STALCO S-97145 Operation instructions

PL
EN
230V/50Hz
0-2800
550W
LEFT/RIGHT Ø1.5-13mm
25070
WIERTARKA UDAROWA S-97145
Typ: As105

PL
2
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
10 26
3
4
5
7
8
8
11
10

3
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
76
8
55

PL
4
1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NARZĘDZI ELEKTRYCZNYCH
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub poważny uraz.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszły użytek.
We wszystkich wymienionych poniżej ostrzeżeniach termin „elektronarzędzie” odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub zasilanych z baterii
(bezprzewodowych).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane
i nieoświetlone obszary stwarzają zagrożenie wypadkami.
b) Nie należy używać elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np.
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry
mogące spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) podczas obsługi elektronarzędzia należy trzymać dzieci i osoby postronne
z dala. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) wtyczka elektronarzędzia powinna być odpowiednia do gniazda. Nigdy nie
modykuj w żaden sposób wtyczki. Nie używaj przejściówek do wtyczek z wtyczkami
uziemionych elektronarzędzi. Niezmodykowane wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
kuchenki czy lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem w sytuacji, gdy
Twoje ciało jest uziemione.
c) nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która dostanie
się do elektronarzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) nie uszkodź kabla. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania urządzenia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e) podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz, użyj przedłużacza
przeznaczonego do użytku zewnętrznego. Użycie przewodu przeznaczonego do
użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) jeśli konieczna będzie obsługa elektronarzędzia w wilgotnych miejscach, należy
zastosować zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD). Zastosowanie
zabezpieczenia RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) OCHRONA OSOBISTA
a) Bądź czujny; uważaj na to, co robisz, i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas
obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony, pod
wpływem używek, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas korzystania z
elektronarzędzi może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Stosuj środki ochrony osobistej. Zawsze stosuj środki ochrony oczu. Środki ochrony,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask ochronny bądź środki
ochrony słuchu, stosowane we właściwych warunkach, obniżą ryzyko występowania
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ

5
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
uszkodzeń ciała.
c) Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia. Upewnij się, że przełącznik
znajduje się w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem narzędzia. Przenoszenie
elektronarzędzi, przytrzymując palcami włącznik, bądź włączanie elektronarzędzi z
włączonym wyłącznikiem może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń klucz z urządzenia. Klucz narzędziowy
pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Nie przechylaj się nad urządzeniem. Zawsze utrzymuj właściwą postawę
i równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Noś stosowną odzież. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież
i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez ruchome części.
g) w przypadku urządzeń służących do odsysania i gromadzenia pyłu należy upewnić
się, że są one podłączone i prawidłowo używane. Stosowanie tego typu urządzeń
może ograniczyć występowanie zagrożeń związanych z pyłem.
4) UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZIA
a) nie dociskaj elektronarzędzia. Używaj właściwego elektronarzędzia do określonych
zastosowań. Właściwe narzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, dla
którego zostało zaprojektowane.
b) nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie działa. Każde elektronarzędzie,
którego nie można kontrolować za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i powinno
zostać naprawione.
c) Odłącz wtyczkę od źródła zasilania lub akumulatora przed dokonaniem
jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzędzi.
Zastosowanie takich środków bezpieczeństwa zapewni ryzyko przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie
dopuszczaj osób nieobeznanych z jego obsługą ani niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź wszystko pod kątem niewspółosiowości lub
blokowania się ruchomych części, ich uszkodzeń i innych czynników mogących mieć
wpływ na działanie elektronarzędzia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części,
urządzenie należy naprawić przed jego użyciem. Wiele wypadków wywołanych jest
przez niewłaściwie konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste. Odpowiednio utrzymane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej podatne na zakleszczenie i
łatwiej jest je kontrolować.
g) Używaj elektronarzędzia, akcesoriów i narzędzi itp. zgodnie z niniejszą instrukcją,
przy uwzględnieniu warunków pracy i prac, które należy wykonać. Używanie
elektronarzędzi do innych czynności niż zamierzone może doprowadzić do powstania
niebezpiecznej sytuacji.

