Mammoth M.DC.T.GT.20.260 User manual

CORDLESS GRASS TRIMMER
AKUMULATOROWA PODKASZARKA
M.DC.T.GT.20.260
UWAGA! Należy zapoznać się z treścią wszystkich ostrzeżeń i zaleceń
bezpieczeństwa. Niestosowanie się do treści ostrzeżeń i zaleceń grozi porażeniem
elektrycznym, pożarem i/lub poważnym urazem.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
PL
EN

2
11
4
13
7
5
6
9
8
1 3
B1
14
12
11
10
B2
2

3
B3
B5 B6
B8B7
B4
14

4
B9
B11
B13
B10
B12
B14
5
9

5
B16
B18
B15
B17
30

PL
6
CHRONIĆ URZĄDZENIE PRZED WILGOCIĄ!
OSOBY TRZECIE NIE POWINNY ZBLIŻAĆ SIĘ DO OBSZARU ROBOCZEGO!
NARZĘDZIE POZOSTAJE W RUCHU PO WYŁĄCZENIU!
Li-lon
Li-lon
Ważne
Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z treścią instrukcji
Należy zakładać gogle ochronne
Należy stosować ochronę słuchu
Należy zakładać dobrej jakości, mocne rękawice
Przy pracy z materiałami powodującymi pylenie należy stosować
maskę oddechową
Akumulator litowo-jonowy
Nie wystawiać na ciągłe działanie promieni słonecznych
Trzymać z dala od ognia
Nie wrzucać do wody
Akumulator może zostać poddany recyklingowi
Akumulatorów nie wolno utylizować z odpadami domowymi.
Przepisy prawa nakładają obowiązek zwrotu akumulatorów do
punktów odbioru
Urządzenia nie wolno utylizować razem z odpadami domowymi,
ponieważ zawiera ono cenne materiały. Ze względu na konieczność
ochrony zasobów naturalnych i środowiska naturalnego, prosimy o
zwrócenie urządzenia do punktu odbioru (jeśli jest to możliwe) po
zakończeniu jego użytkowania
Max 50°C
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA

PL
7
Niewłaściwe użytkowanie może być przyczyną uszkodzenia ciała lub mienia. Urządze-
nie nie może być obsługiwane przez osoby, które nie zapoznały się z treścią instrukc-
ji. Instrukcję użytkowania należy zachować w bezpiecznym miejscu.
Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci i osoby poniżej 16 roku życia, a
także osoby niezaznajomione z treścią instrukcji.
INSTRUKCJE
Przed użytkowaniem maszyny, lub przed pierwszym użyciem po możliwym uszkodze-
niu, należy sprawdzić urządzenie pod kątem śladów zużycia i uszkodzenia, w razie
potrzeby dokonując niezbędnych napraw.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) o obniżonej
sprawności psychofizycznej, a także przez osoby niedoświadczone i nieprzesz
kolone, chyba że będą one wykonywać prace pod nadzorem, lub zostaną przesz
kolone w zakresie bezpiecznego użytkowania narzędzia przez osoby odpowiedzialne
za ich bezpieczeństwo. Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru ani pozwalać im
na zabawę urządzeniem.
• Nie używać podkaszarki bez obuwia lub nosząc otwarte sandały; należy zawsze
nosić pełne obuwie i długie spodnie.
• Nie wolno pozwalać dzieciom i osobom nieprzeszkolonym na używanie
bezprzewodowej podkaszarki. Przepisy prawa mogą dodatkowo ograniczać wiek
użytkownika. Jeśli urządzenie nie jest używane, należy przechowywać je poza
zasięgiem dzieci.
• Nie używać podkaszarki, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, w szczególności
dzieci lub zwierzęta.
• Operator lub użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność w przypadku wypadku lub
zagrożenia wobec osób trzecich i ich mienia.
• Nie dotykać żyłki tnącej przed jej całkowitym zatrzymaniem. Żyłka obraca się przez
jakiś czas po wyłączeniu podkaszarki i może być przyczyną uszkodzenia ciała.
• Należy pracować wyłącznie przy świetle naturalnym lub dobrym sztucznym
oświetleniu.
• Gdy tylko to możliwe, należy unikać koszenia mokrej trawy.
• Podczas transportu bezprzewodowej podkaszarki na miejsce wykonywania prac
należy wyłączyć urządzenie.
• Podczas włączania bezprzewodowej podkaszarki upewnić się, że dłonie i stopy są
odsunięte od obracającej się żyłki tnącej.
• Dłonie i stopy należy utrzymywać z daleka od obracającego się elementu tnącego.
• Należy regularnie kontrolować stan podkaszarki i regularnie ją konserwować.
• Naprawy podkaszarki należy zlecać wyłącznie przedstawicielom autoryzowanego
serwisu.
• Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są niezasłonięte i wolne od ciał obcych.
• Należy wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator:
- gdy urządzenie będzie pozostawione bez nadzoru przez dowolny czas,
- przed wymianą żyłki tnącej,
- przed czyszczeniem i kontrolą stanu,
- jeśli urządzenie nie jest użytkowane lub jeśli używany jest akumulator.
• Urządzenie należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Nie pozostawiać żadnych rzeczy na górze urządzenia.
• Ze względów bezpieczeństwa należy wymieniać zużyte i uszkodzone elementy.
• Przed włożeniem akumulatora należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. W innej sytuacji może dojść do wypadku.

