Mammoth M.DC.T.ID.12.S User manual

M.DC.T.ID.12.S
PL
EN
AKUMULATOROWA WIERTARKO-WKRĘTARKA UDAROWA
CORDLESS COMBI
UWAGA! Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń
bezpieczeństwa. Niestosowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń grozi porażeniem
elektrycznym, pożarem i/lub poważnym urazem.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

PL
2
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH OSTRZEŻENIE! ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej instrukcji może skutkować
porażeniem prądem, pożarem lub poważnymi obrażeniami.
Obszar roboczy
1. Stanowisko pracy utrzymywać w czystości i zapewnić dobre oświetlenie.
Nieporządek i brak odpowiedniego oświetlenia w miejscu pracy sprzyjają
wypadkom.
2. Elektronarzędzi nie należy eksploatować w strefach zagrożonych wybuchem, np. w
obecności palnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą doprowadzić do zapalenia się pyłów albo oparów.
3. Nie dopuszczać dzieci i osób postronnych w pobliże pracującego elektronarzędzia.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
1. Nie używać przewodu do celów innych niż zasilanie urządzenia. Nigdy nie używać
przewodu do przenoszenia narzędzia. Należy trzymać przewód zasilający z daleka
od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone
przewody należy natychmiast wymienić. Uszkodzone przewody mogą spowodować
pożar. (Poniższe informacje dotyczą tylko narzędzi z wymiennym akumulatorem)
2. Narzędzie akumulatorowe z wbudowanym lub wymiennym akumulatorem można
ładować wyłącznie za pomocą ładowarki przeznaczonej dla tego akumulatora.
Ładowarka, która jest odpowiednia dla jednego typu akumulatora, może
spowodować wystąpienie pożaru w przypadku ładowaniu innego akumulatora.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
1. Podczas obsługi elektronarzędzia zachowywać należytą ostrożność i postępować w
sposób rozsądny. Elektronarzędzi nie obsługiwać w przypadku zmęczenia, pod
wpływem używek, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy
elektronarzędziem może spowodować poważne obrażenia ciała.
2. Nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Związać
długie włosy. Utrzymywać włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części urządzenia.
3. Unikać przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed włożeniem akumulatora
upewnić się, że przełącznik jest w pozycji zablokowanej lub wyłączonej. Noszenie
narzędzi z palcem na przełączniku sprzyja wypadkom.
4. Usunąć przyrządy do regulacji lub klucze przed włączeniem elektronarzędzia.
Pozostawiony i przymocowany do obracającej się części elektronarzędzia klucz
może spowodować obrażenia ciała.
5. Nie wychylać się podczas pracy z elektronarzędziem. Należy zachowywać
prawidłową postawę i równowagę. Właściwe oparcie i równowaga umożliwiają
lepszą kontrolę nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
6. Stosować środki ochrony indywidualnej. Zawsze należy nosić okulary ochronne,
maskę przeciwpyłową, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub ochronniki
słuchu odpowiednie dla panujących warunków.
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI
1. Użyj zacisków lub innych praktycznych sposobów, aby zabezpieczyć i podeprzeć
obrabiany przedmiot na stabilnej powierzchni. Trzymanie obrabianego przedmiotu
ręką lub przy ciele nie zapewnia odpowiedniego podparcia i może prowadzić do
utraty kontroli.

PL
3
2. Nie przeciążać narzędzia. Narzędzia wykorzystywać zgodnie z ich przeznaczeniem.
Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, do którego
zostało zaprojektowane.
3. Nie używać narzędzia, jeśli przełącznik zasilania nie działa. Elektronarzędzie,
którego nie można kontrolować za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
4. Przechowywać nieużywane narzędzia poza zasięgiem dzieci i innych
nieprzeszkolonych osób. Elektronarzędzia w rękach niedoświadczonych osób są
niebezpieczne i stanowią zagrożenie.
5. Starannie konserwować narzędzia. Utrzymywać narzędzia tnące ostre i czyste.
Prawidłowo konserwowane narzędzia z ostrymi krawędziami tnącymi trudniej
zakleszczają się i łatwiej je prowadzić w materiale.
6. Sprawdzać pod kątem dopasowania mocowania części ruchomych, uszkodzenia
części i wszelkich innych czynników, które mogą wpłynąć na pracę narzędzia. W
przypadku uszkodzenia oddać narzędzie do serwisu przed ponownym użyciem.
Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją narzędzi.
7. Używać tylko akcesoriów dostarczonych wraz z urządzeniem. Inne akcesoria mogą
nie być odpowiednie dla tego narzędzia i mogą stwarzać ryzyko obrażeń podczas
użytkowania.
SZCZEGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie przeznaczone do jego trzymania,
jeśli podczas wykonywania pracy narzędzie tnące może zetknąć się z ukrytym
okablowaniem. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem spowoduje,
że odsłonięte metalowe części narzędzia również będą pod napięciem i porażą
operatora.
2. Trzymać ręce z dala od ruchomych części urządzenia.
3. Nie dotykać ruchomych części; poczekaj, aż akcesoria do elektronarzędzi (wiertło,
ostrza itp.) ostygną przed ich dotknięciem. Podczas użytkowania mogą się one
silnie nagrzać i poparzyć skórę.
4. Podczas obsługi elektronarzędzi należy zawsze nosić okulary ochronne. W
przypadku występowania pyłu lub kurzu nosić maskę ochronną.
123
4
5
6
7
8
9
10

