepourallumerlalampe.Lalampereste
alluméetantquevousappuyezsurlagâchette.Lalampe
s’éteintenviron10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette.
NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les pous-
sièressurlalentilledelalampe.Prenezgardede
rayerlalentilledelalampe,carcelapeutaffecterson
intensitéd’éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
1
AB
►1. Levier inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant de mettre l’outil en marche.
ATTENTION :
N’actionnez l’inverseur qu’une fois
l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotationavantl’arrêtdel’outil,vousrisquezdel’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier inverseur en posi-
tion neutre.
L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechangerle
sensderotation.Enfoncezlelevierinverseurducôté
Apourunerotationdanslesensdesaiguillesd’une
montre,ouducôtéBpourunerotationdanslesens
contrairedesaiguillesd’unemontre.
Lapressionsurlagâchetten’estpaspossiblelorsquele
levier inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
1
►1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Réglez toujours le levier de
changement de vitesse exactement sur la posi-
tion voulue.Sivousactionnezl’outilalorsquele
levier est placé à mi-chemin entre la position « 1 » et
laposition«2»,vousrisquezd’endommagerl’outil.
ATTENTION : Ne modiez pas la position
du levier de changement de vitesse pendant que
l’outil tourne.Vousrisqueriezd’endommagerl’outil.
Position du
levier de
changement
de vitesse
Vitesse Couple de
serrage
Type de
travail
1Réduite Élevée Charge de
travail lourde
2Élevé Réduit Charge de
travaillégère
Pourmodierlavitesse,éteignezd’abordl’outil.
Sélectionnez « 2 » pour une vitesse élevée, ou « 1 »
pour une vitesse réduite avec un couple de serrage
élevé.Avantd’utiliserl’outil,assurez-vousquelelevier
de changement de vitesse se trouve à la position
adéquate.
Silavitessedel’outilralentitextrêmementtandisque
la position « 2 » est utilisée, faites glisser le levier à la
position « 1 », puis poursuivez le travail.

17 FRANÇAIS
Réglage du couple de serrage
1
2
3
►1. Bague de réglage 2. Graduation 3.Flèche
Lecoupledeserragepeutêtreréglésurundes21niveauxentournantlabaguederéglage.Alignezlesgraduations
aveclaèchesurlebâtidel’outil.Lecoupledeserrageestauminimumlorsqu’ilestà1etaumaximumlorsqu’ilest
àl’indication .
L’embrayages’engageraauxdiversniveauxdecoupledeserrage,dunuméro1aunuméro20.L’embrayagene
s’engagepassurl’indication .
Avantd’utiliserl’outilpourletravail,faitesunessaidevissagedanslematériauoudansunepiècedumêmematé-
riauquelapièceàvisser,andedéterminerleniveaudecoupledeserragequiconvientpourleditmatériau.
Voici un guide approximatif du rapport entre la taille de la vis et la graduation.
Graduation 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Vis de mécanique M4 M5 M6
Vis à bois Bois mou
(ex.:pin)
–ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Bois dur
(ex.:
méranti)
–ɸ3,5 x 22 –
–ɸ4,1 x 38
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
d’effectuer tout travail dessus.
Installation ou retrait de l’embout-
tournevis ou de l’embout-foret
Pour le modèle DF333D (accessoire en option)
3
2
1
►1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir
Tournezlemanchondanslesenscontrairedesaiguilles
d’unemontrepourouvrirlesmâchoiresdumandrin.
Insérezl’embout-tournevisoul’embout-foretàfond
danslemandrin.Tournezlemanchondanslesensdes
aiguillesd’unemontrepourserrerlemandrin.Pour
retirerl’embout-tournevisoul’embout-foret,tournez
lemanchondanslesenscontrairedesaiguillesd’une
montre.
Installation ou retrait de l’embout-
tournevis ou de l’embout-douille
Pour le modèle DF033D (accessoire en option)
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)