PL
8
• Akumulatory należy ładować tylko za pomocą ładowarki wskazanej przez
producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju akumulatorów może
spowodować zagrożenie pożarowe, jeśli będzie użyta do ładowania innych
akumulatorów.
• Należy używać wyłącznie akumulatorów dedykowanych do urządzenia. Stosowanie
innych akumulatorów grozi urazem lub uszkodzeniem ciała.
• Jeśli akumulator nie jest używany, należy przechowywać go z daleka od innych
metalowych przedmiotów takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty i
inne małe metalowe przedmioty, które mogłyby spowodować przypadkowe zwarcie
styków. Zwarcie styków akumulatora może być przyczyną oparzeń lub pożaru.
• Jeśli akumulator nie był użytkowany zgodnie z zaleceniami, z ogniwa może wydo
stać się płyn. Należy unikać jego styczności ze skórą. Jeśli dojdzie do
przypadkowego zetknięcia ze skórą, należy przemyć ją wodą. W przypadku
kontaktu z oczami należy zgłosić się po pomoc medyczną. Płyn wyciekający z
akumulatora może spowodować podrażnienia lub oparzenia skóry.
Należy nosić rękawice ochronne.
Nie używać maszyny, jeśli zabezpieczenia zostały usunięte lub uległy uszkodzeniu.
Zachować ostrożność podczas przycinania żyłki tnącej na odpowiednią długość.
Podczas zakładania nowej żyłki tnącej, przed włączeniem urządzenia należy przywrócić
normalne ustawienia robocze urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone do przycinania trawników przy krawędzi, a także niew-
ielkich obszarów pokrytych trawą w ogródkach prywatnych i hobbystycznych.
Narzędzia przeznaczone do użytku w ogrodach prywatnych i hobbystycznych nie
nadają się do użytku w obiektach użyteczności publicznej, parkach i obiektach spor-
towych, do koszenia poboczy, w gospodarstwach rolnych ani w leśnictwie. Aby
zapewnić użytkowanie narzędzia zgodnie z przeznaczeniem, należy postępować
zgodnie z instrukcjami i wskazówkami producenta.
Ważne! Zabrania się używania urządzenia do cięcia materiałów na kompost w związku
z potencjalnym zagrożeniem dla osób i mienia.
Maszyna może być użytkowana wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Każda inna
forma użytkowania traktowana będzie jako niezgodna z przeznaczeniem. Odpowied-
zialność za uszkodzenia ciała lub mienia powstałe w związku z powyższym ponosi
użytkownik lub operator, nie producent.
Proszę pamiętać, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do użytku komercyjnego,
handlowego ani przemysłowego. Komercyjne, handlowe i przemysłowe użytkowanie
produktu powoduje utratę gwarancji.
1. Odłącznik bezpieczeństwa
2. Włącznik
3. Uchwyt
4. Dodatkowy uchwyt
5. Regulacja długości
6. Prowadnica krawędzi tnącej
7. Rura teleskopowa
8. Osłona
9. Pedał regulacji kąta
10. Ładowarka akumulatorowa
11. Akumulator
12. 2 Śruby mocujące osłony
13. Śruba blokady
14. Bęben obrotowy żyłki tnącej
a) Montaż osłony zabezpieczającej (B3-B5)
• Przymocować prowadnicę krawędzi tnącej do osłony (B3).
• Założyć osłonę na podkaszarkę (B4) i przymocować ją do podkaszarki (B5) za
pomocą 2 śrub mocujących (B2 / Pkt. 12).

