Maquina Panavox 8160 User manual

llin"11
de

•./
J

IMPORTANT SAFETY •
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety always be
followed ' including the following:
Read al¡ instructions before using this sewing machine.
DAN
G E R
- To reduce the risk of electric shock:
1.An appliance should never be left unattended when plugged in.
2.Always
unplug this appliance from the electric outlet
immediately alter using and before cleaning.
3.Always unplug before re
-
lamping
.
Replace bulb with same
type rated 10 watts.
WARNING - To reduce the risk of burns, Eire, electric
shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in thís
manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3.Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped finto water. Return the appliance to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings block. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot controller
free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5.Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
6.Always use the proper needie plate, The wrong plate can
cause the needle to break.
7.Do not use bent needies.
8.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9.Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needie area, such as threading needie,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used
or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
4

"INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE"
"Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion
basica hay que siempre se seguido, incluiendo el sequito."
"Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser."
"Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero."
"PELIGRO"
"Reducir el riesgo del choque eléctrico"
1. "Una máquina de coser debe nunca esta desligada cuando
esta enchufada. Siempre no enchufar esta máquina de coser
desde la salida eléctrica en seguida déspues de usar y antes
de limpiar."
2. "Usar esta máquina de coser solamenta por el uso prometido
como se describe en ese manual. Usar solamente los
accessories recomendados por el fabricante que se contiene
en ese manual.
3. "Nunca operar esta máquina de coser si la cuerda o el
enchufe esta dañado, si la máquina de coser no trabaja
oportunamente, si ella ha sido calda o dañada, o caido en
aguó. Traer la máquina de coser a el comerciante autorizado o
el centro de servicio dónde es cerca de Vd, para examen,
remiedo y ajuste eléctrico o mecanico."
4. "Nunca dirigir la máquina de coser con la abertura del aire
obstruido. Quedar la abertura del aire fuera de hilas, pelo y
ropa."
5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura."
6. "No usar al aire libre."
7. "No operar a dónde el productos pulverulentos están usados o
oxigeno se administra."
8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posición "O"
entonces quitar el enchufe desde la salida."
9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe
pero no agarrar la cuerda."
"CONSERVAR LOS
INSTRUCCIONES DE LA
ADVERTENCIA"
A. La máquina de coser.
a. Reemplazar la bombilla con el tipo mismo con 15 vatio.
b."Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidadc
especial esta necesitado alrededor la aguja de la máquina dE
coser."
c."Siempre usar el plato de la aguja propia. El plato falso puedE
casusar la aguja romper."
d."No usar la aguja forcida."
v.
^
e."No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la
aguja
romper."
f."Desconectar la máquina de coser a "O" cuando hace algunc
ajuste en
la area de la aguja
, tal como enhebrar
la aguja,
cambiar
la aguja
, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas."
g."Siempre desenchufar la máquina de coser desde la salida
cuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar."

Congratulations:
As the owner of a
new sewing
machine, you will enjoy
precision quality stitching on all types of fabrics, from
multiple layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers the
ultimate
in simplicity
and ease
of operation. For your safety and to fully
enjoy the many
advantages
and ease of operation of
your sewing machine, we recommend that you
read all
the important
safeguards
and use and care
instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use your
sewing machine, you discover the many features and
advantages by going through this instruction book,
step by step, while seated at your sewing machine.
Estimado Cliente:
Le felicitamos muy cordialmente por su nueva
máquina de coser.
Vd. acaba de comprar un producto de calidad que ha
sido fabricado con el máximo cuidado. Su máquina de
coser es fácil de usar pero naturalmente hay que
seguir las reglas
. Y estas las hemos especificado en
este manual de instrucciones. Si Vd. Les presta
atención entonces realizará sus trabajos
perfectamente desde el comienzo.
Por supuesto que Vd. tendrá algunas preguntas que
en este manual no hemos podido agotar del todo. En
este caso el representante de nosotro estará siempre
a su disposición, para cualquier pregunta que Vd,
pueda tener.
Le deseamos buen divertimiento con su
hobby. De
rienda suelta a su máquina de coser y a su fantasiá.

