Makita HP1640 User manual

HP1640
HP1641
HP1641F
EN Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL 4
PL Wiertarka Udarowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 8
HU Ütvefúró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 13
SK Vŕtacie kladivo NÁVOD NA OBSLUHU 18
CS Příklepová vrtačka NÁVOD K OBSLUZE 22
UK Ударний дриль ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 26
RO Maşină de găurit MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 31
DE Schlagbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG 36

2
1
2
Fig.1
1
2
Fig.2
1
A
B
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
45
Fig.5
2
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
3
Fig.8

3
Fig.9
1
Fig.10

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HP1640 / HP1641 / HP1641F
Capacities Concrete 16 mm
Steel 13 mm
Wood 30 mm
No load speed 0 - 2,800 min-1
Blows per minute 0 - 44,800 min-1
Overall length 303 mm
Net weight 2.0 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
Thetoolisintendedforimpactdrillinginbrick,concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-1:
Sound pressure level (LpA) : 98 dB (A)
Sound power level (LWA) : 106 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-2-1:
Work mode: impact drilling into concrete
Vibrationemission(ah,ID) : 17.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibrationemission(ah,D) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Declarations of Conformity
For European countries only
TheDeclarationsofconformityareincludedinAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
belowmayresultinelectricshock,reand/orserious
injury.

5ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Hammer drill safety warnings
Safety instructions for all operations
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposuretonoisecancausehearingloss.
2. Use the auxiliary handle(s). Loss of control can
causepersonalinjury.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a"live"wiremaymakeexposedmetalpartsofthe
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool rmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
10. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
case,pullingoutthedrillbitbyhandmayresultin
injurybyitssharpedge.
Safety instructions when using long drill bits
1. Never operate at higher speed than the max-
imum speed rating of the drill bit. At higher
speeds,thebitislikelytobendifallowedtorotate
freely without contacting the workpiece, resulting
inpersonalinjury.
2. Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds,thebitislikelytobendifallowedtorotate
freely without contacting the workpiece, resulting
inpersonalinjury.
3. Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bendcausingbreakageorlossofcontrol,resulting
inpersonalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
►Fig.1: 1. Switch trigger 2.Lockbutton
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock
buttonandthenreleasetheswitchtrigger.Tostopthetoolfrom
the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
Lighting up the lamp
For model HP1641F
►Fig.2: 1. Switch trigger 2. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, pull the switch trigger. Release the
switchtriggertoturnito.
NOTE: Do not use thinner or gasoline to clean the
lamp. Such solvents may damage it.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
NOTICE:
Use the reversing switch only after the
tool comes to a complete stop. Changing the direction
ofrotationbeforethetoolstopsmaydamagethetool.
NOTICE:
When changing the direction of rotation, be
sure to fully set the reversing switch to position (A side)
or (B side). Otherwise, when the switch trigger is pulled,
the motor may not rotate or the tool may not work properly.
►Fig.3: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or to the posi-
tion (B side) for counterclockwise rotation.

6ENGLISH
Selecting the action mode
CAUTION:
Always slide the action mode chang-
ing lever all the way to your desired mode position.
If you operate the tool with the lever positioned halfway
betweenthemodesymbols,thetoolmaybedamaged.
►Fig.4: 1. Action mode changing lever
This tool has an action mode changing lever. For rota-
tion with hammering, slide the action mode changing
lever to the right ( symbol).Forrotationonly,slidethe
action mode changing lever to the left ( symbol).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before installing or
removing the side grip.
►Fig.5: 1.Gripbase2. Teeth 3.Sidegrip(auxiliary
handle) 4. Loosen 5. Tighten
Always use the side grip to ensure operating safety.
Installthesidegripontoolbarrel.Thentightenthegrip
byturningclockwisesecurelyatthedesiredposition.It
maybeswung360°soastobesecuredatanyposition.
NOTE:Thesidegripcannotswing360°whenthe
depth gauge is installed.
Installing or removing drill bit
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before installing or
removing the drill bit.
For model HP1640
►Fig.6: 1. Drill chuck 2. Chuck key
Toinstallthedrillbit,placeitinthedrillchuckasfaras
itwillgo.Tightenthechuckbyhand.Placethechuck
key in each of the three holes and tighten clockwise. Be
sure to tighten all three chuck holes evenly.
Toremovethedrillbit,turnthedrillchuckkeycounter-
clockwiseinjustonehole,thenloosenthechuckbyhand.
Afterusingthechuckkey,besuretoreturnittotheoriginalposition.
For model HP1641, HP1641F
►Fig.7: 1. Sleeve 2. Ring
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
openthechuckjaws.Placethedrillbitinthedrillchuck
asfarasitwillgo.Holdtheringrmlyandturnthe
sleeve clockwise to tighten the chuck.
Toremovethedrillbit,holdtheringandturnthesleeve
counterclockwise.
Depth gauge
►Fig.8: 1. Depth gauge 2. Side grip 3.Gripbase
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gaugeintotheholeinthegripbase.Adjustthedepth
gauge to the desired depth and tighten the side grip
rmly.
NOTE: Make sure that the depth gauge does not
touchthemainbodyofthetoolwhenattachingit.
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
►Fig.9
Hammer drilling operation
CAUTION: There is tremendous and sudden
twistingforceexertedonthetool/drillbitatthetimeof
holebreak-through,whentheholebecomesclogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rodsembeddedintheconcrete.Always use the side
grip (auxiliary handle) and rmly hold the tool by
both side grip and switch handle during opera-
tions. Failure to do so may result in the loss of control
ofthetoolandpotentiallysevereinjury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the position of symbol
to use "rotation with hammering" action.
Besuretouseatungsten-carbidetippeddrillbit.
Positionthedrillbitatthedesiredlocationforthehole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressuregivesbestresults.Keepthetoolinposition
and prevent it from slipping away from the hole.
Donotapplymorepressurewhentheholebecomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
anidle,thenremovethedrillbitpartiallyfromthehole.
Byrepeatingthisseveraltimes,theholewillbecleaned
outandnormaldrillingmayberesumed.
Blow-out bulb
Optional accessory
►Fig.10: 1.Blow-outbulb
Afterdrillingthehole,usetheblow-outbulbtocleanthe
dust out of the hole.