PL
9
b) Montaż dodatkowego uchwytu (B6)
Odkręcić śrubę mocującą uchwytu a następnie nałożyć dodatkowy uchwyt i
przymocować go śrubą (B6).
c) Regulacja długości (B10)
Odkręcić nakrętkę (B10/Pkt. 5) do momentu, kiedy możliwe będzie swobodne
przesuwanie uchwytu.
Następnie można będzie ustawić żądaną długość roboczą urządzenia i dokręcić
nakrętkę, aby zablokować ustawienie.
d) Regulacja dodatkowego uchwytu (B6)
Odkręcić śrubę mocującą na dodatkowym uchwycie do momentu, kiedy można
będzie przesuwać go w przód i w tył bez znacznego oporu. Ustawić żądaną
pozycję uchwytu i przykręcić śrubę mocującą.
e) Regulacja kąta uchwytu prowadzącego (B11)
Postawić podkaszarkę na płaskiej powierzchni. Nacisnąć od góry stopą na pedał
regulacji kąta (B11/Pkt. 9). Można teraz ustawić żądany kąt uchwytu. Zwolnić
pedał i pozwolić, aby uchwyt zablokował się w wybranym położeniu. Uchwyt
można zablokować pod trzema różnymi kątami.
f) Ładowanie akumulatora (B12-B14)
• Nacisnąć przycisk zwalniający i wyjąć akumulator (11).
• Włożyć wtyk ładowarki (10) do gniazdka 220-240 V~/ 50-60 Hz.
Włączy się zielona dioda LED.
- Włożyć ładowarkę akumulatorową do ładowarki.
Czerwona lampka LED włączy się, co oznacza że akumulator jest w trakcie
ładowania. Po zakończeniu procesu ładowania, zgaśnie i zaświeci się zielona
lampka LED. Czas całkowitego ładowania rozładowanego akumulatora wynosi ok.
1h.
• Włożyć akumulator do maszyny dociskając do momentu zaskoczenia styków.
Ładowanie
• Regularne doładowywanie akumulatora po intensywnej pracy lub po dłuższym
okresie nieużywania pozwoli zapewnić dłuższą żywotność akumulatora.
UŻYTKOWANIE
WAŻNE! Przed regulacją długości żyłki należy upewnić się, że akumulator został
odłączony od urządzenia!
Podkaszarka wyposażona jest w półautomatyczny system zmiany długości żyłki. Przy
każdej aktywacji systemu zmiany długości żyłki jej długość zostanie zwiększona
umożliwiając idealne dostosowanie szerokości koszenia do sytuacji. Należy pamiętać,
że częste używanie systemu zmiany długości żyłki powoduje zwiększenie zużycia żyłki
tnącej.
Uwaga
Jeśli przy pierwszym użyciu maszyny okaże się, że żyłka jest zbyt długa, nadmiarowy
odcinek zostanie odcięty na osłonie. Jeśli żyłka tnąca jest zbyt krótka przy pierwszym
użyciu maszyny, należy przycisnąć pokrętło na bębnie obrotowym i pociągnąć mocno
za żyłkę. Przy pierwszym uruchomieniu maszyny żyłka tnąca zostanie automatycznie
docięta do odpowiedniej długości.
Zdjąć osłonę. Ostrzeżenie: Ryzyko zranienia!
Następnie można włożyć akumulator. Żyłka tnąca zostanie przycięta do odpowiedniej
długości przy następnym rozruchu. Zbyt krótka żyłka nylonowa będzie mieć negaty-
wny wpływ na jakość pracy. Aby zapewnić możliwie optymalne warunki pracy, należy
przestrzegać poniższych instrukcji:
• Nie wolno używać podkaszarki bez założonych osłon i zabezpieczeń.
• Nie kosić mokrej trawy. Najlepsze rezultaty osiągniemy kosząc trawę suchą.
Aby włączyć podkaszarkę, należy nacisnąć odłącznik bezpieczeństwa i przycisk
włącznika (B1/Pkt. 2).