5) NAPRAWA
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wykwalikowanemu serwisowi; powinna
ona być przeprowadzona przy użyciu identycznych części zamiennych. Zapewni
to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
DODATKOWE KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WIERTARKI/WIERTARKI UDAROWEJ
1. Stosuj ochraniacze uszu podczas wiercenia udarowego. Hałas może doprowadzić
do utraty słuchu.
2. Stosuj uchwyt pomocniczy, jeśli narzędzie go posiada. Utrata kontroli nad
narzędziem może spowodować obrażenia ciała.
3. Trzymaj elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie chwytające; podczas
cięcia osprzęt może stykać się z ukrytymi przewodami lub własnym przewodem.
Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje również, że odsłonięte
metalowe części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem i spowodują porażenie
operatora.
Uwaga!
Upewnij się, że zasilanie jest takie samo jak napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej. Urządzenie jest wyposażone w kabel dwużyłowy i wtyczkę.
Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka przed przeprowadzeniem jakichkolwiek regulacji
lub napraw.
PL
6
EN
Zapoznaj się z instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
powodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
Podczas czytania instrukcji obsługi, rozłóż stronę graczną i pozostaw ją
otwartą.
ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w cegle, betonie oraz
kamieniu, a także wierceniu w drewnie, metalu oraz plastiku. Urządzenia wyposażone
w elektryczne systemy sterowania i prawy/lewy kierunek obrotów nadają się także do
wkręcania/wykręcania wkrętów i gwintowania.
CZĘŚCI URZĄDZENIA
Numery znajdujące się przy nazwach części urządzenia odnoszą się do ilustracji
przedstawiających urządzenie, znajdujących się na stronie gracznej.
1 Uchwyt bezkluczykowy
2 Przełącznik wyboru "wiercenie / wiercenie udarowe"
3 Blokada przycisku dla przycisku spustowego
4 Przycisk spustowy
5 Przełącznik kierunku obrotu
6 Przycisk do regulacji głębokości wiercenia
7 Śruba skrzydełkowa do regulacji uchwytu pomocniczego
8 Uchwyt pomocniczy﹡
9 Ogranicznik głębkości﹡
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
OPIS FUNKCJONALNY

7
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
10 Uchwyt wiertarski
11 Klucz
12 Uniwersalny uchwyt na bity ﹡
13 Wymienne ostrze wkrętaka ﹡
﹡ Nie wszystkie spośród opisanych akcesoriów znajdują się w standardowej dostawie
﹡﹡ Dostępne na rynku (nie są objęte zakresem dostawy)
SYMBOLE
Przed użyciem zapoznaj się z treścią instrukcji
Używając tego narzędzia, zawsze stosuj środki ochrony słuchu
Używając tego narzędzia, zawsze stosuj środki ochrony
Zgodne z podstawowymi standardami bezpieczeństwa Europejskich
dyrektyw
Urządzenie klasy II - Podwójna izolacja
DANE URZĄDZENIA
Wiertarka udarowa
Znamionowy pobór mocy (W)
Prędkość bez obciążenia (rpm)
Beton (mm)
Stal (mm)
Drewno (mm)
Zakres mocowania
uchwytu wiertarskiego (mm)
Waga (kg)
Klasa ochrony
AS105
550
0-2800
13
10
25
Maks. 13
1,7
/II
INFORMACJE DOTYCZĄCE HAŁASU/DRGAŃ
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 91,7dB(A)
Ważona moc akustyczna LpA: 102,7 dB(A)
KpA & KwA= 3.0 dB(A)
Stosuj środki ochrony słuchu, kiedy ciśnienie
akustyczne przekracza 80 dB(A)
Całkowita wartość drgań (suma wektora triax) określona zgodnie z EN 60745:
Wiercenie udarowe w betonie:
Wartość emisji drgań ah ID= 15,238 m/s2
Niepewność pomiarowa K= 1,5m/s2
Wiercenie w metalu:
Wartość emisji drgań ah ID= 4,980m/s2
Niepewność pomiarowa K= 1,5m/s2