18 FRANÇAIS
Utilisezuniquementl’embout-tournevisoul’em-
bout-douilleindiquésurlagure.N’utilisezaucunautre
embout-tournevis ou embout-douille.
2
1
►1. Embout-tournevis 2. Manchon
Pourinstallerl’embout-tournevis,tirezlemanchondans
lesensdelaècheetinsérezl’embout-tournevisàfond
dans le manchon.
Relâchezensuitelemanchonpourxer
l’embout-tournevis.
Pourretirerl’embout-tournevis,tirezlemanchondans
lesensdelaècheetdégagezl’embout-tournevis.
NOTE :Sil’embout-tournevisn’estpasinséréassez
profondément dans le manchon, celui-ci ne reviendra
sursapositionoriginaleetl’embout-tournevisnesera
pasverrouillé.Lecaséchéant,réessayezensuivant
lesinstructionsci-dessuspourinsérerl’embout.
NOTE :Aprèsavoirinsérél’embout-tournevis,assu-
rez-vousqu’ilestbienverrouillé.S’ilsortduman-
chon,nel’utilisezpas.
Installation du crochet
ATTENTION : Lorsque vous installez le
crochet, xez-le toujours fermement avec la vis.
Autrement,lecrochetrisquedesedétacherdel’outil
et de causer une blessure.
1
23
►1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outilestéquipéd’uncrochetpratiquequipermetde
lesuspendretemporairement.Ils’installed’uncôté
commedel’autredel’outil.Pourinstallerlecrochet,
insérez-ledansl’uneoul’autredesrainuressituéesde
chaquecôtéduboîtierdel’outil,puisserrez-leavecune
vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-la.
Installation du support
d’embout-tournevis
Accessoire en option
1
2
►1.Supportd’embout-tournevis2. Embout-tournevis
Placezlesupportd’embout-tournevisdanslapartie
saillanteaupieddel’outil,ducôtédroitougauche,et
xez-leàl’aided’unevis.
Lorsquevousn’utilisezpasl’embout-tournevis,ran-
gez-ledanslesupportd’embout-tournevis.Vouspou-
vezyrangerdesembouts-tournevisde45mm(1-3/4")
de long.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si
vouspouvezvoirlevoyantrougesituésurledessus
dubouton,labatterien’estpascomplètementver-
rouillée.Insérez-laàfond,jusqu’àcequelevoyant
rouge ne soit pas visible. Dans le cas contraire, elle
pourraittomberaccidentellementdel’outiletentraî-
nerdesblessures,àvousouàquelqu’unprèsde
vous.
ATTENTION : Si la vitesse ralentit extrême-
ment, réduisez la charge ou arrêtez l’outil pour
éviter de l’endommager.
Tenezfermementl’outilavecunemainsurlapoignée
etl’autremainaubasdelabatteriepourcontrôlerle
mouvement de torsion.

19 FRANÇAIS
Vissage
ATTENTION : Ajustez la bague de réglage sur
le niveau de couple de serrage qui convient au
travail à effectuer.
ATTENTION : Assurez-vous que l’em-
bout-tournevis est inséré bien droit dans la tête
de vis, sinon la vis et/ou l’embout-tournevis
risque d’être endommagé.
Placezlapointedel’embout-tournevisdanslatêtedevis
etappliquezunepressionsurl’outil.Faitesdémarrerl’outil
à vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.
Libérezlagâchettedèsquel’engrenages’engage.
NOTE :Avantd’insérerunevisàbois,percezun
avant-troud’undiamètrecorrespondantau2/3du
diamètredelavis.Celafacilitelevissageetévitele
fendagedelapièce.
Perçage
Tournezd’abordlabaguederéglagedesortequelaèche
pointeversl’indication . Procédez ensuite comme suit.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleursrésultatsavecdesforetsàboismunisd’une
vis-guide. La vis-guide rend le perçage plus facile en
entraînantl’embout-foretdanslapièce.
Perçage du métal
Pouréviterquel’embout-foretneglisselorsquevous
commencez à percer un trou, faites une encoche à
l’aided’unpointeauetd’unmarteauàl’emplacementoù
letroudoitêtrepercé.Placezlapointedel’embout-foret
dansl’encocheetcommencezleperçage.
Utilisezunlubriantdecoupelorsquevouspercezdans
les métaux. Le fer et le laiton font toutefois exception à
cetterègle;ilsdoiventêtrepercésàsec.
ATTENTION :
Une pression excessive sur l’ou-
til n’accélère pas le perçage.Aucontraire,ellerisque
d’endommagerlapointedel’embout-foret,d’affecterle
rendementdel’outiletderaccourcirsaduréedeservice.
ATTENTION :
Tenez l’outil fermement et faites
bien attention lorsque l’embout-foret commence à
approcher de la face opposée de la pièce. Une force
énormes’exercesurl’outiletsurl’embout-foretau
momentoùcedernierémergedelafaceopposée.
ATTENTION :
Un embout-foret coincé peut être
retiré simplement en plaçant l’inverseur sur la rotation
en sens inverse pour faire reculer l’outil. Il faut tou-
tefois faire très attention, car l’outil risque de reculer
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie soit déchar-
gée, laissez-le reposer 15 minutes avant de pour-
suivre l’opération avec une batterie fraîche.
Utilisation de l’outil en tant que
tournevis manuel
Éteignezl’outil.
Mettez le levier inverseur sur la position neutre.
Tournezlabaguederéglagedesortequelaèche
pointesurl’indication .
Tournezl’outil.
NOTE :Cetteutilisationestappropriéepourvérier
le vissage.
NOTE :N’utilisezpasl’outilpouruntravailqui
demande une trop grande force, par exemple pour
serrer un boulon ou pour retirer des vis rouillées.
Utilisation de l’étui
Accessoire en option
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui,
retirez l’embout-tournevis ou l’embout-mèche de
l’outil.
ATTENTION : Éteignez l’outil et attendez son
arrêt complet avant de le mettre dans l’étui.
Pensez à bien fermer l’étui avec son bouton, de
sorte qu’il retienne l’outil fermement.
1. Faites passer une ceinture ou autre accessoire
similaire à travers le porte-étui.
1
2
►1. Porte-étui 2. Ceinture

20 FRANÇAIS
2. Mettezl’outildansl’étuietverrouillez-leavecle
boutond’étui.
Vouspouvezgarderdeuxembouts-tournevisàl’avant
del’étui.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdupro-
duit,lesréparationsettoutautretravaild’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
deserviceaprès-venteautoriséouuneusineMakita,
exclusivementavecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisationdetoutautreaccessoireoupiècecom-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplémentaires
qu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires,veuillezcontacterlecentredeserviceaprès-
venteMakitaleplusprès.
• Embouts-forets
• Embouts-tournevis
• Emboutsàdouille
• Supportd’embout-tournevis
• Étui
• Mallettedetransportenplastique
• Crochet
• ChargeuretbatterieauthentiquesMakita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclusavecl’outilcommeaccessoiresstandards.Ils
peuventvariersuivantlespays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pourlesconditionsdegarantieenvigueurquis’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexen’estpasdisponible,reportez-vousauxdétails
delagarantieprésentéssurlesiteWebdevotrepays,
ci-dessous.
États-Unisd’Amérique:www.makitatools.com
Canada:www.makita.ca
Autrespays:www.makita.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita HP2051FHJ User manual

Makita
Makita BDF446ZJ User manual

Makita
Makita BHP460 User manual

Makita
Makita 6339D User manual

Makita
Makita DDF482 User manual

Makita
Makita DP4001 User manual

Makita
Makita Makstar BDF452 Manual

Makita
Makita M6001B User manual

Makita
Makita DHP482Z User manual

Makita
Makita BHP460 User manual

Makita
Makita BDF343 User manual

Makita
Makita DTS141Y1J User manual

Makita
Makita DHP448 User manual

Makita
Makita HP330D User manual

Makita
Makita FD03 User manual

Makita
Makita 6510LVR User manual

Makita
Makita 6510LVR User manual

Makita
Makita DHP458 User manual

Makita
Makita HP1620 User manual

Makita
Makita HP0300 User manual