Aby wyłączyć podkaszarkę, należy puścić przycisk włącznika (B1/Pkt. 2).
• Nie zbliżać podkaszarki do trawy zanim nie zostanie wciśnięty przycisk włącznika,
należy odczekać do uruchomienia urządzenia.
• Odpowiednia technika koszenia to przesuwanie podkaszarki na boki z jednoczesnym
posuwaniem się naprzód, urządzenie należy ustawić pod kątem ok. 30° (patrz:
B16-B17).
• W przypadku wysokiej trawy, należy kilkakrotnie skosić źdźbła obniżając za każdym
razem wysokość cięcia(patrz: B18).
• Osłona pozwala ograniczyć zbędne zużycie elementu tnącego.
• Aby unikać zbędnego zużycia elementu tnącego, nie uderzać żyłką o twarde
powierzchnie. Używanie podkaszarki jako trymera Podkaszarkę można używać jako
trymera do krawędzi trawników i klombów.
• W sposób podany na rysunku można ustawić podkaszarkę pod kątem jako trymer
pozwalający na koszenie w pionie (B15).
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I ZAMAWIANIE ELEMENTÓW ZAMIENNYCH
Przed odłożeniem podkaszarki do magazynu lub jej czyszczeniem należy wyjąć
akumulator (B12 i B13).
a) Czyszczenie
• Zabezpieczenia, wyloty powietrza oraz obudowę silnika należy w miarę możliwości
utrzymywać w czystości usuwając brud i kurz. Przecierać urządzenie czystą
szmatką i przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
• Zalecamy, aby czyścić urządzenie niezwłocznie po zakończeniu użytkowania.
• Elektronarzędzie należy czyścić wilgotną szmatką z odrobiną mydła. Nie stosować
środków czyszczących ani rozpuszczalników, bowiem mogą uszkodzić plastikowe
elementy urządzenia. Należy zabezpieczyć urządzenie przed dostaniem się do
środka wody.
• Pozostałości i zabrudzenia należy usuwać z osłony za pomocą szczotki.
b) Wymiana żyłki tnącej (B7-B9) WAŻNE! Przed wymianą żyłki należy upewnić się, że
akumulator został odłączony (B12, B13)!
• Założyć osłonę
• Nacisnąć boki osłony elementu obrotowego jak pokazano na obrazku i zdjąć ją
razem z żyłką. Proszę zwrócić uwagę na sprężynę, która może zostać łatwo
zgubiona. (B7, B8)
• Zdjąć pusty element obrotowy.
• Założyć koniec nowej żyłki tnącej przekładając ją przez oczka
• Założyć osłonę elementu obrotowego i zwinąć do środka elementu mocującego.
• Zdjąć osłonę. Ostrzeżenie: Ryzyko zranienia.
• Żyłka tnąca zostanie przycięta do odpowiedniej długości przy następnym
rozruchu.
Uwaga! Wyrzucone w powietrze kawałki żyłki mogą powodować urazy!
c) Konserwacja Urządzenie nie zawiera komponentów wymagających dodatkowej
konserwacji.
d) Zamawianie elementów zamiennych:
Podczas zamawiania elementów zamiennych prosimy podać następujące
informacje:
• Rodzaj urządzenia,
• Numer seryjny
PL
10
Prędkość n0
8000 min-1
Rodzaj akumulatora
Li-Ion
Zasięg cięcia
Średnica 26 cm
Maksymalny czas pracy
30 min
Napięcie ładowania
akumulatora Prąd ładowania
akumulatora Napięcie sieciowe
ładowarki Czas ładowania Waga
21 V DC 2400mA 220-240V~AC
50-60Hz 50min dla baterii 2.0Ah
100min dla baterii 4.0Ah 2.5kg

