Mammoth M.DC.T.ID.B.20.50 User manual

Art. M.DC.T.ID.B.20.50
AKUMULATOROWA WIERTARKO-WKRĘTARKA UDAROWA
CORDLESS IMPACT DRILL
UWAGA! Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń
bezpieczeństwa. Niestosowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń grozi porażeniem
elektrycznym, pożarem i/lub poważnym urazem.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
PL
EN

2
917
10
1
8
6
3
4
5
2 3
2.
6
5
2

3
a
9
4
3
7
8
6
1
2
4
10
5
9

4
PL
PRZEZNACZENIE
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i wykręcania wkrętów, a także wiercenia w
drewnie, metalu, plastiku i materiałach ceramicznych.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA
Produkt spełnia wymogi bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych.
Przed uruchomieniem należy zapoznać się z treścią instrukcji.
Użytkowanie sprzętu niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do uszkodzenia
ciała lub mienia. Osoby, które nie zapoznały się z treścią instrukcji nie mogą pracować
z urządzeniem.
Instrukcję należy zachować w bezpiecznym miejscu.
Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby niepełnoletnie i dzieci.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI
UWAGA: Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń bezpieczeństwa.
Niestosowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń grozi porażeniem elektrycznym,
pożarem i/lub poważnym urazem.
Wszelkie znaki ostrzegawcze i instrukcje należy zachować do konsultacji w przyszłości.
Określenie „elektronarzędzie" użyte w treści ostrzeżeń odnosi się do elektronarzędzi
podłączanych do sieci elektrycznej (przewodowych) jak i zasilanych akumulatorowo
(bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo obszaru roboczego
a) Miejsce pracy musi być dobrze oświetlone i utrzymywane w czystości. Bałagan
oraz ciemność sprzyjają wypadkom.
b) Nie wolno użytkować elektronarzędzi w atmosferze zagrożenia wybuchem, na
przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Iskrzenie podczas
korzystania z elektronarzędzi może spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci i osoby postronne należy utrzymywać z daleka od miejsca użytkowania
elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda zasilającego. Nigdy nie wolno w
żaden
sposób modyfikować wtyku zasilania. Nie stosować adapterów razem z
urządzeniami elektrycznymi z uziemieniem. Stosowanie wtyków dopasowanych
do gniazda pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
b) Nie dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, grzejników, kuchenek, radiolatarni
i lodówek. Uziemienie zwiększa ryzyko porażenia prądem użytkownika.
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Ryzyko porażenia
prądem zwiększa się, jeśli do wnętrza elektronarzędzia dostanie się woda.
d) Nie narażać przewodu zasilającego na uszkodzenia. Nie chwytać za przewód
zasilający w celu przenoszenia, przeciągania lub rozłączania elektronarzędzia.
Chronić przewód przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i
elementami ruchomymi. Uszkodzenie lub splątanie przewodu zwiększa ryzyko
porażenia elektrycznego.
e) Podczas użytkowania elektronarzędzi na zewnątrz należy stosować kable
przedłużające przeznaczone do pracy na zewnątrz. Stosowanie odpowiednich
kabli przedłużających pozwala ograniczyć ryzyko porażenia elektrycznego.
f) Jeśli nie można uniknąć użytkowania elektronarzędzi w warunkach wysokiej
wilgotności, należy stosować zabezpieczenie różnicowo-prądowe zasilania.
Wyłącznik różnicowo-prądowy zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.

5
PL
3) Bezpieczeństwo operatora
a) Podczas pracy z elektronarzędziami należy zachować ostrożność, skupić się na
zadaniu i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać elektronarzędzi
będąc zmęczonym, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania elektronarzędzi może być przyczyną poważnego
wypadku
b) Należy stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze stosować okulary
ochronne. Środki ochrony osobistej takie jak maska przeciwpyłowa, buty z
podeszwą antypoślizgową czy ochrona słuchu stosowane w odpowiednich
warunkach pozwalają ograniczyć ryzyko urazu.
c) Nie należy dopuszczać do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Należy
upewnić się, że wyłącznik urządzenia ustawiony jest w pozycji „wyłączony” przed
podłączeniem źródła zasilania i/lub akumulatora, podczas podnoszenia lub
przenoszenia urządzenia. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku,
lub podłączanie zasilania do włączonych elektronarzędzi sprzyja wypadkom.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszelkie klucze i inne narzęd
zia stosowane do regulacji. Pozostawienie klucza założonego na obracający się
element urządzenia może być przyczyną urazu.
e) Zachowaj równowagę. Należy przez cały czas utrzymywać równowagę i stabilną
postawę. Pozwoli to zapanować nad elektronarzędziem w nieoczekiwanej
sytuacji.
f) Właściwy ubiór. Unikać luźnych ubrań i biżuterii. Włosy, ubrania i rękawice należy
trzymać z daleka od elementów ruchomych urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy.
g) Jeśli urządzenie ma możliwość mocowania przysadek do zbierania lub odprow
adzania pyłu, należy upewnić się, że zostały one właściwie podłączone i że są
użytkowane poprawnie. Używanie przysadki do zbierania pyłu może pomóc
ograniczyć zagrożenia z nim związane.
4) Użytkowanie i dbałość o elektronarzędzia
a) Nie stosować nadmiernej siły. Należy stosować elektronarzędzia odpowiednie dla
danego zastosowania. Właściwie dobrane elektronarzędzie pozwoli na lepsze i
bezpieczniejsze wykonanie zadania z szybkością, do której zostało ono
zaprojektowane.
b) Nie używać elektronarzędzia jeśli włącznik nie powoduje jego poprawnego
uruchomienia lub zatrzymania. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani
wyłączyć stanowi zagrożenie. Przed użyciem należy je naprawić.
c) Przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem należy odłączyć wtyk
zasilający urządzenia i/lub wyjąć akumulator. Tego rodzaju środki bezpieczeństwa
pozwalają ograniczyć ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy pozwalać osobom nieprzeszkolonym na użytkowanie elektronarzędzia.
Elektronarzędzia w rękach osób nieprzeszkolonych w ich użytkowaniu są niebez
pieczne.
e) Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdzić urządzenie pod kątem złego dopasowan
ia lub zablokowania elementów ruchomych, złamania elementów lub innych
czynników, które mogą negatywnie wpłynąć na pracę elektronarzędzia. W
przypadku uszkodzenia, elektronarzędzie należy naprawić przed użytkowaniem.
Wiele wypadków spowodowanych jest złą konserwacją elektronarzędzi.
Elementy tnące należy utrzymywać w czystości i ostrzyć w razie potrzeby. Dobrze
utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się
zacinają i łatwiej się prowadzą.