PL
4
ELEMENTY
Wiertarka
1. Uchwyt bezkluczykowy
2. Pierścień regulacji momentu obrotowego
3. Wskaźnik naładowania akumulatora
4. Przełącznik wskaźnika naładowania akumulatora
5. Przełącznik obrotów do przodu/do tyłu
6. Miękki uchwyt
7. Przycisk zwalniający akumulator
8. Akumulator
9. Przełącznik zasilania
10. Dioda LED
Wyposażenie
Akumulator litowo-jonowy 2,0 Ah 1 szt.
Ładowarka 1 godz. 1 szt.
SPECYFIKACJA
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Uwaga: Przed pierwszym użyciem wiertarko-wkrętarki naładować akumulator –
najpierw podłączając wtyczkę ładowarki do odpowiedniego gniazdka sieciowego
(240V~), aż kontrolka ładowarki zaświeci się na zielono, a następnie włożyć akumu-
lator w podstawę ładowarki; kontrolka zmieni kolor na czerwony, wskazując, że trwa
ładowanie.
Po około 1 godzinach ładowania akumulator zostanie w pełni naładowany. Po pełnym
naładowaniu kontrolka zmieni kolor z czerwonego na zielony. Odłączyć wtyczkę
ładowarki z gniazdka. Narzędzie jest gotowe do użycia.
Ostrzeżenie
Gdy akumulator wyczerpie się po ciągłym użytkowaniu lub ekspozycji na bezpośred-
nie działanie promieni słonecznych lub ciepła, należy odczekać, aż akumulator
ostygnie przed jego ponownym naładowaniem, aby osiągnąć pełne naładowanie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Przełącznik zasilania
Wcisnąć, aby uruchomić i zwolnić, aby zatrzymać wiertarkę. Przełącznik zasilania
jest wyposażony w funkcję hamulca, która zatrzymuje uchwyt natychmiast po
szybkim zwolnieniu przełącznika.
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa 12 VLi-Ion
Napięcie 12 V
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora 2,0 Ah
Prędkość bez obciążenia 0-360 /
0-1.350min-1
Liczba pozycji sprzęgła 18+1
Czas ładowania 1 godzin

PL
5
Jest to również przełącznik do zmiany prędkości, który zapewnia wyższą prędkość
i moment obrotowy przy zwiększonym nacisku na przycisk. Prędkość jest
kontrolowana przez stopień dociśnięcia przycisku przełącznika.
2. Blokada przełącznika
Przycisk przełącznika można zablokować w pozycji wyłączonej. Pomaga to
zmniejszyć możliwość przypadkowego uruchomienia, gdy urządzenie nie jest
używane.
Aby zablokować przycisk przełącznika, ustawić selektor kierunku obrotów w
pozycji środkowej.
3. Obroty wsteczne
Do wiercenia i wkręcania należy użyć obrotów do przodu (dźwignia jest przesunię
ta w lewo), użyć trybu wstecznego, aby wykręcić wkręt lub zwolnić zakleszczone
wiertło.
Ostrzeżenie: Nigdy nie zmieniać kierunku obrotów, gdy uchwyt się obraca. Należy
poczekać, aż się zatrzyma.
4. Regulacja uchwytu
Obrócić przednią część uchwytu, aby go otworzyć. Włożyć wiertło między szczęki
uchwytu i obrócić przednią część w przeciwnym kierunku. Upewnić się, że wiertło
znajduje się pośrodku szczęk uchwytu. Na koniec mocno obróć przednią część
uchwytu w przeciwnym kierunku. Wiertło jest teraz zaciśnięte w uchwycie.
5. Regulacja momentu obrotowego
(Siła wkręcająca wiertarko-wkrętarki)
Moment obrotowy reguluje się, obracając pierścień regulacji momentu
obrotowego.
Moment obrotowy jest większy, gdy pierścień regulacji momentu obrotowego jest
ustawiony na wyższe ustawienie. Moment obrotowy jest mniejszy, gdy pierścień
regulacji momentu obrotowego jest ustawiony na niższe ustawienie.
Niskie ustawienie, np. małe wkręty, miękkie materiały
Wysokie ustawienie, np. duże wkręty, twarde materiały
Maksymalne ustawienie do wiercenia w twardych materiałach
6. Wiercenie
Podczas wiercenia w twardej, gładkiej powierzchni użyć punktaka, aby zaznaczyć
żądane położenie otworu. Zapobiegnie to ześlizgiwaniu się wiertła podczas
rozpoczynania wiercenia. Trzymając mocno narzędzie, umieścić końcówkę wiertła
w miejscu, które ma zostać nawiercone. Nacisnąć przycisk przełącznika, aby
uruchomić narzędzie. Wprowadzić wiertło w obrabiany przedmiotu, stosując tylko
taki nacisk, aby utrzymać wiercenie. Nie używać siły ani nie wywierać nacisku
bocznego w celu powiększenia otworu.
7. Korzystanie z diody LED
Dioda LED zapewnia lepszą widoczność obszaru roboczego w warunkach gorszego
oświetlenia. Aby włączyć diodę, wystarczy nacisnąć przełącznik zasilania. Po
zwolnieniu przełącznika zasilania dioda zgaśnie.
8. Wskaźnik naładowania akumulatora
Trzy diody LED (3) wskazują aktualny stan naładowania akumulatora po
naciśnięciu przełącznika (4).
Świeci się 1 kontrolka LED: około 30% pojemności
Świecą się 2 kontrolki LED: około 60% pojemności
Świecą się 3 kontrolki LED: ponad 90% pojemności;

PL
6
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Zwrócić uwagę na wszystkie znaki i symbole przedstawione w niniejszej instrukcji
oraz na narzędziu.
Należy odnotować te znaki i symbole. Poprawna interpretacja znaków i symboli
zwiększy bezpieczeństwo i usprawni eksploatację maszyny.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ważne
Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z treścią instrukcji
Należy zakładać gogle ochronne
Należy stosować ochronę słuchu
Przy pracy z materiałami powodującymi pylenie należy stosować
maskę oddechową
Urządzenia nie wolno utylizować razem z odpadami domowymi,
ponieważ zawiera ono cenne materiały. Ze względu na konieczność
ochrony zasobów naturalnych i środowiska naturalnego, prosimy o
zwrócenie urządzenia do punktu odbioru (jeśli jest to możliwe) po
zakończeniu jego użytkowania
Postępowanie z opakowaniami
Opakowanie składa się z kartonu i odpowiednio oznakowanego
tworzywa sztucznego, które można poddać recyklingowi. Materiały
te należy przekazać do recyklingu.
Utylizacja urządzenia
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać wraz z odpadami domowymi.
Jeśli to możliwe, należy oddać je do zakładu przetwarzania odpadów.
Informacje dotyczące recyklingu dostępne są u lokalnych władz lub u sprzedawcy.
Podwójna izolacja
Należy zakładać dobrej jakości, mocne rękawice

EN
7
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury .
Work area
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes .
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
ELECTRICAL SAFETY
1) Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp, edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire. (The following applies only to tools with a
separate battery pack)
2) A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be
recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be
suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another
battery.
PERSONAL SAFETY
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts.
3. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before
inserting batter pack. Carrying tools with your finger on the switch invites
accidents.
4. Remove adjusting keys or wrenches before turning the power tool on . A wrench
or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal
injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enable better control of the tool in unexpected situations
6. Use safety equipment. Always wear eye protection, dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
POWER TOOL USE AND CARE
1. Use clamps or other practical ways to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work piece by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
2. Do not force tool. Use the correct tool for your application . The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which it is designed.
3. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired .
4. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.

EN
8
5. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
6. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
7. Use only accessories that are supplied with your model. Other accessories that
may not be suitable for this tool and may create a risk of injury when used .
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator .
2. Keep hands clear of moving parts.
3. Do not touch moving parts, allow the power tool accessories (bit and blades etc)
to cool before touching them. They can become extremely hot during use and can
burn your skin.
4. Always wear protective safety glasses when operating power tools. Wear a face
mask when environment is dusty.
COMPONENTS
Drill
1. Keyless chuck
2. Torque adjustment ring
3. Battery capacity indicator lights
4. Battery capacity indicator switch
5. Forward/Reverse rotation control
6. Soft grip handle
7. Battery pack release button
8. Battery pack
9. On/off switch
10.LED light
Accessory
2.0 Ah Li-ion batter pack 1pc
1 hrs charger 1pc
123
4
5
6
7
8
9
10

SPECIFICATION
CHARGING THE BATTERY
Note: Before first using your cordless drill, please charge the battery. First plug the
charger plug into a suitable mains socket(240V~), and the indicator light of charger
will show green, then insert the battery pack into the charger base, the indicator light
will become red to indicate that charging is taking place.
After charging about 1 hour, the battery will be fully charged. When fully charged,
the light will turn red to green, unplug the charger plug from the wall socket, the tool
is ready to use.
Warning
When battery pack runs out after continuously use or exposure to direct sunlight or
heat, allow time for the battery to cool down before recharging to achieve the full
charge.
OPERATION INSTRUCTIONS
1. On/off switch
Depress to start and release to stop your drill. The on/off switch is fitted with a
brake function which stops your chuck immediately when you quickly release the
switch.
It is also a variable speed switch that delivers higher speed and torque with
increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger
depression
2. Switch lock
The switch trigger can be locked in the OFF position . This helps to reduce the
possibility of accidental starting when not in use .
To lock the switch trigger, place the direction of rotation selector in the center
position.
3. Reversible
For drilling and screw driving use forward rotation (lever is moved to the left), use
Reverse to remove screws or release a jammed drill bit.
Warning: Never change the direction of rotation when the chuck is rotating. Wait
until it is stopped.
2.0 Ah
0-360 /
0-1.350min-1
18+1
1 hour
EN
9
12V Li-ion Cordless Drill
Voltage 12 V
Battery Type Lithium-ion
Battery Capacity
No load speed
Number of clutch positions
Charging time

EN
10
Important
Read the instructions for use before starting the machine
Wear safety goggles
Wear ear protection
4. Chuck adjustment
To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck. Insert the drill bit
between the chuck jaws and rotate the front section in the opposite direction.
Ensure the drill bit is in the center of the chuck jaws. Finally, firmly rotate the
front chuck section in the opposite directions, Your drill it is now clamped in the
chuck.
5. Torque adjustment
(Screw driving force of your drill driver)
The torque is adjusted by rotating the torque adjustment ring.
The torque is greater when the torque adjustment ring is set on a higher setting.
The torque is less when the torque adjustment ring is set on.
Low setting, e.g. small screws, soft materials
High setting, e.g. large screws, hard materials
Max setting for heaving drilling
6. Drilling
When drilling into a hard smooth surface, use a center punch to mark the desired
hole location. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is
started. Hold the tool firmly and place the tip of the bit at the point to be drilled.
Depress the switch trigger to start the tool. Move the drill bit into the work piece,
applying only enough pressure to keep the bit cutting. Do not force or apply side
pressure to elongate a hole.
7. Using the LED light
The LED light allows you to keep a clear view under less illuminated
circumstances. To turn on the light simply press the on/off switch. When you
release the on/off switch, the light will be off.
8. Battery capacity indicator
The three LED lights(3) will indicate the current battery capacity when pressing
the switch(4).
1.LED light on: around 30% of capacity
2.LED light on: around 60% of capacity
3.LED light on: over 90% of capacity
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your
tool.
Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols
correctly, your work with the machine will be safer and better.

EN
11
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and correspondingly marked
plastics that can be recycled. Make these materials available for recycling.
Disposal of the appliance
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.
4. Chuck adjustment
To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck. Insert the drill bit
between the chuck jaws and rotate the front section in the opposite direction.
Ensure the drill bit is in the center of the chuck jaws. Finally, firmly rotate the
front chuck section in the opposite directions, Your drill it is now clamped in the
chuck.
5. Torque adjustment
(Screw driving force of your drill driver)
The torque is adjusted by rotating the torque adjustment ring.
The torque is greater when the torque adjustment ring is set on a higher setting.
The torque is less when the torque adjustment ring is set on.
Low setting, e.g. small screws, soft materials
High setting, e.g. large screws, hard materials
Max setting for heaving drilling
6. Drilling
When drilling into a hard smooth surface, use a center punch to mark the desired
hole location. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is
started. Hold the tool firmly and place the tip of the bit at the point to be drilled.
Depress the switch trigger to start the tool. Move the drill bit into the work piece,
applying only enough pressure to keep the bit cutting. Do not force or apply side
pressure to elongate a hole.
7. Using the LED light
The LED light allows you to keep a clear view under less illuminated
circumstances. To turn on the light simply press the on/off switch. When you
release the on/off switch, the light will be off.
8. Battery capacity indicator
The three LED lights(3) will indicate the current battery capacity when pressing
the switch(4).
1.LED light on: around 30% of capacity
2.LED light on: around 60% of capacity
3.LED light on: over 90% of capacity
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your
tool.
Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols
correctly, your work with the machine will be safer and better.
Always use breathing apparatus when machining materials which
generate dust
Double insulated
End of life machines contain valuable materials and therefore they
should not be placed in household waste. We would ask you to play
your part in protecting resources and help protect the environment
by returning this machine to a return point (if one is available) when
it reaches the end of its life
Wear good quality, strong gloves

12
IT Dichiarazione di conformità CE SK Prehláŝenie o zhodě ES
DE EG - Konformitätseklärung SI ES izjava o skladnosti
FR Declaration de conformité CE HU CE-megfelőségi nyilatkozat
UK EC delaration of conformity RO Declaraţie de conformitate CE
CZ Prohláŝeni o shodě EU BA/HR EG – izjava o konformnosti
PL Deklaracja zgodności WE
Inter Cars S.A.
ul. Powsińska 64,
02-903 Warszawa
Poland
Warszawa 15.04.2022
IT Con la presente dichiariamo che l’articolo di seguito descritto, in base alla sua concezione e costruzione ed alla messa in
circolazione da parte della è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
DE Hiermit erklären wir, dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in
der von in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
FR Avec la présente nous declarons que l’article décrit ci-après repond en matièrede conception et de construction ainsi que dans
son modèle commercialisé par la aux esigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives
communitaires applicable.
UK We herewith declare that the following product complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC
directives based on its design and type, as brought into circulation.
CZ Timto prohlašujeme že následovné popsane zboží svou koncepci a konstrukci rovněž i provedením, jenž bylo dáno do prodeje
společnosti, odpovidá přislušným základnímbezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EU.
PL Niniejszym deklarujemi iż niżej określony artykul, w formie wprowadzonej na rynek przez, spelnia ze względu
na project I construcję podstawowe wymagania bezpieczeństwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE.
SK Týmto prehlasujeme že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštruckcie, ako aj prevedenia uvedeného
spoločnost’ou do prevádzky, in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
SI S tem izjavljamo mi da je opisani proizvod na osnovi njegove nasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri
prodajo spuščena izvebda odgovarja temelijnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
HU Ezennel nyilatkozunk hogy a következőkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valiant az által
forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU rá vonatkozó alapvető biztonsági-es egészségvédelmi előirásainak.
RO Noi declaram de proprie raspundere ca articolul descris mai jos, pe baza concepţiei şi tipului sau constructiv sale, precum
şi al execuţiilor puse în circulaţie de, se conformeaza cerinţelor pentru securitatea muncii şi sanataţii ale
directivelor UE în materie.
BA/HR Ovim izjavljujemo da u slijedećem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i načina gradnje kao i izlaganja izdanog
od odgovara jasmin, osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica.
IT Prodotto
DE Produkttyp
FR Produit
UK Product
CZ Produktu
PL Produktu
SK Produktu
SI Proizvoda
HU Termek típusa
RO Termek típusa
BA/HR Termek típusa
IT Direttive CE
DE Anwendbare EG-
Richtlinien
FR Directives CE applicables
UK Applicable EC directives
CZ Směrnice EU
PL Dyrektywy WE
SK Aplikovatel’né smernice
EU
SI Uporabljene ES smernice
HU EU Műszaki Irányelvek
RO Directive UE applicabile
BA/HR EG – smjernice
IT Norme armonizzate
applicate
DE Angwandte harmonisierte
normen
FR Normes armonisées
applicable
UK Applicable harmonized
standards
CZ Aplikované harmonizačni
normy
PL Zastosowano
zharmonizowane normy
SK Použité harmonizované
normy
SI Uporabljani usklajeni
normativi
HU Alkalmazott harmonizált
szabványok
RO Norme armonizzate
aplicabile
BA/HR Primijenjene
harmonizirajuće norme
COD M.DC.T.ID.12.S
NAME Cordless Combi
USE HOBBY / DOMESTIC
2006/42/EC
2014/30/EU
guaranteed by Inter Cars S.A. ul.
Powsińska 64, 02-903 Warszawa
EN 62841-1:2015+AC:15
EN 62841-2-1:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015

Table of contents
Languages:
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Parkside
Parkside PBSA 12 C2 Original instructions

Sturtevant Richmont
Sturtevant Richmont ExacTorq 100 operating instructions

Mac Afric
Mac Afric SSCREW-001 Original operating instructions

Makita
Makita FS2500 instruction manual

Parkside
Parkside PKGA 20-Li C2 Translation of the original instructions

IKEA
IKEA FIXA Original instructions