NAPRAWY
Należy stosować jedynie elementy zamienne zalecane przez producenta. Jeśli pomimo
naszej kontroli jakości i Państwa starań w zakresie poprawnej konserwacji urządzenie
ulegnie awarii, naprawę należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi. Jeśli kabel
zasilający urządzenia jest uszkodzony, naprawę powinien wykonać producent, jego
przedstawiciel lub elektryk, aby uniknąć potencjalnego zagrożenia.
UTYLIZACJA I RECYKLING
Urządzenie transportowane jest w opakowaniu, które zabezpiecza je na czas
transportu. Opakowanie wykonane jest z materiałów, które można ponownie
wykorzystać lub zwrócić. Urządzenie wraz z akcesoriami wykonane jest z różnych
materiałów, takich jak metal i tworzywo. Uszkodzone elementy należy utylizować
razem z odpadami problemowymi. Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub
przedstawicieli władz lokalnych.
PL
11

EN
12
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
Protect from the damp!
Keep third parties away from the danger zone!
The tool runs on after being switched off!
Important
Read the instructions for use before starting the machine
Wear safety goggles
Wear ear protection
Wear good quality, strong gloves
Always use breathing apparatus when machining materials which
generate dust
Li-lon
Li-lon
Battery Li-lon
Avoid continuous sunlight
Keep away from fire
Do not throw it into water
Battery pack is part of the recyclable resources
Batteries are not belong to litter bin. There is a legal obligation to
return batteries for proper disposal
End of life machines contain valuable materials and therefore they
should not be placed in household waste. We would ask you to play
your part in protecting resources and help protect the environment
by returning this machine to a return point (if one is available) when
it reaches the end of its life
Max 50°C

EN
13
Improper use could result in damage to persons or objects. Persons not familiar with
the operation may not operate the machine. Keep the operating instructions in a
secure place.
Children, youths under the age of 16 and those persons who have not read the
operating instructions are not permitted to operate the machine.
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the machine before operating the machine and after impact, check for
signs of wear or damage, and repair if necessary.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not operate the cordless trimmer when barefoot or wearing open sandals; always
wear substantial footwear and long trousers.
• Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the cordless
trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use
store the trimmer out of reach of children.
• Never work with this trimmer while people, especially children or pets are nearby.
• The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
• Wait until the spool has completely stopped before touching it. The spool continues
to rotate after the trimmer is switched off; a rotating spool can cause injury.
• Work only in daylight or in good artificial light.
• Avoid operating the cordless trimmer in wet grass, where feasible.
• Switch off when transporting the cordless trimmer to and from the area to be
worked on.
• Switch on the cordless trimmer with hands and feet well away from the rotating
spool.
• Do not put hands or feet near the rotating spool.
• Inspect and maintain the cordless trimmer regularly.
• Have the cordless trimmer repaired only by an authorized customer service agent.
• Always ensure that the ventilation slots are kept clear of debris.
• Switch off and remove the battery:
- whenever you leave the machine unattended for any period
- before replacing the spool
- Before cleaning, investigating, and cleaning, if the device is not in use or when
working on battery-trimmer.
• Store the machine in a secure dry place out of the reach of children. Do not place
other objects on top of the machine.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into machines that have the switch on invites accidents.
• Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
• Use only battery packs intended specifically for the machine. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.

EN
14
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause skin irritation or
burns.
Wear gloves.
Use the machine never with damaged or missing safety guards.
Be careful with injuries to any device used for cutting the length of line. After pulling
out a new thread to keep the machine accessible to their normal operating position
before it is turned on.
The equipment is designed for cutting the edges of lawns and small areas of grass in
private and hobby gardens.
Tools for private and hobby gardens are not suitable for use in public facilities, parks
and sport centers, along roadways, on farms or in the forestry sector. For the tool to
be used properly it is imperative to follow the instructions set out in the manufactur-
er's directions for use.
Important! It is prohibited to use the tool to chop material for composting because of
the potential danger to persons and property.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user / operator will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commer-
cial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
1. Safety lock-off
2. ON/OFF switch
3. Handle
4. Additional handle
5. Height adjustment bar
6. Edge guide
7. Telescope tube
8. Safety hood
9. Pedal for angle adjustment
10. Battery charger
11. Battery
12. 2 Securing screws for safety hood
13. Locking knob
14. Line spool
a) Installing the safety hood (B3-B5)
• Secure the edge guide to the safety hood (B3).
• Place the safety hood on the trimmer (B4) and secure to the trimmer (B5) it
using the 2 securing screws (B2 / Item 12).
b) Installing the additional handle (B6)
Undo the securing screw from the handle and then place the handle on the main
handle and secure it with the screw (B6).
c) Height adjustment (B10)
Undo the union nut (B10/Item 5) until the grass trimmer handle can be moved in
and out freely.
Now set the required working height and secure the handle in this position by
tightening the union nut again.
d) Adjusting the additional handle (B6)
Undo the securing screw on the additional handle until it can be moved forwards
and backwards without any great resistance. Set the required position and tighten
the securing screw again.