PL
8
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
Całkowita deklarowana wartość drgań może być wykorzystana do porównania
narzędzia z innym urządzeniem, a także do wstępnej oceny ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji drgań podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może różnić się od zadeklarowanej wartości w zależności od sposobu
użycia narzędzia, co jest uzależnione od następujących przykładów oraz różnych
możliwości wykorzystania urządzenia:
- Sposobu użycia narzędzia oraz materiałów podlegających cięciu lub wierceniu.
- Dobrego stanu narzędzia oraz jego prawidłowej konserwacji.
- Wykorzystania właściwego osprzętu dla narzędzia, jego naostrzenia i dobrego stanu.
- Prawidłowego trzymania narzędzia oraz stosowania akcesoriów antywibracyjnych.
- Oraz używania narzędzia zgodnie z przeznaczeniem, projektem i instrukcją.
W przypadku nieprawidłowego użytkowani narzędzia może ono powodować
powstanie syndromu wibracyjnego na odcinku dłoń–ramię.
OSTRZEŻENIE: W celu dokładnego oszacowania narażenia w rzeczywistych warunkach
użytkowania należy uwzględnić wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak cykl
pracy narzędzia, okresy jego bezczynności oraz praca w trybie jałowym. Czynniki te
mogą znacznie zmniejszyć poziom narażenia podczas całkowitego czasu pracy
urządzenia.
W celu zminimalizowania ryzyka narażenia na wibracje i hałas:
- ZAWSZE używaj ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
- Konserwuj urządzenia zgodnie z tymi instrukcjami i dobrze je smaruj (w razie potrzeby).
- W przypadku regularnego użytkowania narzędzia należy zainwestować w akcesoria
antywibracyjne.
- Zaplanuj swój harmonogram pracy tak, by używanie narzędzi generujących wysoki
poziom wibracji rozłożyć na kilka dni.
MONTAŻ
Uchwyt pomocniczy (patrz rys. A)
Elektronarzędzie należy obsługiwać tylko razem z pomocniczym uchwytem 8.
Uchwyt pomocniczy 8 można ustawić w dowolnej pozycji tak, aby ułatwić sobie pracę.
Obróć śrubę skrzydełkową tak, aby wyregulować uchwyt pomocniczy 7. Obróć śrubę
skrzydełkową w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ustawić
uchwyt pomocniczy 8 w wymaganym położeniu. Dokręć ponownie śrubę
skrzydełkową 7, zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Regulacja głębokości wiercenia (patrz rys. A)
Naciśnij przycisk w celu ustawienia ogranicznika głębokości 7 i wsuń go do
pomocniczego uchwytu 9. Wyciągnij ogranicznik głębokości, aż odległość między
końcówką wiertła a końcem ogranicznika znajdzie się na żądanej głębokości
wiercenia Х.

9
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
Zmiana narzędzia
Przed wykonywaniem jakiejkolwiek pracy na samym elektronarzędziu wyjmij wtyczkę
z gniazdka.
Uchwyt bezkluczykowy (patrz rys. B)
Przytrzymaj delikatnie tylną tuleję bezkluczykowego uchwytu 1 i obróć przednią tuleję
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Włóż narzędzie. Mocno przytrzymaj tylną
tuleję uchwytu bezkluczykowego 1 i mocno obróć tuleję przednią zgodnie z ruchem
wskazówek zegara aż do zatrzaśnięcia. Czynność ta automatycznie zablokuje uchwyt
wiertarski. Blokada zostaje ponownie zwolniona w celu wyjęcia narzędzia po
obróceniu tulei w przeciwnym kierunku.
Uchwyt wiertarski
Podczas wymiany narzędzia należy zakładać rękawice ochronne.
Uchwyt wiertarski może się znacząco nagrzać podczas dłuższych okresów pracy.
Otwórz uchwyt wiertarski 10 obracając go aż do momentu, gdy możliwe będzie
włożenie narzędzia. Włóż narzędzie.
Włóż klucz wiertarski 11 do odpowiednich otworów uchwytu wiertarskiego 10 i
równomiernie zaciśnij narzędzie.
Wkrętaki (patrz rys. C i D)
Podczas stosowania wkrętaków 12 należy stosować uniwersalny uchwyt do bitów 12.
Używaj tylko wkrętaków pasujących do łba śruby. W przypadku wkręcania ustaw
przełącznik „Wiercenie/wiercenie udarowe” 2 na symbol „Wiercenie i wkręcanie”.
PRACA
Rozpoczęcie pracy
Zwróć uwagę na prawidłowe napięcie sieciowe! Napięcie źródła zasilania powinno
zgadzać się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Odwrócenie kierunku obrotów .
Przełącznik kierunku obrotów 5 służy do odwrócenia kierunku obrotów maszyny. Nie jest
to jednak możliwe przy włączonym przycisku spustowym 4.
Obroty w prawo:W celu wiercenia i wkręcania wkrętów przesuń przełącznik kierunku
obrotów 5 w lewo do oporu.
Obroty w lewo: W celu luzowania i odkręcania śrub i nakrętek wciśnij przełącznik
kierunku obrotu 5 do prawego ogranicznika.
Włączanie i wyłączanie
Aby uruchomić elektronarzędzie, naciśnij przycisk spustowy 4 i przytrzymaj go.
Aby zablokować wciśnięty przycisk spustowy 4, naciśnij przycisk blokady 3.
Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij przycisk spustowy 4 lub, gdy jest on zablokowany za
pomocą przycisku blokującego 3, naciśnij przycisk spustowy 4, a następnie go zwolnij.
Regulacja prędkości/ częstotliwości udaru
Zależnie od nacisku przyłożonego do przycisku spustowego 4 można dostosowywać
bezstopniowo prędkość/ilość uderzeń.
Lekkie naciśnięcie przycisku spustowego 4 daje niską prędkość/ilość uderzeń. Większy
nacisk na przycisk spustowy zwiększa prędkość/ilość uderzeń.