7ENGLISH
Drilling operation
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling.Infact,thisexcessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit,decreasethetoolperformanceandshortenthe
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
thetool/drillbitatthetimeofholebreakthrough.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
When drilling in wood, metal or plastic materials,
slide the action mode changing lever to the position
of symboltouse"rotationonly"action.
Drilling in wood
Whendrillinginwood,thebestresultsareobtained
with wood drills equipped with a guide screw. The guide
screwmakesdrillingeasierbypullingthedrillbitinto
the workpiece.
Drilling in metal
Topreventthedrillbitfromslippingwhenstartinga
hole, make an indentation with a center-punch and
hammeratthepointtobedrilled.Placethepointofthe
drillbitintheindentationandstartdrilling.
Useacuttinglubricantwhendrillingmetals.Theexcep-
tionsareironandbrasswhichshouldbedrilleddry.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbonbrushinspectionandreplacement,anyother
maintenanceoradjustmentshouldbeperformedby
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drillbits
• Hole saws
• Blow-outbulb
• Keyless drill chuck 13
• Chuck key
• Gripassembly
• Depth gauge
• Plastic carrying case
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

8POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: HP1640 / HP1641 / HP1641F
Zakresy wiercenia Beton 16 mm
Stal 13 mm
Drewno 30 mm
Prędkośćbezobciążenia 0 – 2 800 min-1
Liczbaudarównaminutę 0 – 44 800 min-1
Długośćcałkowita 303 mm
Ciężarnetto 2,0 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdowierceniaudarowego
wcegle,betonieikamieniu,jakrównieżdowiercenia
bezużyciaudaruwdrewnie,metalu,materiałachcera-
micznych i tworzywach sztucznych.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazo-
wymprądemprzemiennym.Narzędziemapodwójną
izolację,dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdaelek-
trycznegobezuziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-1:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 98 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 106 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-1:
Trybpracy:wiercenieudarowewbetonie
Emisjadrgań(ah,ID): 17,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:wierceniewmetalu
Emisjadrgań(ah,D): 2,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.

9POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracje zgodności
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjezgodnościsądołączonejakozałącznikAdo
niniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z
wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpie-
czeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi tech-
nicznymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędowszystkichpodanychponiżej
instrukcjimożeprowadzićdoporażeniaprądemelek-
trycznym,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie”,występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla wiertarki
udarowej
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich
wykonywanych prac
1. Podczas wiercenia udarowego należy nosić
ochronniki słuchu.Hałasmożespowodować
utratęsłuchu.
2. Używać uchwytu pomocniczego lub uchwytów
pomocniczych.Utratakontrolimożespowodo-
waćobrażeniaciała.
3. Podczas wykonywania prac, przy których
osprzęt tnący może zetknąć się z niewidoczną
instalacją elektryczną lub własnym przewo-
dem zasilającym, trzymać elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie rękojeści.Zetknięcie
osprzętutnącegozprzewodemelektrycznym
znajdującymsiępodnapięciemmożespowodo-
wać,żeodsłonięteelementymetaloweelektrona-
rzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
4. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie
dla nóg. W przypadku pracy na pewnej wyso-
kości upewnić się, że na dole nie przebywają
żadne osoby.
5. Narzędzie należy trzymać mocno oburącz.
6. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
7. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
8. Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od
razu po zakończeniu danej operacji; mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie
skóry.
9. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
10. Jeśli wiertło nie chce się poluzować po otwar-
ciu szczęk, należy wyjąć je kombinerkami.
Wyciąganiewiertłarękąwtakimprzypadkumoże
spowodowaćskaleczeniezpowoduostrych
krawędzi.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące używania
długich wierteł
1. Nigdy nie należy ustawiać prędkości wyższej
niż maksymalna prędkość określona dla
danego wiertła.Przywyższychprędkościach
wiertłoobracającesięswobodniebezkontaktuz
obrabianymelementemmożeulecwygięciu,co
możeprowadzićdoobrażeńciała.
2. Wiercenie należy zawsze rozpoczynać od
niskiej prędkości oraz z końcówką wiertła
stykającą się z obrabianym elementem. Przy
wyższychprędkościachwiertłoobracającesię
swobodniebezkontaktuzobrabianymelementem
możeulecwygięciu,comożeprowadzićdoobra-
żeńciała.
3. Należy stosować nacisk wyłącznie bezpośred-
nio w jednej linii z wiertłem i unikać wywierania
nadmiernego nacisku.Wiertłomożesięwygiąć,
powodującuszkodzenielubutratękontroli,co
możeprowadzićdoobrażeńciała.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

10 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą-
czone do sieci.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzę-
dzia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy
spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy
wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu.
►Rys.1: 1.Spustprzełącznika2.Przyciskblokady
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Prędkośćnarzędziazwiększa
sięwrazzezwiększaniemnaciskunaspustprze-
łącznika.Wceluwyłączeniawystarczyzwolnićspust
przełącznika.
Abywłączyćtrybpracyciągłej,należypociągnąćspust
przełącznika,wcisnąćprzyciskblokady,anastępnie
zwolnićspustprzełącznika.Abyzatrzymaćnarzędziez
włączonąblokadą,wystarczypociągnąćdooporuspust
przełącznika,anastępniezwolnićgo.
PRZESTROGA: W celu ułatwienia obsługi i dla
wygody operatora podczas długotrwałej pracy z
użyciem narzędzia przełącznik można zablokować
w pozycji włączonej. Podczas pracy z przełączni-
kiem zablokowanym w pozycji włączonej należy
zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
Włączanie lampki
Dla modelu HP1641F
►Rys.2: 1.Spustprzełącznika2. Lampka
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Abywłączyćlampkę,należypociągnąćzaspust
przełącznika.Wceluwyłączenianależyzwolnićspust
przełącznika.
WSKAZÓWKA: Do czyszczenia lampki nie wolno
używaćrozcieńczalnikaanibenzyny.Tegotypuroz-
puszczalnikimogąjąuszkodzić.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek
obrotów.
UWAGA: Przełącznika zmiany kierunku obrotów
można użyć tylko po całkowitym zatrzymaniu
narzędzia.Zmianakierunkuobrotówprzedzatrzyma-
niemsięnarzędziagrozijegouszkodzeniem.
UWAGA: Przy zmianie kierunku obrotów należy
upewnić się, że dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych jest dokładnie ustawiona w pozy-
cji (strona A) lub (strona B). W innym przy-
padku,ponaciśnięciuspustuprzełącznika,silnik
możeniewejśćnaobrotylubnarzędziemożenie
pracowaćprawidłowo.
►Rys.3: 1.Dźwigniaprzełącznikaobrotów
wstecznych
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznik
umożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Przesunięcie
dźwigniprzełącznikaobrotówwstecznychwpoło-
żenie (położenieA)powodujewybraniekierunku
obrotówwprawąstronę,awpołożenie (położenieB)
powodujewybraniekierunkuobrotówwlewąstronę.
Wybór trybu pracy
PRZESTROGA: Dźwignię zmiany trybu pracy
należy przesuwać zawsze do oporu do pozycji
odpowiadającej wybranemu trybowi. W przypadku
uruchomienianarzędzia,gdydźwigniajestustawiona
międzysymbolamitrybupracy,możedojśćdouszko-
dzenianarzędzia.
►Rys.4: 1.Dźwigniazmianytrybupracy
Omawianenarzędziejestwyposażonewdźwignię
zmianytrybupracy.Abyuruchomićruchobrotowyz
udarem,wystarczyprzesunąćdźwignięzmianytrybu
pracywprawo(symbol ).Abyuruchomićtylkoruch
obrotowy,wystarczyprzesunąćdźwignięzmianytrybu
pracywprawo(symbol ).

11 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie uchwytu bocznego
(rękojeści pomocniczej)
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do mon-
tażu lub demontażu uchwytu bocznego zawsze
upewnić się, że jest ono wyłączone i odłączone
od zasilania.
►Rys.5: 1. Podstawa uchwytu 2.Zęby3. Uchwyt
boczny(rękojeśćpomocnicza)
4.Odkręcanie5.Dokręcanie
Abyzapewnićbezpieczeństwopodczaspracy,należy
zawszekorzystaćzuchwytubocznego.Uchwytboczny
należyprzymocowaćdotuleinarzędzia.Następnie
zablokowaćuchwytwwybranympołożeniu,obracając
gowprawo.Możnagoprzekręcićo360°izabezpieczyć
wdowolnejpozycji.
WSKAZÓWKA:Uchwytubocznegoniemożnaobró-
cićo360°,jeślizamontowanoogranicznikgłębokości.
Wkładanie i wyjmowanie wiertła
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do
montażu lub demontażu wiertła zawsze upewnić
się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od
zasilania.
Dla modelu HP1640
►Rys.6: 1. Uchwyt wiertarski 2. Klucz do uchwytu
wiertarskiego
Wceluzamontowaniawiertłanależyjewsunąćdo
oporudouchwytuwiertarskiego.Dokręcićuchwytręcz-
nie.Wsunąćkluczkolejnodokażdegoztrzechotwo-
rówidokręcićzgodniezruchemwskazówekzegara.
Dokręcićuchwytrównowewszystkichtrzechotworach.
Abywyjąćwiertło,należywjednymzotworówprzekrę-
cićkluczwlewo,anastępniepoluzowaćuchwytręką.
Poużyciukluczanależyodłożyćgonamiejsce.
Dla modelu HP1641, HP1641F
►Rys.7: 1.Tuleja2.Pierścień
Przytrzymaćpierścieńiprzekręcająctulejęwlewo,
abyotworzyćuchwytwiertarski.Wsunąćwiertłotak
głęboko,jaktomożliwe.Przytrzymaćmocnopierścieńi
przekręcićtulejęwprawo,abydokręcićuchwyt.
Abywyjąćwiertło,należyprzytrzymaćpierścieńiprze-
kręcićtulejęwlewo.
Ogranicznik głębokości
►Rys.8: 1.Ogranicznikgłębokości2.Uchwytboczny
3. Podstawa uchwytu
Ogranicznikgłębokościsłużydowierceniaotworów
ojednakowejgłębokości.Poluzowaćuchwytbocznyi
umieścićogranicznikgłębokościwotworzewpodstawie
uchwytu.Ustawićogranicznikgłębokościnażądaną
głębokośćidokręcićmocnouchwytboczny.
WSKAZÓWKA:Upewnićsię,żeogranicznikgłębo-
kościniedotykakorpusunarzędziapozamocowaniu.
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Zawsze używać uchwytu bocz-
nego (rękojeści pomocniczej) i podczas pracy
trzymać narzędzie mocno za uchwyt boczny i
uchwyt z przełącznikiem.
►Rys.9
Wiercenie udarowe
PRZESTROGA: W momencie przewiercania
otworunawylot,gdyotwórjestzapchanywióramilub
opiłkamibądźwprzypadkuuderzeniawprętyzbroje-
nioweznajdującesięwbetonie,nanarzędzie/wiertło
jestwywierananagleolbrzymiasiłaskręcająca.
Zawsze używać uchwytu bocznego (rękojeści
pomocniczej) i podczas pracy trzymać narzędzie
mocno za uchwyt boczny i uchwyt z przełącz-
nikiem.Niestosowaniesiędopowyższychzasad
możespowodowaćutratękontrolinadnarzędziemi
poważneobrażenia.
Podczaswierceniaotworówwbetonie,granicie,płytce
itp.przestawićdźwignięzmianytrybupracynasym-
bol ,abyuruchomićtryb„ruchobrotowyzudarem”.
Należykoniecznieużywaćwiertłazkońcówkązwęglika
wolframu.
Ustawićwiertłowwybranymmiejscu,gdziemabyć
wywierconyotwór,anastępniepociągnąćzaspust
przełącznika.Nieprzeciążaćnarzędzia.Lekkinacisk
dajenajlepszewyniki.Trzymaćnarzędziewustalonej
pozycji,uważając,abywiertłoniewypadłozotworu.
Niezwiększaćnacisku,gdyotwórzapchasięwiórami,
opiłkamilubgruzem.Zamiasttegonależypozwolić,
abynarzędziepracowałoprzezchwilębezobciążenia,
anastępniewyciągnąćwiertłoczęściowozotworu.Po
kilkukrotnympowtórzeniutejproceduryotwórzostanie
oczyszczonyibędziemożnawznowićwierceniew
normalnysposób.

12 POLSKI
Gruszka do przedmuchiwania
Akcesoria opcjonalne
►Rys.10: 1. Gruszka do przedmuchiwania
Powywierceniuotworumożnaużyćgruszkido
przedmuchiwania,abyoczyścićotwórzpyłu.
Wiercenie
PRZESTROGA: Wywieranie nadmiernego
nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia.
W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przy-
czyniasięjedyniedouszkodzeniakońcówkiwiertła,
zmniejszeniawydajnościiskróceniaokresueksplo-
atacyjnegonarzędzia.
PRZESTROGA: Gdy wiertło zaczyna przebijać
na wylot otwór w obrabianym elemencie, należy
zachować ostrożność i mocno trzymać narzędzie.
Wmomencieprzebijaniaotworunanarzędzie/wiertło
wywieranajestolbrzymiasiła.
PRZESTROGA: Zakleszczone wiertło można
łatwo wyjąć, zmieniając kierunek obrotów i wycią-
gając wiertło. Należy jednak pamiętać, że narzę-
dzie może się gwałtownie cofnąć, jeśli nie będzie
mocno trzymane.
PRZESTROGA: Elementy obrabiane należy
zawsze mocować w imadle lub podobnym
uchwycie.
Podczaswierceniaotworówwdrewnie,metalulub
tworzywachsztucznych,przesunąćdźwignięzmiany
trybupracynasymbol ,abyuruchomićtryb„tylko
ruchobrotowy”.
Wiercenie w drewnie
Wprzypadkuwierceniawdrewnienajlepszerezultaty
uzyskujesię,stosującwiertłazakończonewkrętem
prowadzącym.Wkrętprowadzącyułatwiawiercenie,
ponieważwciągawiertłowelementobrabiany.
Wiercenie w metalu
Abyuniknąćześlizgiwaniasięwiertłanapoczątku
operacji,należyzapomocąpunktakaimłotkawykonać
wgłębieniewmiejscu,wktórymmabyćwykonany
otwór.Umieścićkońcówkęwiertławewgłębieniuiroz-
począćwiercenie.
Podczaswierceniawmetalunależystosowaćodpo-
wiedniechłodziwo.Wyjątkistanowiążelazoimosiądz,
którenależywiercićnasucho.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawy,wymianaszczotekwęglowychi
różnegorodzajupracekonserwacyjnelubregulacje
powinnybyćprzeprowadzaneprzezautoryzowanylub
fabrycznypunktserwisowynarzędziMakita,zawszez
użyciemoryginalnychczęścizamiennychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Wiertła
• Piływalcowe
• Gruszka do przedmuchiwania
• Uchwytwiertarskibezkluczykowy13
• Kluczyk do uchwytu wiertarskiego
• Zespółuchwytu
• Ogranicznikgłębokości
• Walizka z tworzywa sztucznego
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

13 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: HP1640 / HP1641 / HP1641F
Teljesítmény Beton 16 mm
Acél 13 mm
Fa 30 mm
Üresjáratifordulatszám 0 – 2 800 min-1
Lökésszámpercenként 0 – 44 800 min-1
Teljeshossz 303 mm
Tiszta tömeg 2,0 kg
Biztonságiosztály /II
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súly,azEPTA01/2014eljárásszerint
Rendeltetés
Aszerszámtégla,betonéskőütvefúrásárahasznál-
ható,valamintfafém,kerámiaésműanyagokfúrására.
Tápfeszültség
Aszerszámotkizárólagolyanegyfázisú,váltóáramú
hálózatraszabadkötni,amelynekfeszültségemeg-
egyezikazadattáblájánszereplőfeszültséggel.Aszer-
számkettősszigetelésű,ezértföldelővezetéknélküli
aljzatrólisműködtethető.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-1szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA): 98 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 106 dB (A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN62841-2-1szerintmeghatározva:
Üzemmód:ütvefúrásbetonba
Rezgéskibocsátás(ah,ID): 17,5 m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
Üzemmód:fúrásfémbe
Rezgéskibocsátás(ah,D): 2,5 m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Megfelelőségi nyilatkozatok
Csak európai országokra vonatkozóan
Amegfelelőséginyilatkozatokajelenhasználatikézi-
könyv„A”mellékletébentalálható.

14 MAGYAR
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmeztetést,
utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. A
következőkbenleírtutasításokgyelmenkívülhagyása
elektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyossérülést
eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Az ütvefúróval kapcsolatos
biztonsági gyelmeztetések
Biztonsági utasítások minden művelethez
1. Ütvefúráskor viseljen fülvédőt.Azajterhelés
halláskárosodástokozhat.
2. Használja a kiegészítő fogantyú(ka)t.Azirányí-
táselvesztéseszemélyisérüléstokozhat.
3. A szerszámgépet a szigetelt markolási felüle-
teinél fogva tartsa, ha olyan műveletet végez,
melynek során a vágóelem rejtett vezetékekbe
vagy a saját vezetékébe ütközhet. Áram alatt
lévővezetékekkelvalóérintkezéskoraszerszám
fémalkatrészeiisáramalákerülhetnek,ésmeg-
rázhatjákakezelőt.
4. Mindig stabil helyzetben dolgozzon. A szer-
szám magasban történő használatkor győződ-
jön meg arról, hogy nem tartózkodik-e valaki
odalent.
5. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
6. Ne nyúljon a forgó részekhez.
7. Ne hagyja a működő szerszámot felügye-
let nélkül. Csak kézben tartva használja a
szerszámot.
8. Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a munkada-
rabot közvetlenül a művelet befejezése után;
rendkívül forrók lehetnek és megégethetik.
9. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
10. Ha a fúróhegyet akkor se lehet kilazítani, ha
szétnyitja a pofákat, akkor fogóval húzza ki.
Ebbenazesetbenafúróhegykézzeltörténőkihú-
zásasérüléstokozhatazélesszélekmiatt.
Biztonsági utasítások hosszú fúróhegyek
használatához
1. Soha ne működtesse nagyobb sebességen,
mint a fúróhegy maximális sebességi besoro-
lása.Nagyobbsebességeknélafúróhegyelhajol-
hat,haengedikszabadon,amunkadarabérintése
nélkülforogni,ésezszemélyisérüléstokozhat.
2. Mindig kis sebességen kezdjen fúrni, és úgy,
hogy a fúró hegye érintkezzen a munkadarab-
bal.Nagyobbsebességeknélafúróhegyelhajol-
hat,haengedikszabadon,amunkadarabérintése
nélkülforogni,ésezszemélyisérüléstokozhat.
3. Csak a fúróhegy egyenes vonalában alkalmaz-
zon nyomást, és ne alkalmazzon túlzott nyo-
mást.Afúróhegyekelhajolhatnak,ezérteltörhet-
nekvagyelveszíthetiazirányítást,ésezszemélyi
sérüléstokozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min-
dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot
kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A kapcsoló használata
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám hálózatra
csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze hogy a
kapcsológomb megfelelően mozog és visszatér a
kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után.
►Ábra1: 1.Kapcsológomb2.Reteszelőgomb
Aszerszámbekapcsolásáhozhúzzamegakapcsoló-
gombot.Haerősebbennyomjaakapcsológombot,a
szerszámfordulatszámanövekszik.Amegállításához
engedjeelakapcsológombot.
Afolyamatosműködéshezhúzzamegakapcsoló-
gombot,nyomjabeareteszelőgombot,majdengedje
elakapcsológombot.Aszerszámrögzítésének
kioldásáhozteljesenhúzzameg,majdengedjeela
kapcsológombot.
VIGYÁZAT: Huzamosabb használatkor a kap-
csoló a kezelő munkájának megkönnyítése érde-
kében a bekapcsolt (ON) pozícióban rögzíthető.
Legyen elővigyázatos a szerszám bekapcsolt
(ON) pozícióba rögzítésekor, és szilárdan fogja
meg a szerszámot.

15 MAGYAR
A lámpa bekapcsolása
A HP1641F típushoz
►Ábra2: 1.Kapcsológomb2.Lámpa
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
Alámpabekapcsolásáhozhúzzamegakapcsológom-
bot.Akikapcsolásáhozengedjeelakapcsológombot.
MEGJEGYZÉS:Nehasználjonhígítótvagybenzinta
lámpatisztításához.Azilyenoldószerekkárosíthatják
azt.
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
Forgásirányváltó kapcsolókar
működése
VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a
beállított forgásirányt.
MEGJEGYZÉS: A forgásirányváltó kapcsolókart
csak azután használja, hogy a szerszám teljesen
megállt.Aforgásiránymegváltoztatásaaszerszám
leállásaelőttagépkárosodásátokozhatja.
MEGJEGYZÉS: Forgásirányváltáskor mindig
állítsa a forgásirányváltó kapcsolót teljesen (A
oldal) vagy (B oldal) állásba.Ellenkezőesetben
akapcsológombmeghúzásakorelőfordulhat,hogy
amotornemforog,vagyaszerszámnemműködik
megfelelően.
►Ábra3: 1.Forgásirányváltókapcsolókar
Ezaszerszámforgásirányváltókapcsolóvalvanfelsze-
relveaforgásiránymegváltoztatásához.Mozgassaaz
forgásirányváltókapcsolókarta pozícióba(Aoldal)
azóramutatójárásávalmegegyezővagya pozícióba
(Boldal)azazzalellentétesirányúforgáshoz.
A működési mód kiválasztása
VIGYÁZAT: A működési mód választó kart min-
den esetben teljes mértékben csúsztassa a kívánt
üzemmódnak megfelelő állásba.Haszerszámot
úgyműködteti,hogyakarfélútonvanazüzemmó-
dokjelzéseiközött,azzalaszerszámkárosodását
okozhatja.
►Ábra4: 1.Működésimódváltókar
Ezszerszámműködésimódváltókarralrendelkezik.
Ütvefúráshozcsúsztassaaműködésimódválasztókart
jobbra( jelölés).Csakfúráshozcsúsztassaaműkö-
désimódválasztókartbalra( jelölés).
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Mielőtt bármilyen munkálatot
végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg arról
hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról
lecsatlakoztatta.
Az oldalmarkolat (kisegítő fogantyú)
felszerelése
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze,
hogy a szerszám ki van kapcsolva és áramtala-
nítva lett, mielőtt felhelyezi vagy eltávolítja az
oldalmarkolatot.
►Ábra5:
1.Markolatalja2. Fogak 3. Oldalmarkolat (kise-
gítőfogantyú)4.Lazítsameg5. Húzza meg
Mindighasználjaazoldalmarkolatotabiztonságos
használatérdekében.Szereljefelazoldalmarkolatota
szerszámtestre.Ezutánhúzzamegamarkolatotbiz-
tonságosanakívánthelyzetbenannakazóramutatóval
egyezőiránybaforgatásával.Amarkolat360°-osszög-
benelforgatható,hogybármilyenhelyzetbebeállítható
legyen.
MEGJEGYZÉS:Azoldalmarkolatnemtud360°-
osszögbenelfordulni,haamélységmérőfelvan
szerelve.
A fúróhegy behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és áramtalanítva lett
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja a fúróhegyet.
A HP1640 típushoz
►Ábra6: 1.Fúrótokmány2.Tokmánykulcs
Afúróhegybehelyezéséheztegyeaztatokmányba,és
toljabeütközésig.Húzzamegkézzelatokmányt.Tegye
atokmánykulcsotegymásutánmindháromfuratba,és
húzzamegatokmánytazóramutatójárásánakirányá-
ban.Ügyeljenrá,hogymindháromfuratbanegyformán
végezzeameghúzást.
Afúróhegyeltávolításáhozforgassaatokmánykulcsot
azóramutatójárásávalellentétesiránybaazegyikfurat-
ban,majdlazítsamegkézzelatokmányt.
Atokmánykulcshasználatautánügyeljenrá,hogyazt
visszarakjaazeredetihelyére.
A HP1641, HP1641F típusokhoz
►Ábra7: 1.Hüvely2.Gyűrű
Tartsagyűrűt,ésforgassaahüvelytazóramutató
járásávalellentétesiránybaatokmánypofákszétnyi-
tásához.Helyezzeafúróhegyetatokmánybaolyan
mélyreamennyirelehetséges.Tartsamegagyűrűt,és
forgassaahüvelytazóramutatójárásánakirányábaa
tokmánymeghúzásához.
Afúróhegykivételéhezfogjamegagyűrűt,ésforgassa
ahüvelytazóramutatójárásávalellentétesirányba.

16 MAGYAR
Mélységmérce
►Ábra8: 1.Mélységmérce2. Oldalmarkolat
3.Markolatalja
Amélységmérőtpálcasegítségévelegyformamélységű
furatokkészíthetők.Lazítsamegazoldalmarkolatot,
éstegyeamélységmérőtazmarkolataljántalálható
furatba.Állítsabeamélységmérőtakívántmélységre,
majdhúzzamegazoldalmarkolatot.
MEGJEGYZÉS:Amélységmérőrögzítésekorgyő-
ződjönmegróla,hogyamélységmérőnemérhozzá
agéptesthez.
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Mindig használja az oldalmarkola-
tot (kisegítő markolat), és tartsa erősen a szerszá-
mot mind az oldalmarkolattal, mind a kapcsolós
fogantyúval a munka során.
►Ábra9
Ütvefúrás mód
VIGYÁZAT:Hatalmaséshirtelenérkezőcsava-
róerőhataszerszámra/fúróhegyreafuratáttörésé-
nekpillanatában,amikorafurateltömődikforgáccsal
ésszemcsékkel,vagyamikoreltaláljaabetonba
ágyazottmerevítőrudakat.Mindig használja az
oldalmarkolatot (kisegítő markolat), és tartsa erő-
sen a szerszámot mind az oldalmarkolattal, mind
a kapcsolós fogantyúval a munka során. Ennek
elmulasztásaaszerszámfelettiuralomelvesztését,
éskomolyszemélyisérüléseketokozhat.
Beton,gránit,csempestb.fúrásakormozgassaa
működésimódválasztókarta jelöléspozíciójábaaz
„ütvefúrás”módhasználatához.
Ügyeljenrá,hogyvolfrám-karbidcsúccsalrendelkező
fúróhegyethasználjon.
Állítsaafúróhegyetafurattervezetthelyéreéshúzza
megakapcsológombot.Neerőltesseaszerszámot.
Azenyhenyomásadjaalegjobberedményt.Tartsa
aszerszámotahelyén,ésakadályozzameg,hogy
elcsússzonafurattól.
Nefejtsenkinagyobbnyomástamikorafurateltömődik
forgáccsalésmásrészecskékkel.Ehelyettműködtesse
aszerszámotterhelésnélkül,éshúzzakikisséafúró-
hegyetafuratból.Ezttöbbszörmegismételvekitisztítja
afuratotésfolytathatjaafúrást.
Kifújó gumikörte
Opcionális kiegészítők
►Ábra10: 1.Kifújógumikörte
Afuratkifúrásautánafuratbólegykifújógumikörtével
fújjakiaport.
Fúrási művelet
VIGYÁZAT: Ha túlságosan erősen nyomja a
szerszámot, azzal nem gyorsítja meg a furat kifú-
rását.Valójábanafölöslegesennagynyomáscsupán
afúróhegysérüléséhez,aszerszámteljesítményé-
nekcsökkenéséhezvezetéslerövidítiaszerszám
hasznosélettartamát.
VIGYÁZAT: Erősen fogja a szerszámot, és
legyen óvatos, amikor a fúróhegy elkezdi áttörni
a munkadarabot.Hatalmaserőhataszerszámra/
fúróhegyreafuratáttörésénekpillanatában.
VIGYÁZAT: A beszorult fúróhegyet egyszerűen
el lehet távolítani a forgásirányváltó kapcsoló-
kar ellentétes irányú forgásba kapcsolásával.
Azonban a gép hirtelen visszafelé foroghat, ha
nem tartja erősen.
VIGYÁZAT: A munkadarabokat mindig rögzítse
satuban, vagy más hasonló befogó eszközzel.
Fa,fémvagyműanyagokfúrásakorcsúsztassaaműkö-
désimódválasztókarta jelöléspozíciójábaa„fúrás”
módhasználatához.
Fúrás fába
Fafúrásakoralegjobberedménytakkorkapja,haveze-
tőcsavarralfelszereltfafúrókathasznál.Avezetőcsavar
könnyebbétesziafúrástmertbevezetiafúróhegyeta
munkadarabba.
Fúrás fémbe
Annakmegelőzésére,hogyafúróhegykicsússzona
furatmegkezdésekor,jelöljebeafúrnikívántpontotegy
pontozóvalésegykalapáccsal.Helyezzeafúróhegy
csúcsátajelölésbeéskezdjeelafúrást.
Fémekfúrásakorhasználjonforgácsoláshozalkalmas
kenőanyagot.Kivételtcsupánazöntöttvasésasárga-
rézképeznek,amelyeketszárazonkellfúrni.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Mielőtt a vizsgálatához vagy kar-
bantartásához kezdene, mindig bizonyosodjon
meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a
hálózatról lecsatlakoztatta.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
AtermékBIZTONSÁGÁNAKés
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAKfenntartásához,ajavításokat,
aszénkefékellenőrzésétéscseréjét,bármilyenegyéb
karbantartástvagybeszabályozásthivatalosMakita
vagygyáriszervizközponttalkellvégeztetni,mindig
Makitapótalkatrészekhasználatával.

17 MAGYAR
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz.Bármilyenmáskiegészítővagytarto-
zékhasználataaszemélyisérüléskockázatávaljár.A
kiegészítőtvagytartozékotcsakrendeltetésszerűen
használja.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
vanszükségeezekkelatartozékokkalkapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Fúróhegyek
• Lyukfűrészek
• Olvadóbiztosíték
• Kulcsnélkülifúrótokmány,13-as
• Tokmánykulcs
• Markolatszerelvény
• Mélységmérő
• Műanyaghordtáska
MEGJEGYZÉS:Alistánfelsoroltnéhánykiegészítő
megtalálhatóazeszközcsomagolásábanstandard
kiegészítőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.

18 SLOVENČINA
SLOVENČINA (Originálny návod)
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Model: HP1640 / HP1641 / HP1641F
Výkony Betón 16 mm
Oceľ 13 mm
Drevo 30 mm
Otáčkynaprázdno 0 – 2 800 min-1
Úderov za minútu 0 – 44 800 min-1
Celkovádĺžka 303 mm
Hmotnosťnetto 2,0 kg
Triedabezpečnosti /II
• Vzhľadomnaneustályvýskumavývojpodliehajútechnickéúdajeuvedenévtomtodokumentezmenámbez
upozornenia.
• Technickéúdajesamôžuprerôznekrajinylíšiť.
• HmotnosťpodľapostupuEPTA01/2014
Určené použitie
Tentonástrojjeurčenýnapríklepovévŕtaniedotehly,
betónuakameňa,akoajbezpríklepovévŕtaniedo
dreva, kovu, keramiky a plastu.
Napájanie
Nástrojsamôžepripojiťlenkzodpovedajúcemuzdrojus
napätímrovnakým,akéjeuvedenénatypovomštítku,a
môžepracovaťlensjednofázovýmstriedavýmnapätím.
Nástrojjevybavenýdvojitouizoláciou,apretosamôžepou-
žívaťprizapojenídozásuviekbezuzemňovaciehovodiča.
Hluk
TypickáhladinaakustickéhotlakuzáťažeAurčená
podľaštandarduEN62841-2-1:
Úroveňakustickéhotlaku(LpA) : 98 dB (A)
Úroveňakustickéhovýkonu(LWA) : 106 dB (A)
Odchýlka (K): 3 dB (A)
POZNÁMKA:Deklarovanáhodnotaemisiíhlukubola
meranápodľaštandardnejskúšobnejmetódyamôže
sapoužiťnaporovnaniejednéhonástrojasdruhým.
POZNÁMKA:Deklarovanáhodnotaemisiíhlukusa
môžepoužiťajnapredbežnéposúdenievystavenia
ichúčinkom.
VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
VAROVANIE:
Emisie hluku sa môžu počas sku-
točného používania elektrického nástroja odlišovať od
deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pou-
žívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč-
nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a
to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia
účinkom v rámci reálnych podmienok používania
(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy
beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vibrácie
Celkováhodnotavibrácií(trojosovývektorovýsúčet)
určenápodľaštandarduEN62841-2-1:
Režimčinnosti:príklepovévŕtaniedobetónu
Emisievibrácií(ah,ID) : 17,5 m/s2
Odchýlka (K): 1,5 m/s2
Režimčinnosti:vŕtaniedokovu
Emisievibrácií(ah,D) : 2,5 m/s2
Odchýlka (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA:Deklarovanácelkováhodnotavibrácií
bolameranápodľaštandardnejskúšobnejmetódy
amôžesapoužiťnaporovnaniejednéhonástrojas
druhým.
POZNÁMKA:Deklarovanácelkováhodnotavibrácií
samôžepoužiťajnapredbežnéposúdenievystave-
niaichúčinkom.
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas
skutočného používania elektrického nástroja odli-
šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobov používania náradia a najmä typu
spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč-
nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a
to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia
účinkom v rámci reálnych podmienok používania
(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy
beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vyhlásenia o zhode
Len pre krajiny Európy
VyhláseniaozhodesanachádzajúvpríloheAtohto
návodunaobsluhu.

19 SLOVENČINA
Všeobecné bezpečnostné predpisy
pre elektrické nástroje
VAROVANIE Preštudujte si všetky bezpeč-
nostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické
špecikácie určené pre tento elektrický nástroj. Pri
nedodržanívšetkýchnižšieuvedenýchpokynovmôže
dôjsťkúrazuelektrickýmprúdom,požiarualebováž-
nemu zraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny si
odložte pre prípad potreby v
budúcnosti.
Pojem„elektrickýnástroj“savovýstraháchvzťahujena
elektrickynapájanéelektrickénástroje(skáblom)alebo
batériounapájanéelektrickénástroje(bezkábla).
Bezpečnostné varovania pre vŕtacie
kladivo
Bezpečnostné pokyny pre všetky úkony
1. Počas príklepového vŕtania používajte
ochranu sluchu.Vystavenieúčinkomhlukumôže
maťzanásledokstratusluchu.
2. Použite pomocnú rukoväť.Strataovládania
môžemaťzanásledokporanenie.
3. Ak pri práci hrozí, že by rezné príslušenstvo
mohlo prísť do kontaktu so skrytým vede-
ním alebo vlastným káblom, držte elektrický
nástroj len za izolované povrchy určené na
držanie.Reznépríslušenstvo,ktorésadostane
dokontaktusvodičompodnapätím,môžespôso-
biťprechodelektrickéhoprúdukovovýmičasťami
elektrickéhonástrojaaspôsobiťtakobsluhe
zasiahnutie elektrickým prúdom.
4. Vždy dbajte na pevný postoj. Ak pracujete vo
výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.
5. Držte nástroj pevne oboma rukami.
6. Nepribližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
7. Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru.
Pracujte s ním, len keď ho držíte v rukách.
8. Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení
práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu
byť veľmi horúce a popáliť vás.
9.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, aby ste ich
nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Prečítajte si
bezpečnostné informácie dodávateľa materiálu.
10. Ak vrták nie je možné uvoľniť ani otvorením
čeľustí, použite na jeho vytiahnutie kliešte. V
prípadevyťahovaniavrtákarukoumôžedôjsťk
zraneniuspôsobenémujehoostrouhranou.
Bezpečnostné pokyny pri používaní dlhých vrtákov
1. Nikdy nepoužívajte pri vyššej rýchlosti, ako sú
maximálne menovité otáčky vrtáka.Privyšších
otáčkachsamôževrtákohnúť,aksavoľneotáča
bezkontaktusobrobkom,aspôsobiťzranenie.
2. Vždy začnite vŕtať pri nízkych otáčkach a tak,
aby sa špička vrtáka dotýkala obrobku. Pri
vyššíchotáčkachsamôževrtákohnúť,aksa
voľneotáčabezkontaktusobrobkom,aspôsobiť
zranenie.
3. Aplikujte tlak len priamo v osi vrtáka a neapli-
kujte nadmerný tlak.Vrtákybysamohliohnúť
aspôsobiťzlomeniealebostratukontrolya
následnezranenieosôb.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby seba-
vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako-
vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie
bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiava-
nie bezpečnostných zásad uvedených v tomto
návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
OPIS FUNKCIÍ
POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo
kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je
vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
VAROVANIE: Pred pripojením nástroja do
zásuvky vždy skontrolujte, či spúšťací spínač
funguje správne a po uvoľnení sa vracia do vyp-
nutej polohy.
►Obr.1: 1.Spúšťacíspínač2.Tlačidloodomknutia
Akchcetenástrojspustiť,stačístlačiťjehospúšťací
spínač.Rýchlosťnástrojasazvyšujezvyšovanímprí-
tlakunaspúšťacíspínač.Nástrojzastavíteuvoľnením
spúšťaciehospínača.
Pokiaľchcetepracovaťnepretržite,potiahnitespúš-
ťacíspínač,stlačtetlačidlozamknutiaanásledne
uvoľnitespúšťacíspínač.Nástrojzuzamknutejpolohy
odomkneteúplnýmpotiahnutímspúšťaciehospínačaa
jehonáslednýmuvoľnením.
POZOR: Operátor môže počas dlhšieho
používania zablokovať spúšť v zapnutej polohe
„ON“, čo mu uľahčí prácu. Pri blokovaní náradia v
zapnutej polohe „ON“ dávajte pozor a zachovajte
pevné držanie náradia.
Rozsvietenie kontrolky
Pre model HP1641F
►Obr.2: 1.Spúšťacíspínač2. Lampa
POZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani
jeho zdroja.
Lampuzapnetestlačenímspúšťaciehospínača.Lampu
vypneteuvoľnenímspúšťaciehospínača.
POZNÁMKA:Načistenielampynepoužívajteriedidlo
anibenzín.Takétorozpúšťadlájumôžupoškodiť.
POZNÁMKA:Suchoutkaninouutriteznečistené
šošovkylampy.Dávajtepozor,abysašošovkylampy
nepoškriabali.Mohlabysaznížiťintenzitaosvetlenia.

20 SLOVENČINA
Činnosť prepínacej páčky smeru
otáčania
POZOR: Pred začatím činnosti vždy skontro-
lujte smer otáčania.
UPOZORNENIE:
Smer otáčania prepínajte až po
úplnom zastavení nástroja.Prizmenesmeruotáčania
predúplnýmzastavenímbysamoholnástrojpoškodiť.
UPOZORNENIE: Pri zmene smeru otáčania
sa uistite, že prepínacia páčka smeru otáča-
nia je úplne zatlačená v polohe (strana A)
alebo (strana B).Vopačnomprípadesapri
vytiahnutíspúšťaciehospínačamotornemusíotáčať
alebonástrojnemusífungovaťsprávne.
►Obr.3: 1.Prepínaciapáčkasmeruotáčania
Tentonástrojmáprepínaciupáčkusmeruotáča-
nia.Zatlačteprepínaciupáčkusmeruotáčaniado
polohy (stranaA)naotáčanievsmerepohybuhodi-
novýchručičiekalebodopolohy (stranaB)naotáča-
nieprotismerupohybuhodinovýchručičiek.
Výber funkcie nástroja
POZOR: Páku na zmenu funkcie vždy posuňte
úplne do požadovanej polohy režimu.Akjepri
prevádzkenástrojarýchlostnápákaumiestnenáv
polovicivzdialenostimedzisymbolmirežimu,nástroj
samôžepoškodiť.
►Obr.4: 1.Pákanazmenufunkcie
Tentonástrojmápákunazmenufunkcie.Akchcete
vŕtaťpríklepom,posuňtepákunazmenufunkcie
doprava(symbol ).Akchcetepoužiťlenvŕtanie,
posuňtepákunazmenufunkciedoľava(symbol ).
ZOSTAVENIE
POZOR: Skôr než začnete na nástroji robiť
akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že
je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Inštalácia bočnej rukoväti
(pomocného držadla)
POZOR: Pred inštaláciou alebo demontážou
bočnej rukoväti musí byť nástroj vždy vypnutý a
odpojený zo siete.
►Obr.5:
1.Upínaciapodložka2.Zuby3.Bočnáruko-
väť(pomocnárukoväť)4.Uvoľniť5.Utiahnuť
Nazaisteniebezpečnejprevádzkyvždypoužívajte
bočnúrukoväť.Nainštalujtebočnúrukoväťnavalec
nástroja.Potomrukoväťpevneutiahniteotáčanímv
smerehodinovýchručičiekvpožadovanejpolohe.Môže
saňouotáčaťo360°azaistiťjuvľubovoľnejpolohe.
POZNÁMKA:Bočnárukoväťsanemôžeotáčaťo
360°,keďjenainštalovanýhĺbkomer.
Montáž alebo demontáž vrtáka
POZOR: Pred montážou alebo demontážou
vrtáka musí byť nástroj vždy vypnutý a odpojený
od siete.
Pre model HP1640
►Obr.6: 1.Skľučovadlo2.Kľúčskľučovadla
Akchcetenamontovaťvrták,vložtehodoskľučovadla
ažnadoraz.Skľučovadloutiahniterukou.Zasuňtekľúč
skľučovadladokaždéhoztrochotvorovautiahniteho
vsmerehodinovýchručičiek.Dbajtenarovnomerné
utiahnutievšetkýchtrochotvorovvskľučovadle.
Akchcetevrtákvybrať,otáčajteupínacímskľučovadlom
vjednomotvoreskľučovadlaprotismeruhodinových
ručičiekapotomskľučovadlopovoľterukou.
Popoužitívráťtekľúčskľučovadlanapôvodnémiesto.
Pre model HP1641, HP1641F
►Obr.7: 1.Objímka2. Prstenec
Chyťteveniecaotočteobjímkouprotismeruhodino-
výchručičiek.Vrtákvložtedoskľučovadlačonajďalej.
Chyťteveniecaotočteobjímkouprotivsmerehodino-
výchručičiek,abysaskľučovadloutiahlo.
Vrtákvyberietepodržanímvencaaotočenímobjímky
protismeruhodinovýchručičiek.
Hĺbkomer
►Obr.8: 1.Hĺbkomer2.Bočnárukoväť3.Upínacia
podložka
Hĺbkomerjeužitočnýprivŕtaníotvorovrovnakejhĺbky.
Povoľtebočnúrukoväťahĺbkomerzasuňtedootvoru
vupínacejpodložke.Nastavtehĺbkomernapožado-
vanúhĺbkuapevneutiahnitebočnúrukoväť.
POZNÁMKA:Dbajtenato,abysahĺbkomerpripripá-
janínedotýkaltelanástroja.
PREVÁDZKA
POZOR: Vždy používajte bočnú rukoväť
(pomocnú rukoväť) a nástroj pri práci držte pevne
za bočnú rukoväť aj spínaciu rúčku.
►Obr.9
Vŕtanie s príklepom
POZOR:Pridokončovanípriechodnéhootvoru
môžedôjsťknáhlejreakciináradia/vrtáku,keďsa
otvorzanesietrieskamiaúlomkamimateriálu,alebo
prinárazenavýstužvbetóne.Vždy používajte
bočnú rukoväť (pomocnú rukoväť) a nástroj pri
práci držte pevne za bočnú rukoväť aj spínaciu
rúčku.Vopačnomprípadebystemohlistratiťnad
náradímkontroluaspôsobiťvážneporanenie.
Other manuals for HP1640
15
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita HP331DSA User manual

Makita
Makita BDF460 User manual

Makita
Makita NHP1300S User manual

Makita
Makita DHP459 User manual

Makita
Makita df330d User manual

Makita
Makita 6510LVR Quick start guide

Makita
Makita 6041D User manual

Makita
Makita LXPH03 User manual

Makita
Makita DBM131 User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita XFD11 User manual

Makita
Makita HP2010N User manual

Makita
Makita DDF456 User manual

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita 6402 User manual

Makita
Makita DA4030 User manual

Makita
Makita DDF480ZJ User manual

Makita
Makita BDF460SH User manual

Makita
Makita DA3010 User manual

Makita
Makita FD05 User manual