EN
15
e) Adjusting the angle of the guide handle (B11)
Place the grass trimmer on a firm surface. Press the pedal for adjusting the angle
from above using your foot (B11/Item 9). You can now set the handle to the
required angle. Release the pedal and allow the handle to lock into position to fix
the angle. Three different locking angles are possible.
f) Charging the battery (B12-B14)
• Press the snap fastening and remove the battery (11).
• Place the plug of charger (10) in a 220-240 V~/ 50-60 Hz socket.
The green LED will be permanently lit.
- Push the battery pack onto the battery charger.
The red LED will come on to indicate that the battery pack is being charged.
When the charging process is finished, the green LED will be permanently lit.
• Push the battery into the machine with clean contacts until it engages.
Recharging
• Regular recharging after lengthy use and after lengthy periods of inaction will
extend the service life of the battery.
OPERATION
IMPORTANT! Make sure that you unplug the rechargeable battery before adjusting the
line length!
The grass trimmer has a semi-automatic line extension system. Each time you
activate the semiautomatic line extension system, the line will be extended to ensure
that you can cut your lawn with the perfect cutting width at all times. Please note that
the wear on the line will be increased if you activate the semi-automatic line extension
system frequently.
Note
If the line is too long when you use the machine for the first time, the surplus end of it
will be cut by the blade on the safety hood. If the line is too short when you start the
machine for the first time, press the knob on the line spool and pull the line hard.
When you then start the machine for the first time the line will be cut to the perfect
length automatically.
Remove the knife guard. Caution: Risk of injury!
Now insert the rechargeable battery. The line will be cut to the correct length when
the cutting head starts up again. A short or worn nylon line produces poor cutting
results. Your grass trimmer will work at its best if you observe the following instruc-
tions:
• Never use the grass trimmer without its safety devices.
• Do not cut grass when it is wet. The best results are had on dry grass.
To switch on your grass trimmer, press the safety lock-off and the ON/OFF switch
(B1/Pos. 2).
To switch off your grass trimmer, let go of the ON/OFF switch (B1/Pos. 2).
• Do not move the grass trimmer against the grass until the switch is pressed, i.e.
wait until the trimmer is running.
• For the correct cutting action, swing the grass trimmer to the side as you walk
forward, holding it at an angle of approx. 30° as you do so (see B16-B17).
• Make several passes to cut long grass shorter step by step from the top (see B18).
• Use the guard hood to prevent unnecessary wear.
• To avoid unnecessary wear, keep the grass trimmer away from hard objects.
Using the grass trimmer as an edge trimmer
The grass trimmer can be adjusted as follows to trim the edge of lawns and beds.
• The grass trimmer can thus be adjusted for use as an edge trimmer for making
vertical cuts on the grass (B15).

EN
16
CLEANING, MAINTENANCE AND ORDERING OF SPARE PARTS
Before putting away or cleaning the grass trimmer, pull out the battery pack (B12 and
B13).
a) Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as
far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed
air at low pressure.
• We recommend that you clean the device immediately each time you have
finished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the device.
• Remove deposits from the guard hood with a brush.
b) Replacing the line spool (B7-B9)
IMPORTANT! Make sure that you unplug the rechargeable battery before replacing
the line spool (B12, B13)!
• Attach the knife guard.
• Press the sides of the spool cover as shown and remove it with the spool. Ensure
that you do not lose the spring. (B7, B8)
• Remove the empty line spool.
• Thread the ends of the line on the new line spool through the eyelets
• Fit the spool cover and spool back into the spool mounting.
• Remove the knife guard. Caution: Risk of injury.
• The line will be cut to the correct length when the cutting head starts up again.
Caution! Catapulted pieces of nylon line may cause injury!
e) Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
f) Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
REPAIRS
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the
equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance,
only have it repaired by an authorized electrician. If the supply cord of the appliance is
damaged, this has to be done by the manufacturer or his agent or electrician in order
to avoid a safety hazard.
DISPOSAL AND RECYCLING
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This
packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the
raw material system. The unit and its accessories are made of various types of materi-
al, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
Speed n0
8000 min-1
Battery type
Li-Ion
Cutting range
26 cm diameter
Max. Running period
30 min
Battery charging
voltage Battery charging
current Mains voltage
for charger Charging time Weight
21 V DC 2400mA 220-240V~AC
50-60Hz For 2.0Ah: 50 min
For 4.0Ah: 100 min 2.5kg