PL
10
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
Gdy przycisk spustowy 4 nie zostanie wciśnięty, wrzeciono wiertarki, a tym samym
uchwyt narzędziowy pozostaną zablokowane. Umożliwia to wkręcenie śrub, nawet
wtedy, gdy akumulator zostanie rozładowany, co pozwoli na użycie narzędzia jako
śrubokręta.
Ustawienie trybu pracy
Wiercenie i wykręcanie
Wiercenie udarowe
Ustaw przełącznik 2 w pozycji „Wiercenie i wkręcanie”.
Ustaw przełącznik 2 na symbol „Wiercenie udarowe”
Przełącznik 2 wyraźnie się różni i może zostać również uruchomiony w momencie, gdy
urządzenie jest włączone.
Po dłuższych okresach pracy na niskich obrotach maszynę należy ostudzić, pozwalając
jej pracować przez ok. 3 minuty na wolnych obrotach, bez obciążenia. W celu
wiercenia w płytkach ustaw przełącznik 2 na symbolu „Wiercenie i wkręcanie”. Po
przewierceniu płytki, ustaw przełącznik na symbolu „Wiercenie udarowe” i pracuj w
trybie udarowym. Stosuj wiertła z końcówkami z węglika spiekanego podczas
wiercenia w betonie, murze i cegle. Do wiercenia w metalu stosuj tylko dobrze
naostrzone wiertła HSS (HSS = High Speed Steel).
Wiertła skręcone o średnicach 2,5–10 mm można łatwo naostrzyć w ostrzarce do
wierteł (patrz akcesoria).
Ustawiaj narzędzie na nakrętce/śrubie tylko wtedy, gdy maszyna jest wyłączona.
Konserwacja i czyszczenie
Przed wykonywaniem jakiejkolwiek pracy na samym elektronarzędziu wyjmij wtyczkę
z gniazdka. W celu zapewnienia bezpiecznej i prawidłowej pracy, zawsze utrzymuj
narzędzie i otwory wentylacyjne w czystości.
Jeśli urządzenie ulegnie awarii mimo czynności określonych w procedurach
produkcyjnych i testowych, naprawę powinien przeprowadzić ośrodek obsługi
posprzedażnej.
Maszyny, akcesoria i opakowanie należy poddać przyjaznemu środowisku
recyklingowi.
Instrukcja obsługi
Porady
KONSEWACJA I SERWIS
UTYLIZACJA

11
PL
EN
Deklaracja zgodności
STALCO
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A.
ul. Torowa 41
32-050 Skawina
deklarujemy, że produkt
Opis: wiertarka udarowa
Typ AS105(S-97145)
(oznaczenie urządzenia, reprezentuje wiertarkę udarową)
funkcja: wiercenie otworów w różnych materiałach.
Spełnia podstawowe wymagania w zakresie zdrowia
i bezpieczeństwa na podstawie następujących przepisów:
Dyrektywa maszynowa 2006/42/EC
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE
Ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w dyrektywie
dotyczącej urządzeń elektrycznych i elektronicznych RoHS 2011/65/UE
Standardy i specykacje techniczne dotyczące norm:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2015
Podmiot odpowiedzialny za przygotowanie dokumentacji:
STALCO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A,
ul. Torowa 41, 32-050 Skawina
Data: 31.01.2018 r., Skawina Podpis: Prezes Zarządu
Marek Zając


PL
EN
230V/50Hz
0-2800
550W
LEFT/RIGHT Ø1.5-13mm
25070
HAMMER DRILL S-97145
Typ: As105
Original INSTRUCTION

PL
EN
14
26
3
4
5
7
8
Original INSTRUCTION
8
11
10
10

PL
DE
15
76
8
55
Original INSTRUCTION

PL
EN
16
Original INSTRUCTION
1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better

PL
EN
17
Original INSTRUCTION
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY POINTS FOR YOUR DRILL & IMPACT DRILL
1. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Important note
Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. The tool is tted
with a two-core cable and plug. Remove the mains plug from socket before carrying
out any adjustment or servicing.

18
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and /or serious personal injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the
machine and leave it open.
INTENDED USE
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for
drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left
rotation are also suitable for driving screws in/out and thread-cutting.
MACHINE ELEMENTS
The numbering of the machine elements refers to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 Keyless chuck
2 “Drilling /Impact Drilling” selector switch
3 Lock-on button for On/Off switch
4 On/Off switch
5 Rotational direction switch
6 Button for depth stop adjustment
7 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
8 Auxiliary handle*
9 Depth stop*
10 Chuck key
11 Key for drill chuck
12 Universal bit holder*
13 Screwdriver bit*
* Not all of the accessories described are tended as standard delivery.
** Commercially available(not included in the delivery scope)
SYMBOL
Read and understand manual before using.
In accordance with essential applicable safety standards of European
directives
Always Wear Ear Protection With This Tool
Always Wear Eye Protection With This Tool
Class II machine – Double insulation
PL
EN
Original INSTRUCTION

19
/II
TOOL SPECIFICAIONS
Hammer Drill
Rated power input
No-load speed
Concrete
Steel
Wood
Chuck clamping range
Weight
Protection class
(W)
(rpm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(kg)
AS105
550
0-2800
13
10
25
Max. 13
1,7
PL
EN
Original INSTRUCTION
NOISE/VIBRATION INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 91.7 dB(A)
A weighted sound power LpA: 102.7 dB(A)
KpA & KwA= 3.0 dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value ah ID= 15.238 m/s2
Uncertainty K= 1.5m/s2
Drilling into metal:
Vibration emission value ah ID= 4.980m/s2
Uncertainty K= 1.5m/s2
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another,
and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant
on the following examples and other variations on how the tool is used:
- How the tool is used and the materials being cut or drilled.
- The tool being in good condition and well maintained.
- The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good
condition.
- The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are
used.
- And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working period.
- Helping to minimise your vibration exposure risk.
- ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
- Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated

20
(where appropriate)
- If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
- Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of
days.
ASSEMBLY
Auxiliary Handle (see gure A)
Operate your power tool only with the auxiliary handle 8.
The auxiliary handle 8 can be set to any position for a secure and low-fatigue working
posture. Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 7. In counterclockwise
direction and set the auxiliary handle 8 to the required position. The tighten the wing
bolt 7 again in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see gure A)
Press the button for the depth stop adjustment 6 and insert the depth stop into the
auxiliary handle 8. Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill
bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.
Changing the Tool
Before any work on the power tool itself, pull the mains plug.
Keyless Chuck (see gure B)
Tightly hold the rear sleeve of keyless chuck 1 and turn the front sleeve
counterclockwise until the tool can be inserted. Insert the tool. Tightly hold the rear
sleeve of the keyless chuck 1 and rmly turn the front sleeve clockwise by hand until the
locking action is no longer heard. This automatically locks the drill chuck. The locking is
released again to remove the tool when the front sleeve is turned in the opposite
direction.
Drill Chuck
Wear protective gloves when changing the tool.
The drill chuck can become very hot during longer work periods. Open the key-type drill
chuck 11 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key 10 into the corresponding holes of the key type drill chuck 11 and
clamp the tool uniformly.
Screwdriver Tools (see gure C i D)
When working with screwdriver bits 12, a universal bit holder 12 should always be used.
Use only screwdriver bits that t the screw head. For screwdriver, always set the
“Drilling/Hammer Drilling” selector switch 2 to the “Drilling and Screwdriver” symbol.
OPERATION
PL
EN
Original INSTRUCTION
Table of contents
Languages:
Other STALCO Drill manuals