6
PL
g) Elektronarzędzie, akcesoria, bity itp. należy użytkować zgodnie z zaleceniami
instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz wykonywany rodzaj pracy.
Stosowanie elektronarzędzi niezgodnie z ich przeznaczeniem grozi
niebezpieczeństwem.
5) Użytkowanie i dbałość o narzędzia zasilane akumulatorowo
a) Akumulatory należy ładować tylko za pomocą ładowarki wskazanej przez
producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju akumulatorów może
spowodować zagrożenie pożarowe jeśli będzie użyta do ładowania innych
akumulatorów.
b) Elektronarzędzie należy użytkować wyłącznie z dedykowanymi do nich
akumulatorami. Stosowanie innych akumulatorów grozi urazem lub
uszkodzeniem ciała.
c) Jeśli akumulator nie jest używany należy przechowywać go z daleka od innych
metalowych przedmiotów takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty i
inne małe metalowe przedmioty, które mogłyby spowodować przypadkowe
zwarcie styków. Zwarcie styków akumulatora może być przyczyną oparzeń lub
pożaru.
d) Jeśli akumulator nie był użytkowany zgodnie z zaleceniami, z ogniwa może
wydostać się płyn. Należy unikać jego styczności ze skórą. Jeśli dojdzie do
przypadkowego zetknięcia ze skórą, należy przemyć ją wodą. W przypadku
kontaktu z oczami należy zgłosić się po pomoc medyczną. Płyn wyciekający z
akumulatora może spowodować podrażnienia lub oparzenia.
6) Serwisowanie
a) Serwisowanie elektronarzędzi należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym
osobom korzystającym z oryginalnych elementów zamiennych. Pozwala to
zapewnić bezpieczne korzystanie z elektronarzędzia.
4. Specjalne zalecenia bezpieczeństwa
• Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie przeznaczone do
chwytania, pozwoli to zabezpieczyć operatora gdy część tnąca będzie mieć
styczność z niewidocznymi przewodami pod napięciem. Części tnące i mocujące w
wyniku styczności z przewodami pod napięciem mogą przenieść prąd na
zewnętrzne metalowe elementy elektronarzędzia, co grozi porażeniem operatora.
• Należy zastosować odpowiednie urządzenia pozwalające na wykrycie niewidoc
znych przewodów w miejscu wykonywania prac, lub zwrócić się po pomoc do
lokalnej firmy odpowiedzialnej za podłączenia mediów. Styczność z przewodami
pod napięciem grozi pożarem lub porażeniem elektrycznym. Uszkodzenie rury
gazowej grozi wybuchem. Przebicie instalacji wodnej może doprowadzić do
uszkodzenia mienia i może spowodować porażenie prądem.
• Jeśli chwyt narzędziowy ulegnie zablokowaniu, należy natychmiast wyłączyć
elektronarzędzie. Należy przygotować się na silne uderzenie przy ruchu
powrotnym.
Uchwyt narzędziowy zablokuje się gdy:
— elektronarzędzie ulegnie przeładowaniu lub
— końcówka urządzenia ulegnie zaklinowaniu.
• Należy utrzymywać pewny chwyt na urządzeniu. Podczas wkręcania i wykręcania
wkrętów należy spodziewać się krótkotrwałego ruchu powrotnego.
• Zabezpieczyć obrabiany element. Trzymanie obrabianego elementu w ręce jest mniej
bezpieczne niż zabezpieczenie go np. w imadle.
• Utrzymywać obszar roboczy w czystości. Niektóre mieszaniny materiałów są
szczególnie niebezpieczne. Drobiny lekkich stopów metali mogą ulec zapaleniu lub
wybuchowi.
• Przed odłożeniem urządzenia należy zawsze odczekać do całkowitego zatrzymania
mechanizmu. Końcówka narzędzia może ulec zaklinowaniu i spowodować utratę
kontroli nad elektronarzędziem.