17
IT Dichiarazione di conformità CE SK Prehláŝenie o zhodě ES
DE EG - Konformitätseklärung SI ES izjava o skladnosti
FR Declaration de conformité CE HU CE-megfelőségi nyilatkozat
UK EC delaration of conformity RO Declaraţie de conformitate CE
CZ Prohláŝeni o shodě EU BA/HR EG – izjava o konformnosti
PL Deklaracja zgodności WE
Inter Cars S.A.
ul. Powsińska 64,
02-903 Warszawa
Poland
Warszawa 15. 04. 2022
IT Con la presente dichiariamo che l’articolo di seguito descritto, in base alla sua concezione e costruzione ed alla messa in
circolazione da parte della è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
DE Hiermit erklären wir, dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in
der von in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
FR Avec la présente nous declarons que l’article décrit ci-après repond en matièrede conception et de construction ainsi que dans
son modèle commercialisé par la aux esigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives
communitaires applicable.
UK We herewith declare that the following product complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC
directives based on its design and type, as brought into circulation.
CZ Timto prohlašujeme že následovné popsane zboží svou koncepci a konstrukci rovněž i provedením, jenž bylo dáno do prodeje
společnosti, odpovidá přislušným základnímbezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EU.
PL Niniejszym deklarujemi iż niżej określony artykul, w formie wprowadzonej na rynek przez, spelnia ze względu
na project I construcję podstawowe wymagania bezpieczeństwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE.
SK Týmto prehlasujeme že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštruckcie, ako aj prevedenia uvedeného
spoločnost’ou do prevádzky, in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
SI S tem izjavljamo mi da je opisani proizvod na osnovi njegove nasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri
prodajo spuščena izvebda odgovarja temelijnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
HU Ezennel nyilatkozunk hogy a következőkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valiant az által
forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU rá vonatkozó alapvető biztonsági-es egészségvédelmi előirásainak.
RO Noi declaram de proprie raspundere ca articolul descris mai jos, pe baza concepţiei şi tipului sau constructiv sale, precum
şi al execuţiilor puse în circulaţie de, se conformeaza cerinţelor pentru securitatea muncii şi sanataţii ale
directivelor UE în materie.
BA/HR Ovim izjavljujemo da u slijedećem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i načina gradnje kao i izlaganja izdanog
od odgovara jasmin, osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica.
IT Prodotto
DE Produkttyp
FR Produit
UK Product
CZ Produktu
PL Produktu
SK Produktu
SI Proizvoda
HU Termek típusa
RO Termek típusa
BA/HR Termek típusa
IT Direttive CE
DE Anwendbare EG-
Richtlinien
FR Directives CE applicables
UK Applicable EC directives
CZ Směrnice EU
PL Dyrektywy WE
SK Aplikovatel’né smernice
EU
SI Uporabljene ES smernice
HU EU Műszaki Irányelvek
RO Directive UE applicabile
BA/HR EG – smjernice
IT Norme armonizzate
applicate
DE Angwandte harmonisierte
normen
FR Normes armonisées
applicable
UK Applicable harmonized
standards
CZ Aplikované harmonizačni
normy
PL Zastosowano
zharmonizowane normy
SK Použité harmonizované
normy
SI Uporabljani usklajeni
normativi
HU Alkalmazott harmonizált
szabványok
RO Norme armonizzate
aplicabile
BA/HR Primijenjene
harmonizirajuće norme
COD M.DC.T.GT.20.260
NAME Cordless Grass Trimmer
USE HOBBY / DOMESTIC
(2006/42/EC)
(2014/30/EU)
guaranteed by Inter Cars S.A. ul.
Powsińska 64, 02-903 Warszawa
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 50636-2-91:2014
AfPS GS 2019:01 PAK
EK9-BE-91(v4):2020

Table of contents
Languages: