Makita DA3000R User manual

GB
Angle drill Instruction Manual
F
Perceuse d’angle Manuel d’instructions
D
Winkelbohrer Betriebsanleitung
I
Trapano ad angolo Istruzioni per l’uso
NL
Haakse boormachine Gebruiksaanwijzing
E
Taladro en angulo Manual de instrucciones
P
Berbequim angular Manual de instruções
DK
Vinkelboremaskine Brugsanvisning
S
Vinkelborrmaskin Bruksanvisning
N
Vinkel-boremaskin Bruksanvisning
SF
Kulmaporakone Käyttöohje
GR Τωνιακ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως
DA3000R
DA3000V

2
1
2
54
3
34
86
7
910
11
12
34
56

3
ENGLISH Explanation of general view
1Tighten
2 Chuck key
3 Switch lever (Paddle switch)
4 Speed control screw
5 Lock-off lever
6 Clockwise
7 Counterclockwise
8 Reversing switch knob
9 Limit mark
10 Brush holder cap
11 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model DA3000R/DA3000V
Capacities
Steel ..................................................................10mm
Wood .................................................................15mm
No load speed (min-1) .......................................0 –1,400
Overall length .....................................................272mm
Net weight ..............................................................1.6kg
• Due to the continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The machine should be connected only to a power sup-
ply of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed Safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB002-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to drill safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the oper-
ator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing drill bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the origi-
nal position.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see that
the paddle switch actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
For machines with lock-off lever (Fig. 2)
To prevent the switch lever from being accidentally
squeezed, a lock-off lever is provided. To start the
machine, slide the lock-off lever in the direction of the
arrow and squeeze the switch lever. Machine speed is
increased by increasing pressure on the switch
lever.Release the switch lever to stop. A speed control
screw is provided so that maximum machine speed can
be limited (variable).
For machines without lock-off lever (Fig. 3)
To start the machine, simply squeeze the switch lever.
Machine speed is increased by increasing pressure on
the lever. Release the lever to stop. A speed control lever
is provided so that maximum machine speed can be lim-
ited (variable).
Reversing switch action (For DA3000R only)
(Fig. 4)
CAUTION:
• The switch lever (paddle switch) cannot be squeezed
with the reversing switch knob positioned halfway
between bmarking and cmarking. If it is
squeezed forcibly, the machine may be damaged.
• Always check the direction of rotation before drilling.
• You cannot obtain reversing switch action with the
switch lever squeezed since the reversing switch knob
is thereby locked.
This machine has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Turn the reversing switch knob so that its
protrusion will point to bmarking for clockwise rotation
or cmarking for counterclockwise rotation.

4
Drilling operation
• Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit into
the workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are iron and brass
which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the machine will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
machine performance and shorten the service life of
the machine.
• There is a tremendous force exerted on the machine/bit
at the time of hole breakthrough. Hold the machine
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the machine may back out abruptly if you do
not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the machine.
Replacement of carbon brushes (Fig. 5 & 6)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by Makita
Authorized Service Center.

5
FRANÇAIS Descriptif
1 Sens du serrage
2 Clé de mandrin
3 Interrupteur à palette
4 Molette de réglage
5 Levier de verrouillage
6 Vers la droite
7 Vers la gauche
8 Bouton inverseur
9 Trait de limite d’usure
10 Bouchon du porte-charbon
11 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle DA3000R/DA3000V
Capacités
Acier ..................................................................10mm
Bois ....................................................................15mm
Vitesse à vide (min-1) ........................................0 – 1 400
Longueur totale ...................................................272mm
Poids net ................................................................1,6kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalé-
tique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sect-
eur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conformé à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la per-
ceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique de
façon sûre ou adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l’outil tran-
chant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil électrique peut mettre les par-
ties non isolées de l’outil sous tension et élec-
trocuter l’utilisateur.
2. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en rota-
tion.
5. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonc-
tionner que lorsque vous le tenez.
6. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils seraient extrêmement
chauds et pourraient vous brûler.
7. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux con-
signes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du foret (Fig. 1)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le con-
tact coupé avant d’installer ou de retirer le foret.
Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond possi-
ble dans le mandrin. Serrez celui-ci à la main. Puis intro-
duisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et
serrez en tournant vers la droite. Veillez à effectuer un
serrage uniforme sur les trois trous.
Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la
gauche dans l’un des trois trous seulement, puis desser-
rez à la main.
Après vous être servi de la clé de mandrin, veillez à bien
la remettre à sa place.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la palette
de l’interrupteur fonctionne correctement et qu’elle revi-
ent à la position “OFF” quand vous la relâchez.
Outils avec sécurié sur l’interrupteur (Fig. 2)
Pour empêcher que l’interrupteur-levier ne soit actionné
accidentellement, un levier de déverrouillage a été prévu.
Pour mettre l’outil en marche, glissez le levier de déver-
rouillage dans le sens de la flèche et actionnez l’interrup-
teur-levier. Pour accroître la vitesse, augmentez la
pression sur l’interrupteur. Relâchez-le pour arrêter. Une
molette de réglage de vitesse a été prévue sur l’outil, qui
permet d’en limiter la vitesse maximale (variable).
Outils sans sécurité sur l’interrupteur (Fig. 3)
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement
l’interrupteur. Pour accroître la vitesse, augmentez la
pression sur l’interrupteur. Relâchez-le pour arrêter. Une
molette de réglage de vitesse a été prévue sur l’outil, qui
permet d’en limiter la vitesse maximale (variable).

6
Inverseur (Pour la DA3000R seulement) (Fig. 4)
ATTENTION :
• L’interrupteur (interrupteur-palette) ne peut pas être
actionné si l’inverseur est positionné à mi-chemin entre
la marque bet la marque c. Si l’on force sur le
levier pour l’actionner, l’outil peut être endommagé.
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de percer.
• Dès que la palette de l’interrupteur est mise en pres-
sion pour mettre l’outil en marche, l’inverseur se trouve
verrouillé : ne pas tenter de le manœuvrer avant que la
machine soit de nouveau à l’arrêt.
Cet outil est muni d’un inverseur qui change le sens de
rotation. Il faut tourner le bouton inverseur de façon que
l’index pointe vers la marque bpour une rotation vers
la droite, ou vers la marque cpour une rotation vers la
gauche.
Perçage
• Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des mêches comportant une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à l’intérieur de la pièce.
• Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de forage à l’aide d’un
poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l’indentation et commencez à forer. Quand
vous forez dans du mètal, utilisez un lubrifiant de for-
age. Seuls le fer et la laiton peuvent se forer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand
le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre
outil fermement et faites bien attention dès que le foret
commence à approcher de la face opposée du
matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur
la direction opposée. Il faut alors faire très attention car
l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le
tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons (Fig. 5 et 6)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à la
marque de limite. Les deux charbons doivent être rem-
placées simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.

7
DEUTSCH Übersicht
1 Festziehen
2 Bohrfutterschlüssel
3 Schalthebel
4 Drehzahlstellrad
5 Schaltsperre
6 Rechtslauf
7 Linkslauf
8 Drehrichtungsumschalter
9 Verschleißgrenze
10 Bürstenhalterkappe
11 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell DA3000R/DA3000V
Bohrleistung
Stahl ..................................................................10mm
Holz ...................................................................15mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) ....................................0 – 1 400
Gesamtlänge ......................................................272mm
Nettogewicht .......................................................... 1,6kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Bohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäße
Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen
erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
haltung.
6. Vermeiden Sie eine Berührungdes Bohrereinsat-
zes oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
7. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb. 1)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Bohrfut-
ter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den
Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun-
gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen
drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen. Zum
Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutter-
schlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von
Hand gelöst werden.
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in die
dafür vorgesehene Halterung an der Winkelbohrm-
aschine einsetzen.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Schalthebel ordnungsgemäß
funktionert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Die Schalterarretierung verhindert, daß der Schalthebel
versehentlich betätigt wird. Zum Einschalten den
Schalthebel in Pfeilrichtung schieben und die Schalter-
wippe drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Schalthebel. Zum
Ausschalten lassen Sie den Schalthebel los. Die maxi-
male Drehzahl kann wunschgemäß über das Drehzahl-
Stellrad eingestellt werden.

8
Drehrichtungsumschalter (Nur für DA3000R)
(Abb. 4)
VORSICHT:
• Der Schalthebel kann nicht gedrückt werden, wenn der
Drehrichtungsumschalter zwischen den Symbolen b
und csteht. Bei gewaltsamen Niederdrücken in
dieser Stellung kann die Maschine beschädigt werden.
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Bohren beginnen.
• Der Drehrichtungsumschalter ist gesperrt, d.h. er läßt
sich nicht bedienen, wenn der Schalthebel herunt-
ergedrückt ist.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf b,
für Linkslauf auf c.
Bohren
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausges-
tattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das
Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hinein-
zieht.
• Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die
zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen.
Dann der Bohrer in die Vertiefung setzen und die
Maschine einschalten. Beim Bohren von Metall ein
Schneidöl verwenden. NE-Metalle werden allerdings
ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohr-
erspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
und Überanspruchung der Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb
die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin-
gern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten
der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen.
Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock ein-
spannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der "OFF"-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 5 u. 6)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Ver-
schleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets paar-
weise austauschen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein-
stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

9
ITALIANO Visione Generale
1 Stringere
2 Chiave del mandrino
3 Levetta dell’interruttore
(Interruttore piatto)
4 Viti di regolazione della
velocità
5 Bloccaggio di sicurezza
6 Senso dell’orologio
7 Senso contrario dell’orologio
8 Pomello d’inversione di
marcia
9 Segno limite
10 Coperchio delle spazzole a
carbone
11 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello DA3000R/DA3000V
Capacità
Acciaio ...............................................................10mm
Legno .................................................................15mm
Velocità a carico (min-1) ....................................0 –1.400
Lunghezza totale ................................................272mm
Peso netto .............................................................. 1,6kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti-
lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu-
rezza. Se si usa questo utensile in modo insicuro o
sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni personali.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici isolate
quando si eseguono operazioni di taglio dove
l’utensile potrebbe fare contatto con fili elettrici
nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. Il
contatto con un filo elettrico “sotto tensione”
mette le parti metalliche dell’utensile “sotto ten-
sione” con pericolo di scosse per l’operatore.
2. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati sal-
damente.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si usa l’utensile in un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere la mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non far funzionare l’utensile senza usarlo. Farlo
funzionare soltanto tenendolo in mano.
6. Non toccare la punta del trapano o il pezzo da
lavorare immediatamente dopo il lavoro, perché
potrebbero essere estremamente caldi e causare
bruciature.
7. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro-
duttore del materiale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
ISTRUZIONI PER L’USO
Inserimento e rimozione della punta (Fig. 1)
Importante:
Assicurarsi sempre che l’utensile è staccato dalla presa
di corrente e l’interruttore non è inserito prima di montare
oppure smontare la punta.
Per montare la punta inserirla nel mandrino il più pro-
fondo possibile. Stringere il mandrino a mano. Inserire la
chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori del mandrino
e stringere nel senso dell’orologio. Assicurarsi di string-
ere attraverso i tre fori equamente.
Per smontare la punta, far girare la chiave del mandrino
nel senso inverso usando un foro solo, quindi allentare il
mandrino con le mani.
Dopo l’uso della chiave del mandrino, assicurarsi che la
chiave sia stata rimessa al suo posto di origine.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
PRECAUZIONI:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tarsi sempre che l’interruttore a bilanciere funzioni corret-
tamente e ritorni sulla posizione “OFF” quando lo si
rilascia.
Per evitare di schiacciare accidentalmente la levetta
dell’interruttore, l’utensile è dotato di una levetta di bloc-
caggio/spegnimento. Per avviare l’utensile, spingere la
levetta di bloccaggio/spegnimento nella direzione della
freccia e schiacciare la levetta dell’interruttore. La veloc-
ità dell’utensile si aumenta aumentando la pressione
sulla levetta dell’interruttore. Rilasciare la levetta
dell’interruttore per arrestarlo. C’è anche una vite di con-
trollo, che permette di limitare la velocità massima
dell’utensile (variabile).

10
Invertitore di marcia
(Modello DA3000R soltanto) (Fig. 4)
PRECAUZIONI:
• La levetta dell’interruttore (interruttore a bilanciere) non
può essere schiacciata quando il pomello dell’interrut-
tore di inversione è posizionato a metà tra i segni b
e c. Se la si schiaccia usando forza, si può danneg-
giare l’utensile.
• Sempre controllare la direzione di rotazione prima di
iniziare la foratura.
• Non si puo’cambiare la direzione di marcia quando la
levetta è schiacciata perchè in quella posizione il
pomello di inversione di marcia è bloccato.
Questo utensile è fornito di un invertitore di marcia per
cambiare la direzione di rotazione della punta. Far girare
il pommello dell’interruttore in modo che il suo intaglio
punti verso il segno bper ottenere una rotazione nel
senso dell’orologio oppure verso il segno cper una
rotazione contraria.
Operazione di foratura
• Foratura sul legno
Quando si lavora sul legno i migliori risultati si otten-
gono con punte dotate di viti guida. La vite guida rende
più facile la foratura perchè aiuta la punta ad entrare
nel pezzo da lavorare.
• Foratura su metalli
Per evitare che la punta scivoli all’inizio della foratura si
suggerisce di fare un punto guida con un punzone sul
punto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sul
punto punzonato e iniziare la foratura. Usare un olio
lubrificatore quando si lavora su metalli. Le uniche
eccezioni sono ferro e ottone che richiedono di lavorare
all’asciutto.
PRECAUZIONI:
• Una pressione eccessiva sull’utensile non permette
una lavorazione più veloce. Infatti questa eccessiva
pressione servirà solo a danneggiare la punta, a
diminuire le possibilità di lavorazione e aiuterà a dan-
neggiare l’utensile più in fretta.
• Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene eser-
citata una forza tremenda. Tenere l’utensile ben fermo
e fare attenzione al momento in cui la punta comincia
ad uscire dall’altra parte del foro.
• Sempre fissare pezzi piccoli su morse oppure altri stru-
menti di fissaggio.
• Una punta che si é bloccata può essere liberata inser-
endo il moto inverso dell’utensile. Anche in questo
caso, l’utensile torna indietro di colpo se non lo si tiene
ben fermo.
MANUTENZIONE
PRECAUZIONI:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accer-
tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 5 e 6)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate
fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le
spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita autor-
izzato.

11
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1 Vastzetten
2 Boorkopsleutel
3 Schakelaarshendel
4 Schroef
5 Vergrendelhendel
6 Naar rechts
7 Naar links
8 Omkeerschakelaarsknop
9 Limietaanduiding
10 Koolborsteldop
11 Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model DA3000R/DA3000V
Capaciteit
Metaal ................................................................10mm
Hout ...................................................................15mm
Toerental onbelast (min-1) .................................0 – 1 400
Totale lengte .......................................................272mm
Netto gewicht ......................................................... 1,6kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikkel-
ing behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg de veiligheidsvoorschriften voor boren ALTIJD
strict op en laat u NIET misleiden door gemak of ver-
trouwdheid met het product (verworven na langdurig
gebruik). Als u dit elektrisch gereedschap op een
onveilige of onjuiste manier gebruikt, bestaat er
gevaar voor ernstige persoonlijke verwonding.
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij de geïso-
leerde handgreepoppervlakken wanneer u een
werk uitvoert waarbij het snijgereedschap met
verborgen bedrading of met zijn eigen netsnoer
in aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden zullen de metalen
delen van het gereedschap onder spanning
komen te staan zodat de gebruiker een elektri-
sche schok kan krijgen.
2. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt.
Controleer of er zich niemand beneden u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
onderdelen.
5. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-
neer u het met beide handen vasthoudt.
6. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na het gebruik; deze kunnen erg heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
7. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor-
zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc-
ties van de leverancier van het materiaal op.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de boor (Fig. 1)
Belangrijk:
Vergeet niet het gereedschap uit te schakelen en het
snoer van het stopkontakt te verwijderen, alvorens de
boor te installeren of te verwijderen.
Om de boor te installeren steekt u het zover mogelijk in
de boorkop. Draai de boorkop hierna met de hand vast.
Steek vervolgens de boorkopsleutel in elk van de drie
gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat u in al
de drie gaten gelijkelijk vastdraait.
Om de boor te verwijderen maakt u met de boorkopsleu-
tel de boorkop in slechts één gaatje naar links los en
draai vervolgens de boorkop met de hand los.
Vergeet niet de boorkopsleutel na gebruik op z’n oor-
spronkelijke plaats terug te zetten.
Werking van de schakelaar (Fig. 2)
LET OP:
Alvorens het gereedschap op het stopkontakt aan te slu-
iten, dient u altijd te kontroleren of de peddelschakelaar
naar behoren werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie
terugkeert.
Om te voorkomen dat de schakelaar per ongeluk wordt
ingedrukt, is deze voorzien van een vergrendelhendel.
Om de machine te starten, schuif eerst de vergrendel-
hendel in de richting van de pijl en druk vervolgens de
schakelaar in. Het toerental van de machine verhoogt
naarmate de schakelaar harder wordt ingedrukt. Laat de
schakelaar los om de machine te stoppen. Een toerental-
regelschroef is voorzien, zodat het maximale toerental
kan worden gereduceert (variabel toerental).

12
Werking van de omkeerschakelaar
(Alleen voor DA3000R) (Fig. 4)
LET OP:
• De schakelaarhendel (peddelschakelaar) kan niet
worden ingedrukt, wanneer de omkeerknop tussen de
ben cmerktekens ligt. Wanneer de hendel met
geweld ingedrukt wordt kan het gereedschap beschad-
iging oplopen.
• Kontroleer altijd de draairichting, alvorens het gereed-
schap in te schakelen.
• Door het indrukken van de schakelaarshendel wordt de
omkeerschakelaar vergrendeld, zodat veranderen van
de draairichting niet meer mogelijk is.
Het gereedschap is voorzien van een omkeerschakelaar
voor het veranderen van de draairichting. Verdraai de
omkeerschakelaarsknop zodat het uitsteekseltje naar
bwijst voor het verkrijgen van een rechtse, en naar
cvoor het verkrijgen van een linkse draairichting.
Boren in hout
Voor boren in hout worden de beste resultaten verkregen
met houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef.
Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien de gelei-
deschroef de boor in het hout trekt.
Boren in metaal
Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de
boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een
drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt
boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start
het boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal
boort. De einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die
“droog” geboord dienen te worden.
LET OP:
• Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen
verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel druk
op het gereedschap zal alleen maar de boor beschadi-
gen, de prestatie van het gereedschap verminderen en
de gebruiksduur verkorten.
• Er ontstaan enorme spanningen op het ogenblik dat de
boor uit het gat tevoorschijn komt. Houd derhalve het
gereedschap stevig vast en wees op uw hoede.
• Wanneer de boor klemraakt, keert u met de omkeer-
schakelaar de draairichting om, om de boor uit het gat
te krijgen. Pas echter op en houd het gereedschap
stevig vast, aangezien het anders uit het gat weg kan
schieten.
• Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten met
een klemschroef of iets dergelijks.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 5 en 6)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven
limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelijk-
ertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service cen-
trum.

13
ESPAÑOL Explicación de los dibujos
1 Apretar
2 Llave del portabroca
3 Palanca del interruptor
(interruptor de palanca)
4 Tornillo de control de la
velocidad
5 Palanca de desenganche
6 Rotación a la derecha
7 Rotación a la derecha
8 Perilla del interruptor de
inversión
9 Marca de límite
10 Tapa del portaescobillas
11 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo DA3000R/DA3000V
Capacidades
Acero .................................................................10mm
Madera ..............................................................15mm
Velocidad en vacío (min-1) ................................0 –1.400
Longitud total ......................................................272mm
Peso neto ............................................................... 1,6kg
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede fun-
cionar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el taladro. Si utiliza esta herramienta eléctrica
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
1. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas. El contacto
con un cable con corriente hará que la corriente
circule por las partes metálicas de la herra-
mienta y electrocute al operario.
2. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete firmemente la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes gira-
torias.
5. No deje la herramienta funcionando. Téngala en
marcha solamente cuando esté es sus manos.
6. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de haber trabajado con ellas;
podrían estar muy calientes y producirle quema-
duras en la piel.
7. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas-
tecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción de la broca perforadora
(Fig. 1)
Importante:
Asegúrese simpre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de instalar o extraer
la broca.
Para instalar la broca, colóquela en el portabrocas intro-
duciéndola hasta que llegue al fondo. Apriete a mano el
portabroca. Coloque la llave del portabrocas en cada
uno de los tres orificios y gírela hacia la derecha para
apretarlo. Asegúrese de apretar los tres orificios del por-
tabroca de una manera igualada.
Para extraer la broca, gire la llave del portabrocas hacia
la izquierda colocándola en un solo orificio y luego afloje
el portabroca a mano.
Después de usar la llave del portaherramienta, aseg-
úrese de devolverla a su posición original.
Funcionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el interruptor de palanca actúa correctamente
y retorna a la posición “OFF” cuando se libera.
Para herramientas con palanca de bloqueo
(Fig. 2)
Para evitar que la palanca del interruptor quede apretada
por descuido, la herramienta viene provista de una
palanca de desenganche. Para poner en funcionamiento
la herramienta, corra la palanca de desenganche en el
sentido de la flecha y apriete la palanca del interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta apretando con
más fuerza la palanca del interruptor. Suelte la palanca
del interruptor para parar la herramienta. Se ha suminis-
trado un tornillo de control de velocidad para limitar (de
forma variable) la velocidad máxima de la herramienta.

14
Para herramientas sin palanca de bloqueo (Fig. 3)
Para poner en funcionamiento la herramienta, apriete
simplemente la palanca del interruptor. La velocidad de
la herramienta aumenta apretando con más fuerza la
palanca. Suelte la palanca para parar la herramienta. Se
ha suministrado una palanca de control de velocidad
para limitar (de forma variable) la velocidad máxima de la
herramienta.
Acción del interruptor de inversión
(Para el DA3000R solamente) (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
• La palanca del interruptor (interruptor de palanca) no
se puede apretar estando la perilla del interruptor de
inversión en medio de las marcas by c. Si la apri-
eta a la fuerza tal vez se estropee la herramienta.
• Compruebe siempre la dirección de rotación antes de
perforar.
• No puede obtener la acción del interruptor de inversión
con la palanca del interruptor girada puesto que la
perilla de inversión está bloqueada.
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Gire la perilla del interruptor
de inversión de forma que sus salientes apunten a la
marca bpara el giro a la derecha, o la marca cpara
el giro a la izquierda.
Operación de perforación
• Perforación en madera
Quando efectúe una perforación en madera, los
mejores resultados se obtendrán cuando se utilicen-
brocas de madera que estén equipados con un tornillo
de guía. El tornillo de guía facilita la perforación tirando
de la broca hacia la pieza de trabajo.
• Perforación en metal
Para evitar que la broca resbale cuando se está empe-
zando en orificio, haga una marca con un punzón y un
martillo en el punto en el que se desea hacer la perfo-
ración. Coloque la punta de la broca en la marca y
empiece la perforación. Cuando se perforen metales
utilice un lubricante para cortes. Las excepciones son
el hierro y el latón los cuales deben perforarse en seco.
PRECAUCIÓN:
• El presionar excesivamente la herramienta no aceler-
ará la perforación. De hecho, si se ejerce una presión
excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca,
disminuir el rendimiento de la máquina y acortar la vida
de servicio de la herramienta.
• En el momento de atravesar el orificio se ejerce una
tremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostenga la
herramienta firememente y tenga cuidado cuando la
broca empiece a atravesar la pieza de trabajo.
• Una broca que hya quedado agarrotada se puede
extraer ajustando el interruptor de inversión en la
posición de giro en el sentido inverso. Sin embargo, la
herramienta puede efectuar esta operación brusca-
mente en el caso de que no se sostenga la máquina
firmemente.
• Sostenga siempre las piezas de trabajo que sean
pequeñas en un torno o en un dispositivo de sujeción
similar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna
reparación en ella.
Substitución de los cepillos de carbono
(Fig. 5 y 6)
Substituya los cepillos de carbón cuando estén desgas-
tados hasta la marca del límite. Los dos cepillos de car-
bono idénticos deberían ser substituidos al mismo
tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Mak-
ita.

15
PORTUGUÊS Explicação geral
1Apertar
2 Chave do porta-brocas
3 Alavanca do interruptor
4 Parafuso de controlo de
velocidade
5 Alavanca de bloqueio
6 Rotação à direita
7 Rotação à esquerda
8 Comutador de inversão
9 Marca limite
10 Tampas do porta-escovas
11 Chave de fendas
ESPECIFICAÇÕES
Modelo DA3000R/DA3000V
Capacidades
Aço ....................................................................10mm
Madeira ..............................................................15mm
Velocidade em vazio (min-1) .............................0 –1.400
Comprimento total ..............................................272mm
Peso ....................................................................... 1,6kg
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimen-
tação com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS
NÃO deixe que conforto ou familiaridade com o pro-
duto (ganho com o uso repetido) substitua uma ade-
rência estricta às regras de segurança de
perfuração. Se utilizar esta ferramenta eléctrica de
modo inseguro ou incorrectamente, pode sofrer
danos pessoais graves.
1. Agarre na ferramenta pelos punhos isolados
quando executa uma operação em que a ferra-
menta de corte pode contactar fios eléctricos
escondidos ou o seu próprio cabo. O contacto
com um fio “vivo” fará com que as partes de
metal expostas fiquem “vivas” e originem um
choque no operador.
2. Certifique-se sempre de que se mantém equili-
brado.
Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando trabalhar em locais altos.
3. Segure na ferramenta firmemente.
4. Mantenha as mãos afastadas das partes rotati-
vas.
5. Não deixe a ferramenta a funcionar. Funcione
com a ferramenta só quando estiver a agarrá-la.
6. Não toque na broca ou na peça de trabalho ime-
diatamente depois da operação; podem estar
extremamente quentes e pode queimar-se.
7. Alguns materiais contêm quimicos que podem
ser toxicos. Tenha cuidado para evitar inalação
de pó e contacto com a pele. Cumpra os dados
de segurança do fornecedor do material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras
de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Colocação ou extracção da broca perfuradora
(Fig. 1)
Importante:
Verifique sempre se a ferramenta está desligada e com a
ficha retirada da tomada antes de colocar ou extrair a
broca.
Para colocar a broca, introduza-a até ao fundo do porta-
brocas. Aperte à mão o porta-brocas. Coloque a chave
do porta-brocas em cada um dos três orifícios e rode-a
para a direita para apertá-los. Verifique se os apertou
todos por igual.
Para extrair a broca, introduza a chave num único orifício
e rode-a para a esquerda. Seguidamente desaperte à
mão o porta-brocas.
Volte a guardar a chave do porta-brocas na respectiva
cavidade existente na ferramenta.
Interruptor (Fig. 2)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica, verifique
sempre se alavanca do interruptor funciona correcta-
mente e se regressa à posição “OFF” (desligado)
quando a solta.
Para evitar o accionamento involuntário da alavanca do
interruptor, a ferramenta está equipada com uma ala-
vanca de bloqueio. Para pôr a ferramenta a funcionar
empurre a alavanca de bloqueio na direcção da seta e
aperte a alavanca do interruptor. Para aumentar a
velocidade pressione com mais força na alavanca. Solte-
a para pará-la.
O parafuso de controlo de velocidade serve para limitar a
velocidade máxima da ferramenta (variável).

16
Accionamento do comutador de inversão
(Só para o DA3000R) (Fig. 4)
PRECAUÇÃO:
• Não aperte a alavanca do interruptor se o comutador
de inversão estiver posicionado entre as marcas b
e c. Se a forçar, apertando-a, poderá danificar a fer-
ramenta.
• Verifique sempre o sentido de rotação antes de iniciar
a perfuração.
• O comutador de inversão não funcionará e ficará blo-
queado se a alavanca do interruptor tiver sido
accionada.
Esta ferramenta está equipada com um comutador de
inversão para mudar o sentido de rotação. Rode o botão
do comutador de inversão até à marca bpara rotação
à direita, ou até à marca cpara rotação à esquerda.
Perfuração
•Emmadeira
Quando perfurar madeira obterá melhores resultados
se utilizar uma broca equipada com uma guia de pro-
fundidade. A guia facilita a perfuração dirigindo a broca
na superfície de trabalho.
•Emmetal
Para evitar que a broca resvale quando iniciar a per-
furação, faça uma marca com um punção e um martelo
no ponto onde desejar perfurar. Coloque a ponta da
broca na marca e inicie a perfuração. Quando perfurar
metais utilize um lubrificante, excepto para ferro e latão
que devem ser perfurados a seco.
PRECAUÇÃO:
• Não acelerará a perfuração se exercer demasiada
pressão na ferramenta. Se o fizer poderá danificar a
ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar o
tempo de vida útil da ferramenta.
• No momento de atravessar o orifício exercer-se-à uma
enorme força na ferramenta/broca. Segure a ferra-
menta com firmeza e tenha cuidado quando a broca
começar a atravessar a superfície de trabalho.
• Se perfurar superfícies pequenas, segure-as sempre
com um torno ou dispositivo similar.
• Para extrair uma broca que tenha ficado presa,
coloque o comutador de inversão na posição de
rotação em sentido inverso. Segure a ferramenta com
firmeza, pois poderá haver uma reacção brusca
durante esta operação.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
trabalho na ferramenta.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 5 e 6)
As escovas de carvão devem ser substituídas quando o
desgaste atingir a marca limite. As duas escovas de
carvão devem ser substituidas ao mesmo tempo.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparações, manutenção e afinações
deverão ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial MAKITA.

17
DANSK Illustrationsoversigt
1 Spænd
2 Nøgle til borepatron
3 Afbryderarm (vingekontakt)
4 Hastighedskontrolskrue
5 Frigørelsesarm
6 Med uret
7 Mod uret
8 Omdrejningsvælgerknap
9 Slidmarkering
10 Kulholderdæksel
11 Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model DA3000R/DA3000V
Kapacitet
Stål ....................................................................10mm
Træ ....................................................................15mm
Omdrejninger (min-1) ........................................0 – 1 400
Længde ..............................................................272mm
Vægt ......................................................................1,6kg
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold til
de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret og
kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-
gende Sikkerhedsforskrifter.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
LAD IKKE tilvænning eller kendskab til denne
maskine (opnået gennem gentaget brug) forhindre at
sikkerhedsreglerne for boring overholdes. Hvis
denne maskine anvendes uden hensyn til sikkerhe-
den og på en forkert måde, kan resultatet blive alvor-
lig personskade.
1. Hold altid el-værktøj i dets gribeflader, når der
udføres et arbejde, hvor maskinen kan komme i
kontakt med skjulte el-ledninger eller dens egen
ledning. Kontakt med en strømførende ledning,
vil gøre uafdækkede metaldele på maskinen
strømførende og give operatøren stød.
2. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.
Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
3. Hold maskinen med begge hænder.
4. Hold håndtaget på god afstand af roterende dele.
5. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadig
kører. Maskinen må kun køre, når den holdes
med begge hænder.
6. Rør ikke ved bor, skruebit eller emnet lige når
arbejdet er afsluttet. Delene kan være ekstremt
varme og forårsage forbrændinger.
7. En del materialer indeholder kemikalier, som kan
være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af
støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens
sikkerhedsforskrifter.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre
til, at De kommer alvorligt til skade.
ANVENDELSE
Montering og afmontering af bor (Fig. 1)
VIGTIGT:
Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket
er trukket ud, før De monterer eller afmonterer boret.
Sæt boret så langt ind i borepatronen som muligt. Spænd
borepatronen med hånden. Placér nu nøglen til borepa-
tronen på skift i hvert af de tre huller og spænd til i ret-
ning med uret. Husk at spænde alle tre huller lige meget.
Afmontér boret ved at sætte nøglen til borepatronen ind i
et af hullerne og dreje mod uret. Løsn derefter borepa-
tronen med hånden.
Husk at anbringe nøglen til borepatronen på dens oprin-
delige plads efter brug.
Afbryderbetjening (Fig. 2)
OBS:
Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid kontrol-
lere, at afbryderarmen fungerer korrekt og returnerer til
“OFF” positionen, når den slippes.
Denne maskine har en frigørelsesarm, der forhindrer, at
afbryderarmen utilsigtet trykkes ind og dermed starter
maskinen. Start maskinen ved at skyde frigørelsesarmen
i pilens retning og trykke på afbryderarmen. Maskinens
hastighed øges ved at øge trykket på afbryderarmen.
Slip afbryderarmen for at stoppe maskinen. Maskinen er
forsynet med en hastighedskontrolskrue, der gør det
muligt at sætte en øvre maksimal grænse for maskinens
hastighed (variabel).
Omdrejningsvælgerbetjening (kun DA3000R)
(Fig. 4)
OBS:
• Omskifterarmen kan ikke trykkes ind, hvis omdrejn-
ingsvælgeren er i en position midt i mellem markering-
erne bog c. Hvis den trykkes ind med magt, kan
maskinen lide skade.
• Kontrollér altid omdrejningsretningen før boring.
• Der kan ikke skiftes omdrejningsretning, mens afbry-
derarmen er trykket ind, da det betyder, at omdrejn-
ingvælgeren er låst.
Denne maskine har en omdrejningsvælger, så omdrejn-
ingsretningen kan ændres. Flyt omdrejningsvælgeren, så
tappen er ud for bmærket for omdrejning med uret
eller ud for cmærket for omdrejning mod uret.

18
Boring
• Boring i træ
Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træbor
udstyret med en centerspids. Centerspidsen gør borin-
gen lettere, idet den trækker boret ind i emnet.
• Boring i metal
For at forhindre at boret skrider, når der startes på et
hul, bør der laves en fordybning med en kørne og en
hammer på det sted, hvor hullet skal bores. Placér
spidsen af boret i fordybningen og start boringen. Anv-
end en skæresmørelse, når der bores i metal. Undtaget
er jern og messing, som skal bores tørre.
OBS:
• Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen
hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at
beskadige spidsen på boret, forringe maskinens
ydeevne og forkorte maskinens levetid.
• Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridning-
spåvirkning, når der brydes igennem hullet. Hold mask-
inen godt fast og udvis forsigtighed, når boret begynder
at bryde gennem emnet.
• Et bor, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved at
sætte den omstyrbare afbryderkontakt til modsat
omdrejningsretning for at bakke ud. Maskinen kan dog
bakke ukontrollabelt ud, hvis der ikke holdes godt fast
på maskinen, før den startes.
• Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skruestik
eller lignende.
VEDLIGEHOLDELSE
OBS:
Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netstikket er
trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve
maskinen.
Udskiftning af kulstifter (Fig. 5 og 6)
Nedslidte kulstifter skal udskiftes, når de er slidt ned til
slidmarkeringen. De to identiske kulstifter burde udskiftes
samtidigt.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.

19
SVENSKA Förklaring av allmän översikt
1 Åtdragning
2 Chucknyckel
3 Strömställarens manöverarm
4 Reglerskruv för max. varvtal
5 Inkopplingsspärr
6 Medurs
7Moturs
8 Omkopplare för
rotationsriktningen
9 Slitmarkering
10 Kolhållarlock
11 Spårmejsel
TEKNISKA DATA
Modell DA3000R/DA3000V
Borrkapacitet
Stål ....................................................................10mm
Trä ......................................................................15mm
Obelastat varvtal (min-1) ............................ 0– 1400/min
Totallängd ...........................................................272mm
Nettovikt ................................................................. 1,6kg
• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
• Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges på typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER
GLÖM INTE att strikt följa säkerhetsanvisningarna
för borrmaskinen ÄVEN efter det att du blivit van att
använda den. Felaktig användning av denna maskin
kan leda till allvarliga personskador.
1. Håll maskinerna i de isolerade handtagen när du
utför arbete där du kan råka såga i en dold elka-
bel eller i maskinens egna sladd. De synliga
metalldelarna på maskinen blir strömförande,
om maskinen kommer i beröring med en ström-
förande ledning, och operatören får en elektrisk
stöt.
2. Se alltid till att du står stadigt.
Se till att det inte står någon under dig, när du
arbetar på hög höjd.
3. Håll maskinen stadigt.
4. Håll händerna borta från roterande delar.
5. Lämna inte maskinen när det går. Använd endast
maskinen när det hålls i händerna.
6. Vidrör inte borret eller arbetsstycket direkt efter
avslutat arbete. De kan vara extremt heta och
orsaka brännskador.
7. Vissa material innehåller kemikalier som kan
vara giftiga. Se till att du inte andas in damm
eller får det på huden. Följ anvisningarna i leve-
rantörens materialsäkerhetsblad.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING:
OVARSAM hantering eller användning som inte följer
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
orsaka allvarliga personskador.
BRUKSANVISNING
Montering och demontering av borrverktyg
(Fig. 1)
Viktigt:
Se alltid till att maskinen är avstängd innan montering
eller demontering av borrverktyget.
För att montera borrverktyget, för in det så långt som
möjligt i chucken. Dra åt chucken för hand. Sätt chuckny-
ckeln i vart och ett av de tre hålen och dra åt medurs. Var
noga med att dra åt lika hårt i alla tre hålen.
För att ta bort borrverktyget, vrid chucknycklen moturs i
endast ett av hålen och lossa sedan chucken för hand.
Var noga med att återföra chucknyckeln till dess urs-
prungliga placering efter användandet.
Strömställarens funktion (Fig. 2)
VARNING!
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt och
återgår till “OFF”-läget när den släpps innan stickproppen
ansluts.
För att förhindra att strömställarens manöverarm trycks
in av misstag finns det en inkopplingsspärr som säker-
hetsanordning. Skjut inkopplingsspärren i pilens riktning
och tryck på strömställarens manöverarm för att starta
verktyget. Verktygets varvtal ökas genom att du trycker in
strömställarens manöverarm hårdare. Släpp strömställa-
rens manöverarm för att stanna. Verktyget är utrustat
med en skruv för varvtalskontroll så att det maximala
varvtalet kan begränsas (variabelt).
Omkastning av rotationsriktningen
(Gäller endast DA3000R) (Fig. 4)
VARNING!
• Strömställarens manöverarm kan inte tryckas in om
omkopplaren för omkastning av rotationsriktningen står
i ett läge mitt emellan markeringarna boch c. Om
den trycks in med våld kan verktyget skadas.
• Kontrollera alltid omkopplarens läge innan maskinen
startas.
• En spärrfunktion omöjliggör omkoppling av rotationsrik-
tningen så länge strömställaren manöverarm hålls
intryckt.
Rotationsriktningen kan reverseras med omkopplaren på
maskinhusets vänstra sida. För medurs rotation (nor-
malläge) vrids omkopplaren till markeringen boch till
cför moturs rotation.

20
Borrningsdrift
• Träborrning
Bästa resultatet vid borrning i trä erhålls med träborr
som är försedda med en ledskruv. Ledkruven förenklar
borrningen genom att dra borret in i arbetsstycket.
• Metallborrning
Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en
hammare där borrhålet ska vara för att förhindra att
borret slinter när borrningen påbörjas. Placera spetsen
på borrverktyget i försänkningen och börja borra.
Använd borrolja vid borrning i metall. Undantagen är
järn och mässing som ska borras torra.
VARNING!
• Ett överdrivet tryck mot verktyget skyndar inte på bor-
rningen. I själva verket leder det överdrivna trycket
endast till att borrets spets förstörs, verktygets funktion
försämras och verktygets arbetsliv förkortas.
• Vid hålgenombrytningen utsätts maskinen/borret för en
oerhörd kraft. Håll maskinen stadigt och var uppmärk-
sam när borret bryter igenom arbetsstycket.
• Ett fastborrat borrverktyg kan lossas helt enkelt genom
att sätta backomkopplaren i motsatt rotationsriktning
för att backa ut borret. Maskinen kan dock lätt dra iväg
om du inte håller den stadigt innan du startar maski-
nen.
• Sätt alltid fast små arbetsstycken i ett skruvstäd eller
liknande fastsättningsanordning.
UNDERHÅLL
VARNING:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut-
taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete
utförs på maskinen.
Utbyte av kolborstar (Fig. 5 och 6)
Byt ut kolborstarna när de slitis ner till slitgränsmarkerin-
gen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Other manuals for DA3000R
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 6013BR User manual

Makita
Makita DDF482 User manual

Makita
Makita 6409 User manual

Makita
Makita LXPH01 User manual

Makita
Makita DP3002 User manual

Makita
Makita DDF083RFE User manual

Makita
Makita 6510LVR User manual

Makita
Makita DF457D User manual

Makita
Makita DDF470 User manual

Makita
Makita M6201 User manual

Makita
Makita XPH03Z User manual

Makita
Makita DHP482 User manual

Makita
Makita 6402 User manual

Makita
Makita LXFD05 User manual

Makita
Makita 6300-4 User manual

Makita
Makita HP2070 User manual

Makita
Makita DF012D User manual

Makita
Makita DF012D User manual

Makita
Makita DP4003 User manual

Makita
Makita 6510LVR User manual