7
PL
• Nie otwierać akumulatora. Zagrożenie zwarciem. Chronić akumulator przed
działaniem wysokiej temperatury, tj. także przed bezpośrednim działaniem słońca i
ogniem. Istnieje ryzyko wybuchu.
• W przypadku uszkodzenia lub użytkowania akumulatora niezgodnie z przeznacze
niem, może dojść do powstania szkodliwych oparów. W przypadku pojawienia się
niepokojących objawów należy zapewnić dopływ świeżego powietrza i zgłosić się po
pomoc lekarską. Opary mogą spowodować podrażnienie układu oddechowego.
• Jeśli akumulator jest uszkodzony, może dojść do wycieku płynu z ogniw, który może
zalać elementy znajdujące się w pobliżu. Należy sprawdzić wszelkie zagrożone
elementy. W razie konieczności należy je wyczyścić lub wymienić.
Ostrzeżenia dotyczące akumulatora:
a) Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozrywać akumulatorów.
b) Nie wystawiać ogniw akumulatora na działanie ognia ani wysokich temperatur. Nie
pozostawiać akumulatora bezpośrednio na słońcu.
c) Nie zwierać styków akumulatora.
d) Nie przechowywać akumulatora w przypadkowym miejscu, pudłach lub szufladach,
gdzie może dojść do przypadkowego zwarcia dwóch akumulatorów, lub za pośred
nictwem innych metalowych przedmiotów.
e) Nie narażać akumulatorów na uderzenia mechaniczne.
f) W przypadku wycieku płynu z akumulatora, nie dopuścić do kontaktu ze skórą lub
oczami. W takiej sytuacji należy przemyć skórę dużą ilością wody i zwrócić się po
pomoc medyczną.
g) Nie używać ładowarek innych niż dedykowane do danego urządzenia.
h) Należy sprawdzić dopasowanie biegunów dodatniego (+) i ujemnego (-), rodzaju
akumulatora i urządzenia, aby upewnić się, że stosowana ładowarka jest
odpowiednia.
i) Nie używać akcesoriów ani akumulatorów nieprzeznaczonych do użytku z urządze
niem.
j) Nie mieszać produktów różnych marek, o różnych pojemnościach, rozmiarach oraz
różnych typów w jednym urządzeniu.
k) Akcesoria i akumulatory należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
l) W przypadku połknięcia akumulatora lub jego elementu należy natychmiast zgłosić
się po pomoc medyczną.
m) Należy zawsze kupować akcesoria oraz akumulatory dedykowane do urządzenia.
n) Akcesoria i akumulatory muszą być suche i czyste.
o) Zabrudzone styki ogniw lub akumulatorów przecierać czystą, suchą szmatką.
p) Przed użyciem akumulatora należy go naładować. Należy zawsze stosować
odpowiedni rodzaj ładowarki i kierować się instrukcjami producenta dotyczącymi
ładowania akumulatora.
q) Nie pozostawiać akumulatora zbyt długo podłączonego do ładowania, gdy
akumulator nie jest używany.
r) Po dłuższym okresie przechowywania, może być konieczne kilkukrotne rozładowanie
i naładowanie ogniw akumulatora aby uzyskać maksymalną wydajność.
s) Akcesoria i akumulatory pracują optymalnie w temperaturze pokojowej
(20°C ± 5°C).
t) Należy zachować komplet oryginalnych dokumentów produktu do konsultacji w
przyszłości.
u) Akcesoria i akumulatory należy stosować zgodnie z przeznaczeniem (e).
v) W miarę możliwości, wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli nie jest ono używane.
w) Utylizować produkt zgodnie z zaleceniami.

8
PL
OPIS SYMBOLI
Proszę zwrócić uwagę na oznaczenia i symbole wskazane w treści instrukcji i naniesi-
one na narzędzie. Należy zapamiętać te oznaczenia i symbole. Postępowanie zgodnie z
tymi oznaczeniami poprawi bezpieczeństwo i komfort pracy z narzędziem.
Ważne.
Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z treścią instrukcji.
Należy zakładać gogle ochronne.
Należy stosować ochronę słuchu.
Należy zakładać dobrej jakości, mocne rękawice.
Przy pracy z materiałami powodującymi pylenie należy stosować maskę oddechową.
Li-lon
Li-lon
Ważne
Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z treścią instrukcji
Należy zakładać gogle ochronne
Należy stosować ochronę słuchu
Należy zakładać dobrej jakości, mocne rękawice
Przy pracy z materiałami powodującymi pylenie należy stosować
maskę oddechową
Akumulator litowo-jonowy
Nie wystawiać na ciągłe działanie promieni słonecznych
Trzymać z dala od ognia
Nie wrzucać do wody
Akumulator może zostać poddany recyklingowi
Akumulatorów nie wolno utylizować z odpadami domowymi.
Przepisy prawa nakładają obowiązek zwrotu akumulatorów do
punktów odbioru
Urządzenia nie wolno utylizować razem z odpadami domowymi,
ponieważ zawiera ono cenne materiały. Ze względu na konieczność
ochrony zasobów naturalnych i środowiska naturalnego, prosimy o
zwrócenie urządzenia do punktu odbioru (jeśli jest to możliwe) po
zakończeniu jego użytkowania
Max 50°C

9
PL
UKŁAD ELEMENTÓW
1. Nastawa momentu obrotowego
2. Wskaźnik naładowania akumulatora
3. Przycisk zmiany narzędzia
4. Włącznik
5. Akumulator litowo-jonowy (dostępny oddzielnie)
6. Ładowarka akumulatorowa (dostępna oddzielnie)
7. Przełącznik 1. i 2. biegu
8. Przycisk blokady
9. Szybkozłączka wymiany wiertła
10. Lampka LED
PRZED URUCHOMIENIEM NARZĘDZIA
Należy zapoznać się z poniższymi informacjami przed pierwszym użyciem bezprze-
wodowej wkrętarki:
1. Akumulator należy ładować wyłącznie za pomocą dołączonej ładowarki. Całkowicie
rozładowany akumulator wymaga ładowania przez ok. 1h.
2. Należy stosować wyłącznie końcówki robocze odpowiednie do danego zadania i
będące w dobrym stanie.
3. Podczas wkręcania lub wiercenia w ścianie należy zwrócić uwagę na możliwość
występowania niewidocznych przewodów elektrycznych lub innych mediów.
UŻYTKOWANIE
1) Ładowanie akumulatora (Rys. 2/3)
a) Wyjąć akumulator (5) z chwytu urządzenia, naciskając w dół przycisk blokady
(8).
b) Sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada oznaczeniu na tabliczce
znamionowej ładowarki. Włożyć wtyczkę ładowarki (6) do gniazdka
elektrycznego.
c) Włożyć ładowarkę akumulatorową do ładowarki. Czerwona lampka LED włączy
się, co oznacza że akumulator jest w trakcie ładowania. Po zakończeniu procesu
ładowania, czerwona lampka LED zgaśnie i zaświeci się zielona lampka LED. Czas
całkowitego ładowania rozładowanego akumulatora wynosi ok. 1h.
d) Podczas ładowania akumulator może ulec rozgrzaniu. Jest to normalne zjawisko.
Jeśli zielona lampka LED zgaśnie podczas ładowania, temperatura przekracza
idealny zakres pozwalający na ładowanie. W takiej sytuacji należy wyciągnąć
wtyczkę ładowarki i ładować akumulator w miejscu o odpowiednio niższej lub
wyższej temperaturze.
Jeśli akumulator nie ładuje się, należy sprawdzić:
• czy gniazdko jest pod napięciem,
• czy jest odpowiednia styczność pomiędzy akumulatorem i ładowarką.
Jeśli akumulator nadal nie ładuje się, należy zwrócić:
• ładowarkę
• akumulator do naszego Działu Obsługi Klienta.
Aby zapewnić długą żywotność akumulatora, należy zwrócić uwagę na odpowiednio
częste jego ładowanie.
Należy doładowywać akumulator za każdym razem, gdy moc bezprzewodowej
wkrętarki zauważalnie spadnie.
Nie należy dopuścić do całkowitego rozładowania akumulatora, gdyż powoduje to
uszkodzenie ogniw.
2) Nastawa momentu obrotowego (Rys. 4 / Pkt.1)
Wkrętarka bezprzewodowa wyposażona jest w mechaniczną nastawę momentu
obrotowego.

10
PL
Moment obrotowy dla danej wielkości wkrętu należy wybrać przy pomocy
pierścienia selektora (1). Właściwa wartość momentu obrotowego zależy od
szeregu czynników:
• rodzaju i twardości materiału,
• rodzaju i długości wkrętu,
• wymogów wytrzymałościowych dla wykonywanego połączenia.
Sprzęgło rozłącza mechanizm. Gdy wartość nastawy zostanie osiągnięta, słyszalny
będzie wyraźny zgrzyt. Ważne! Podczas zmiany nastawy pierścieniem selektora
mechanizm urządzenia musi być całkowicie zatrzymany.
3) Wiercenie (Rys. 5 / Pkt. 1)
Podczas wiercenia należy ustawić pierścień selektora na ostatniej pozycji, „Drill”
(Wiercenie). Ta nastawa powoduje wyłączenie sprzęgła. W trybie
wierceniadostępny jest maksymalny moment obrotowy.
4) Przełącznik kierunku obrotu (Rys. 6 / Pkt. 3)
Boczny przełącznik znajdujący się nad włącznikiem pozwala wybrać kierunek
obrotu wkrętarki/wiertarki akumulatorowej i zabezpieczyć ją przed przypadkowym
włączeniem. Można wybrać kierunek obrotu w lewo lub w prawo. Aby nie doszło do
uszkodzenia mechanizmu, zalecamy zmianę kierunku obrotu wyłącznie po
zatrzymaniu urządzenia. Włącznik jest zablokowany gdy przełącznik kierunku jest
w ustawieniu środkowym.
5) Włącznik (Rys. 6 / Pkt. 4)
Włącznik zapewnia bezstopniową kontrolę prędkości obrotowej. Im mocniej
przyciśnięty zostanie włącznik, tym większa prędkość obrotowa wkrętarki/wiertarki
akumulatorowej.
6) Przycisk zmiany biegu 1 na 2 (Rys. 7/ Pkt. 7)
W zależności od pozycji przełącznika, urządzenie może pracować z wyższą lub
niższą prędkością. Aby nie doszło do uszkodzenia mechanizmu, bieg należy
zmieniać wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu się urządzenia.
7) Wskaźnik naładowania akumulatora (Rys. 8/ Pkt. 2)
3 kolorowe kontrolki LED będą wskazywać stan naładowania akumulatora zaraz po
naciśnięciu włącznika (4).
Wszystkie kontrolki LED włączone:
Pełne naładowanie akumulatora.
Żółta i czerwona kontrolka LED włączona:
Poziom naładowania akumulatora pozwala na pracę.
Czerwona kontrolka LED:
Akumulator rozładowany, rozpocznij ładowanie.
8) Lampa LED (Rys. 8)
Lampa LED (10) przeznaczona jest do oświetlania miejsca wykonywania prac,
wiercenia lub wkręcania, jeśli warunki nie są odpowiednie. Lampa LED (10) włącza
się automatycznie po naciśnięciu włącznika (4).
9) Wymiana narzędzia (Rys. 9)
Ważne. Przycisk zmiany narzędzia (3) należy ustawić w ustawieniu środkowym
podczas wykonywania jakichkolwiek prac (np. zmiana narzędzia, konserwacja,
itp.) na bezprzewodowej wkrętarce.
• Bezprzewodowa wkrętarka wyposażona jest w szybkozłączkę (9) automatycznie
zatrzymującą obrót.
• Otwieranie szybkozłączki (9). Otwór szybkozłączki (a) musi być odpowiednio
duży, aby możliwe było umieszczenie w nim narzędzia (wiertła lub bitu
śrubokręta).
• Wybierz odpowiednie narzędzie. Wciśnij końcówkę narzędzia możliwie głęboko
do otworu szybkozłączki (a).
• Dokręć szybkozłączkę (9) a następnie sprawdź, czy narzędzie jest odpowiednio
mocno osadzone.

11
PL
10) Wkręty
Zalecamy stosowanie wkrętów samocentrujących (np. Torx, wkręty z łbem
wpuszczanym), zapewniające niezawodność w czasie pracy. Należy stosować
odpowiedni rozmiar bitu, dostosowany do wkrętu. Należy ustawić wartość
momentu obrotowego, zgodnie z opisem w instrukcji, odpowiednią do rozmiaru
danego wkrętu.
Poziom hałasu i wibracji
Pomiaru poziomu wibracji oraz hałasu dokonano zgodnie z normą EN 62841.
LpA: poziom ciśnienia akustycznego 88,3 dB (A)
KpA: niepewność 5 dB (A)
LWA: poziom ciśnienia akustycznego 80,27 dB (A)
KWA: niepewność 5 dB (A)
Należy stosować ochronę słuchu.
Hałas podczas pracy może spowodować trwałe uszkodzenie słuchu. Całkowita
wartość wibracji (suma wektorów w trzech kierunkach) określona została zgodnie
z EN 62841.
Wiercenie w metalu
Wartość emisji drgań ah, D= 1.728 m/s2 niepewność K = 2,5 m/s2
Wiercenie bez mechanizmu udarowego
Wartość emisji drgań ah, D =0.681 m/s2 K niepewność = 2,5 m/s2
UWAGA: Podana wartość emisji drgań została określona w toku standardowego
testu, pozwalającego na porównanie parametrów różnych produktów. Ponadto,
podana wartość może być używana w celu oceny wpływu drgań na operatora. Na
wartość drgań wpływać może szereg czynników, które należy wziąć pod uwagę
przed i w trakcie użytkowania:
- Poprawne użytkowanie urządzenia,
- Dobry stan techniczny urządzenia,
- Stan materiału obrabianego,
- Odpowiednie zamocowanie uchwytów i izolacji wibracyjnej (jeśli są dostępne) do
urządzenia.
Jeśli podczas pracy poczujesz dziwne objawy w dłoniach lub zmieni się kolor skóry
dłoni, należy natychmiast przerwać użytkowanie narzędzia. Należy zapewnić
odpowiednią ilość przerw na odpoczynek. Niedostateczna ilość odpoczynku może
być przyczyną zespołu wibracyjnego.
OSTRZEŻENIE:
W zależności od formy użytkowania, rzeczywista wartość drgań może być inna niż
wskazane wartości! Należy podjąć działania w celu ochrony operatora przed
narażeniem na działanie drgań! W tym celu należy wziąć pod uwagę całość
planowanych prac, tj. także okres, gdy urządzenie jest wyłączone i pracuje na
biegu jałowym. Odpowiednie środki obejmują min. regularną konserwację i dbanie
o higienę elektronarzędzia i wymiennych końcówek, dbanie o odpowiednie
rozgrzanie dłoni, regularne przerwy i dobre planowanie toku prac. Jeśli narzędzie
jest często używane, należy skontaktować się ze sprzedawcą w celu zakupu
akcesoriów tłumiących drgania (uchwytów antywibracyjnych), jeśli są dostępne.
Podczas pracy z urządzeniem nie da się uniknąć narażenia na działanie hałasu w
pewnym stopniu. Realizowanie prac, podczas których emitowany będzie hałas,
należy zaplanować w czasie do tego odpowiednim. Jeśli ma to zastosowanie,
należy odpowiednio często odpoczywać podczas pracy i ograniczyć czas działania
Zasilanie
20 V 0-400/0-1600
min-1 19+3 tak 2-13 mm
Prędkość
na biegu
jałowym
Nastawy
momentu
obrotowego
Obrót w
dwóch
kierunkach
Mocowanie Waga
1,1kg
Napięcie
ładowania
akumulatora
Prąd
ładowania
akumulatora
Napięcie
sieciowe
ładowarki
Czas
ładowania
21 V DC 2400mA 220-240V~AC
50-60Hz
50min dla baterii 2.0Ah
100min dla baterii 4.0Ah

12
PL
do niezbędnego minimum. Operator urządzenia oraz osoby przebywające w
pobliżu muszą stosować ochronę słuchu. Urządzenie należy konserwować zgodnie
z zaleceniami podanymi w treści instrukcji.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania
sieciowego.
1) Czyszczenie
• Zabezpieczenia, wyloty powietrza oraz obudowę silnika należy w miarę
możliwości utrzymywać w czystości usuwając brud i kurz. Przecierać urządzenie
czystą szmatką i przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
• Zalecamy, aby czyścić urządzenie niezwłocznie po zakończeniu użytkowania.
• Elektronarzędzie należy czyścić wilgotną szmatką z odrobiną mydła. Nie stoso
wać środków czyszczących ani rozpuszczalników, bowiem mogą uszkodzić
plastikowe elementy urządzenia. Należy zabezpieczyć urządzenie przed
dostaniem się do środka wody.
2) Konserwacja
Urządzenie nie zawiera komponentów wymagających dodatkowej konserwacji.
NAPRAWY
Należy stosować jedynie elementy zamienne zalecane przez producenta. Jeśli
pomimo naszej kontroli jakości i Państwa starań w zakresie poprawnej konserwacji
urządzenie ulegnie awarii, naprawę należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi.
ŚRODOWISKO
Właściwa utylizacja urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu ich
użytkowania (dotyczy krajów członkowskich Unii Europejskiej oraz innych krajów
Europy, w których praktykowany jest selektywny odbiór odpadów). Ten symbol
naniesiony na produkt lub opakowanie oznacza, że nie może on być utylizowany wraz
z odpadami komunalnymi. Należy oddać produkt do punktu odbioru odpadów elek-
tronicznych w celu recyklingu i właściwej utylizacji. Zapewnienie właściwej utylizacji
produktu pozwala zminimalizować negatywny wpływ na środowisko i zdrowie.
Recykling materiałów pozwala zachować zasoby naturalne. Więcej informacji na
temat utylizacji produktu można uzyskać w centrum utylizacji odpadów, lub w sklepie
w którym zakupiono urządzenie.
Wyjmowane akumulatory: Ten symbol oznacza, że akumulatory w które
wyposażony został ten produkt nie mogą być traktowane jako zwykłe odpady
domowe. Ich właściwa utylizacja wymaga oddania ich do sprzedaży lub umieszczenia
w dedykowanych pojemnikach. Po zakończeniu użytkowania sprzętu należy pamiętać
o wyjęciu akumulatorów.

13
EN
PROPER USAGE
The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in
wood, metal, ceramic and plastic.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not
familiar with the instructions, may not operate the equipment.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcoholor medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

14
EN
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.

15
EN
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting
accessory and fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can
lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric
shock.
• Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kickback.
The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
• Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while
driving in and loosening screws.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is
held more secure than by hand.
• Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust
from light alloys can burn or explode.
• Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it
down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
• Do not open the battery. Danger of short circuiting. Protect the battery against
heat, e. g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of
explosion.
• In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted.
Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
• When the battery is defective, liquid can escape and come into contact with
adjacent components. Check any parts concerned. Clean such parts or replace
them, if required.
Warning on battery:
a) Do not disassemble, open or shred items or storage batteries.
b) Do not expose battery packs to heat or fire. Avoid storage directly under the
sunlight.
c) Do not short-circuit the battery.
d) Do not store batteries for random storage in a box or drawer where they can short
circuit to each other or be short-circuited by other metal objects.
e) Do not subject batteries to mechanical shock.
f) In the event of a leak of an item, take care not to allow the liquid to come in
contact with skin or eyes. If it does, wash the affected area with plenty of water
and seek medical advice.
g) Do not use any charger other than that specifically provided for use with the
device.
h) Comply with the most brands (+) and minus (-) on the item, the battery and the
device ensure that the use is correct.

16
EN
i) Do not use items or storage batteries that are not designed for use with the device.
j) Not mix manufacturing elements, capacity, size or of different types within a
device.
k) Keep the elements and storage batteries out of reach of children.
l) Seek medical attention immediately if ingested an element or battery.
m) Always buy the item or the battery adapted to the device.
n) Keep the elements and batteries clean and dry.
o) Wipe the terminals of cells or batteries, if they become dirty, using a clean, dry
cloth.
p) It is necessary to load the items and storage batteries before use. Always use the
suitable charger and refer to manufacturers' instructions or the camera manual for
charging instructions suitable.
q) Do not allow prolonged charging battery when not in use.
r) After prolonged storage, it may be necessary to repeatedly load and unload the
components or storage batteries, in order to obtain the maximum performance.
s) Elements and storage batteries provide their best performance when operating at .
normal room temperature (20 ° C ± 5 ° C).
t) Keep the original documents relating to the product for future reference.
u) Use the element or the storage battery in the application for which he or she is
expected (e).
v) If possible, remove the battery from the camera when not in use.
w) Proceed properly for disposal.
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your
tool. Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols
correctly, your work with the machine will be safer and better.
Important.
Read the instructions for use before starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust.
Important
Read the instructions for use before starting the machine
Wear safety goggles
Wear ear protection
Wear good quality, strong gloves
Always use breathing apparatus when machining materials which
generate dust

17
EN
LAYOUT
1. Torque selector
2. Battery capacity indicator
3. Changeover switch
4. ON/OFF switch
5. Li-lon Battery pack
6. Battery charger
7. Selector switch for 1st/2nd gear
8. Pushlock button
9. Quick-change drill chuck
10. LED lamp
BEFORE STARTING THE EQUIPMENT
Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver
for the first time:
1. Charge the battery pack with the charger supplied. An empty battery pack requires
a charging period of approximately 1 hour.
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits which are suitable for the
purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables and gas and water pipes when drilling
and screwing in walls.
OPERATION
1) Charging the battery pack (Fig. 2/3)
a) Remove the battery pack (5) from the handle, pressing the pushlock buttons
(8) downwards to do so.
b) Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate
of the battery charger. Plug the mains plug of the charger (6) into the mains
socket outlet.
Li-lon
Li-lon
Battery Li-lon
Avoid continuous sunlight
Keep away from fire
Do not throw it into water
Battery pack is part of the recyclable resources
Batteries are not belong to litter bin. There is a legal obligation to
return batteries for proper disposal
End of life machines contain valuable materials and therefore they
should not be placed in household waste. We would ask you to play
your part in protecting resources and help protect the environment
by returning this machine to a return point (if one is available) when
it reaches the end of its life
Max 50°C

18
EN
c) Push the battery pack onto the battery charger. The red LED will come on to
indicate that the battery pack is being charged. When the charging process is
finished, the red LED will extinguish and green LED will be permanently lit. The
time it takes to fully recharge an empty battery is approximately 1 hour.
d) The temperature of the battery pack may rise slightly during the charging
operation. This is normal. If the green LED extinguishes during charging, the
temperature is either above or below the perfect charging temperature. In this
case, pull the plug of the charger and charge the battery in an environment in
which the temperature is either warmer or colder.
If the battery pack fails to become charged, please check
• whether there is voltage at the socket-outlet
• whether there is proper contact at the charging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please return
• the charger
• the battery pack to our Customer Service Department. To ensure that the
battery pack provides long service you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you notice that the power of the
cordless screwdriver drops.
Never fully discharge the battery pack. This will cause the battery pack to develop
a defect.
2) Torque setting (Fig. 4 / Item 1)
The cordless screwdriver is fitted with a mechanical torque selector.
The torque for a specific size of screw is selected with the set-collar (1). The
correct torque depends on several factors:
• on the type and hardness of material in question
• on the type and length screws used
• on the requirements needing to be met by the screwed joint.
The clutch disengages with a grating sound to indicate when the set torque is
reached.
Important! The tool must be at a standstill when you set the torque with
the setting ring.
3) Drilling (Fig. 5 / Item 1)
For drilling purposes, move the set-collar to the last step “Drill”. In this setting the
slip clutch is inactive. The maximum torque is available in drilling mode.
4) Forward/Reverse switch (Fig. 6 / Item 3)
With the slide switch above the On/Off switch you can select the direction of
rotation of the battery powered drill/screwdriver and secure it against being
switched on accidentally. You can choose between clockwise and anticlockwise
rotation. To avoid causing damage to the gearing,it is advisable to change the
direction of rotation only when the tool is at a standstill. The On/ off switch is
blocked when the slide switch is in centre position.
5) On/Off switch (Fig. 6 / Item 4)
Infinitely variable speed control is possible with the On/Off switch. The further you
press the switch, the higher the speed of the battery powered drill/screwdriver.
6) Changing over from 1st gear to 2nd gear (Fig. 7/ Item 7)
You can work at a higher or lower speed depending on the position of the selector
switch. To avoid damaging the gear unit you should only change over gears when
the tool has stopped.
7) Battery capacity indicator (Fig. 8– Item 2)
The 3 color LEDs will indicate the status of battery capacity as soon as you press
the ON/OFF switch (4).
All LEDs illuminate:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:

19
EN
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is empty, recharge the battery.
8) LED lamp (Fig. 8)
The LED lamp (10) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area
where you want to drill or screw. The LED lamp (10) will be lit automatically as
soon as you press the ON/OFF switch (4).
9) Changing the tool (Fig. 9)
Important. Set the changeover switch (3) to its centre position whenever you carry
out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the
cordless screwdriver.
• The cordless screwdriver is fitted with a quick action chuck (9) with an automatic
spindle stop.
• Open the chuck (9). The chuck opening (a) must be large enough to hold the tool
(drill bit or screwdriver bit).
• Select the suitable tool. Push the tool as far as possible into the chuck
opening(a).
• Tighten the chuck (9) and then check that the tool is secure.
10) Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g. Torx screws, recessed head
screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw
in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these operating
instructions, to suit the size of screw.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841.
LpA: sound pressure level 88.3 dB(A)
KpA: uncertainty 5 dB(A)
LWA: sound power level 80.27 dB(A)
KWA: uncertainty 5 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector
sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
Drilling in metal
Vibration emission value ah, D= 1.728 m/s2 K uncertainty = 2,5 m/s2
Screwing without hammer action
Vibration emission value ah, D =0.681 m/s2 K uncertainty = 2,5 m/s2
NOTE: The indicated vibration value has been determined on the basis of a
standardised test procedure and can be used for comparing different products.
Moreover, this value can be used to estimate the load on the user caused by
vibrations. The vibration value can be caused by the following factors which should
be taken into
consideration before or during each use of the tool:
- Correct use of the tool
- Impeccable condition of the tool
-Condition of the worked material
- Are the handles and optional vibration handles, if available, correctly and tightly
mounted to the tool body.
Voltage
supply
20 V 0-400/0-1600
min-1 19+3 Yes 2-13 mm
No-load
speed
Torque
settings
Forward and
reverse
rotation
Chuck
clamping
width Weight
1,1kg
Battery
charging
voltage
Battery
charging
current
Mains
voltage
for charger Charging time
21 V DC 2400mA 220-240V~AC
50-60Hz
For 2.0Ah: 50 min
For 4.0Ah: 100 min

20
EN
If your hands feel uncomfortable or the skin color of your hands changes when
using the tool, you must immediately interrupt your work. Take enough breaks.
Failure to take enough breaks may result in the hand-arm vibration syndrome.
CAUTION!
Depending on the application of the product, the actual vibration values may deviate
from the indicated values! Take measures to protect yourself against vibrations! To
this end, you must take the whole work flow into account, i.e. also the time when the
tool is operated without load, or when the tool is switched off! Appropriate measures
include the regular maintenance and care of the tool and tool inserts, keeping your
hands warm, regular breaks as well as a reasonably planned work flow! If you use the
tool frequently, you should contact your product retailer and purchase anti-vibration
accessories (handles), if available. A certain noise exposure caused by this tool cannot
be avoided. Any work involving loud noise must be accomplished at times allowed and
intended for this purpose. If applicable, observe rest periods and restrict your working
time to the essentials. The operator and persons in the vicinity must wear ear protec-
tion. Maintain the tool in accordance with the instructions in the manual.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
1) Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as
far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed
air at low pressure.
• We recommend that you clean the device immediately each time you have
finished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; These could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the device.
2) Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
REPAIRS
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the
equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance,
only have it repaired by an authorized electrician.
ENVIRONMENTAL
Processing of electric and electronic equipment at the end of their service life
(applicable in member countries of the European Union and other European
countries operating a selective waste collection system). This symbol, affixed to the
product or its packaging, indicates that the product must not be processed with
household waste. It must be brought to an electric and electronic waste collection
point for recycling and disposal. By ensuring the appropriate disposal of this product
you also help in preventing potentially negative consequences for the environment
and human health. The recycling of materials helps preserve our natural resources.
For further information regarding the recycling of this product, please contact your
municipality local waste disposal center or the store where the product was
purchased.
Battery removal: This symbol indicates that the batteries supplied with this prod
uct must not be treated as general household waste. To remove them safety, you
must bring them to your retailer or discard or them in special containers provided for
the community. At the end of the device’s life, remember to remove the batteries.
Table of contents
Languages:
Other Mammoth Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

DWT
DWT BM-280 T Original instructions

New Holland
New Holland flexicoil 5000 AD.A Service manual

Universal Tool
Universal Tool HP17RD Operator instructions

Bosch
Bosch GBH Professional 8-45 D Original instructions

RIDGID
RIDGID R5013 Operator's manual

EINHELL
EINHELL TH-ID 1000 E Original operating instructions

Black & Decker
Black & Decker KD 960 Original instructions

Perfomance Tool
Perfomance Tool W50040 owner's manual

Bosch
Bosch GSR 14 Original instructions

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic 6151580380 Operator's manual

STALCO
STALCO S-97145 Original instruction

Einhell Global
Einhell Global ASB-G 24 operating instructions