❑
List of contents
Detalis of the Machine
............................................................................
2/3
Accessories
...............................................................................................
4
Fitting the snap
-
in sewing table .................................................................5
Connecting machine lo power source
.......................................................
6
Changing the bulb
......................................................................................7
Two-step presser foot lever
.......................................................................
8
Attaching the presser foot holder
...............................................................
9
Winding the bobbin
..................................................................................
10
Inserting the bobbin
.................................................................................
11
Inserting the needie ........................................................................:........12
Threading the upper thread
.....................................................................
13
Thread tension .........................................................................................14
Bringing up the lower thread ....................................................................15
Reverse sewing
/
Remove the work
/
Cutting the thread
...........................
16
Automatic needle threader
(
optional
) .......................................................17
Matching needle
/
fabric/ thread
...............................................................
18
How lo choose your pattem
.....................................................................
20
Straight stitching ......................................................................................21
Zigzag stitching
........................................................................................
22
Blind hem
/
lingerie stitch ..........................................................................23
Overlock stitches .....................................................................................24
Sewing on buttons ...................................................................................25
How to sew buttonholes ...........................................................................26
Zippers and piping
...................................................................................
28
Sewing with hemmer foot ........................................................................29
3-step zig
-
zag ..........................................................................................30
Stitch selection
.........................................................................................
31
Smocking stitch
........................................................................................
32
Sewing with the Cording foot ...................................................................33
Darning
....................................................................................................
34
Practica
)
stitches ......................................................................................35
Quilting
.....................................................................................................
36
Gathering
.................................................................................................37
Patch work
...............................................................................................
38
Applique
...................................................................................................
39
Monogramming and embroidering with embroidery hoop
..................
40/41
The walking foot accessory.................... ................................................. 42
Maintenance
............................................................................................
44
Trouble shooting guide
............................................................................
46
❑
Indice
Detalles de la máquina
...........................................................................2/3
Accesorios
.................................................................................................4
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza
.....................................................5
Conecta la máquina al fuente eléctrico
... ..... . .... ... ..... .. ...............................
6
Cambio de la bombilla
.... ...... ... . ..................................... . ........................... 7
Palanca alza-prensatelas con dos escalones
............................................
8
Montaje del porta
-
pie .................................................................................9
Embobinado del hilo inferior
....................................................................
10
Colocación de la canilla
...........................................................................11
Colocación
de la aguja
............................................................................12
Enhebrado del hilo superior
. .......... . ................ .. .......................... - ............ 13
Tensión del
hilo ........................................................................................14
Subir el hilo inferior
..................................................................................15
Coser hacia atrás/ Cómo sacar el labor de la máquina
/Cortar el hilo .....16
Enfilador automático de aguja
(
optativo
) .................................................17
Guía de selección de aguja
/
tejido/ hijo ...................................................19
¿Cómo
seleccionar el modelo?
...............................................................20
Punto recto
..............................................................................................21
Zigzag
......................................................................................................22
Costura
invisible
/
Punto de lencería
........................................................23
Punto overlock .........................................................................................24
Coser
botones
.........................................................................................25
Coser ojales
............................................................................................27
Colocación
de cremalleras
......................................................................
28
Coser con el pie dobladillador
.................................................................
29
Zig-zag cosido
.........................................................................................30
Elección del punto
............... ....................... ............................................. -
Punto del nido de abeja
............................................................................ ~
Coser con
el pie cordoncillo
.....................................................................33
Zurcir ........................................................................................................34
Puntos útiles ............................................................................................35
Acolchar ..........................................................................:........................36
Reunir
......................................................................................................37
Patch
work
...............................................................................................
38
Aplicación ................................................................................................39
Monograma
&
recamar con aro bordado
............................................40/41
Accesorios
del walking foot
.....................................................................43
Manutención de la máquina
.....................................................................45
Eliminación de
averias
.............................................................................47
1

❑
Details of the machine/Detalles de la máquina
13. Spool pin
14. Bobbin winder
15. Hole for second spool pin
16. Hand wheel
17. Patten selector dial
18. Power switch
19. Main plug socket
20. Bobbin thread guide
21. Upper thread guide
22. Handle
23. Presser foot lever
13. Portabobinas
14. Devanadera
15. Agujero para el perno de segunda canilla
16. Volante
17. Bptón selector de puntos
18. Interrupto de puntos
19. Enchufe de conexión a la red
20. Guía de la devanada
21. Guia de devanadera
22. Asa de transporte
23. Palanca alza-Prensatelas
3

❑
Detaiis of the machine
/
Detalles de la máquina
1. Stitch width dial (optional)
2. Thread tension dial
3. Thread take-up lever
4.Presserfoot
5. Needle plate
6. Sewing table
7. Bobbin stopper
8. Stitch length dial (optional)
9. Pattern indicator window
10. Reverse sewing lever
11. Presser foot pressure
12. Thread cutting
1. Disco para puntada zigzag (optativo)
2. Tensión del hilo
3. Palanca tensora del hilo
4. Prensatela
5. Placa de la aguja
6. Mesa plana corrediza y caja de accesorios
7. Tapón de bobina
8. Disco de la longitud de puntada (optativo)
9. Botón indicador ventada
10. Control de retroceso
11. Presiion de pie
12. Corta-hilos
2
9
1C

❑
Accessories
/ Accesorios
Standard accessories
a. Al¡ purpose foot
b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
e. L-screwdriver
f. Seam rpper/ brush
g. Oil bottle
h. Pack of needles (3x)
1. Seam guide
j. Bobbin (3x)
k. Darning plate
1. Spool holder
m. Second spool pin
n. Spool pin felt
Standard accesorios
a. Pie universal
b. Pie para cremallera
c. Pie para ojales
d. Pie para coser botones
e. Destornillador grande
f. Pincel / corta ojales
g. Aceitera.
h. Agujas (3 un)
i. Guía para borde
j. Bobinas (3 un)
k. Placa para zurcido
1. Arandelas guía-hilo
m. Perno porta carretel de
repuesto
n. Sujetador de la bobina
confieltro
Extra accessories
(
optional)
o. Satin stitch foot
p. Overcasting foot
q. Blind hem foot
r. Darning / Embroidery foot
s. Hemmer foot
t. Cording foot
u. Quilting foot
v. Gathering foot
w. Working foot
x. Twin needle
Extra accesorios
(
optativo)
o. Pie para bordar
p. Pie overlock
q. Pie para puntada ciega
r. Pie para zurcido
s. Pie para ruedos
t. Pie para hilo de cordon
u. Pie para acolchar
v. Pie fruncidor
w. Pie regular
x. Aguja doble
í
Standard accessories / Standard accesorios
a
006806008
p
b
006905008
m
E
n
O
Extra accessories (optional) / Extra accesorios (optativo)
0
lak
006804008
u
006800008
006916008
4
c
006803008
t
v
006810008
006917008
006812008
d
006914001
9
006016008
x

❑
Fitting the snap-
in sewing table
/ Ajusta
la snap
-in mesa plana corrediza
Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the
direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an
accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa plana corrediza y
lo empuje a la dirección de saeta. (1)
El interior de la snap-in puede utilizar como una caja accesoria.
Levante la tapa desde el punto de la saeta para abrir. (2)
5

❑
Connecting machine to power source
/
Conecta la máquina al fuente eléctrico
Connect the machine lo a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a pólarized plug which must be used with the
appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine
is not in use.
Foot control
Foot control regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult
a qualified electrician if in doubt as lo connect machine lo power
source. Unplug power cord
when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by 4C-316B (110-120V
area
)/ 4C-326G (230V area)/ 4C-316C, 4C-326C (220-240V area)
manufactured
by Panasonic Co., Ltd.(TW) or KD-1 902 (110-120V
ares)/ KD-
2902 (220-240V area)
manufactured
by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION Ltd.
Sewing light
Press main switch (C) for power and light on. (" 1 ")
Conecte la máquina a un fuente eléctrico según la ilustración. (1)
Este dispositivo tiene un enchufe polarizado para lo que le instale el toma
apropiado.
Atención:
Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use.
Pedal de control
El pedal de control puede regular la velocidad de coser. (3)
Atención:
Consulte a un electricista capacitado si tiene la duda cuando usted conecta
la máquina al fuente eléctrico. Desenchufe la máquina del toma corriente
cuando no la use. El pedal debe ser usado con el dispositivo de enchufe
4C-316B (110-120V área)/ 4C-326G, 4C-326C, 4C-316C (220-240V área)
manufacturado por Panasonic Co., Ltd.(TW) o KD-1 902 (110-120V área)/
KD-2902 (220-240V área) manufacturado por ZHEJIANG FOUNDER
MOTOR CORPORATION LTD. (China)
Alumbrado del trabajo
Conectar el interruptor principal (C) para la electrico y la luz. (" 1 ")
Polarized attachment plug
/Enchufe polarizado
Conductor
Intended lo be grounded
/Descarga tierra
2
3

❑
Changíng the bulb/ Cambio de la bombilla
Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from
the main socket!
- Loosen screw "A" as illustrated.(1)
- Remove the cover "B".
- Unscrew the bulb and fit new one "C".(2)
- Replace the cover and tighten screw.
Should there be any problem
.
Ask your local dealer for advice.
Desenchufar la maquina de la red electrical
- Destornillar el tomillo "A" de la parte posterior(1)
- Sacar la tapa frontal "B"
- Sacar la bombilla "C" y cambiarla por una nueva(2)
- Montar y atornillar la tapa frontal
En caso de confusion acuda a
la proxima asistencia
tecnina.
7
Imé

❑
Two-step presser foot lever
/
Palanca alza
-
prensatelas con dos escalones
When sewing severa) layers or thick fabrics, the presser foot can be raised a second stage for
easy positioning of the work. (A)
Para coser ropas extremamente gruesas se puede ensanchar el pasaje de la ropa debajo del
pie subiendo la palanca del alza-prensatelas de un escalón. (A)
O Adjuste presser
foot pressure/ Ajuste de la presion del pie prensatla
The presser foot pressure of the machine has ben pre-set and requires no particular
readjustment according lo the type of fabric (light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot pressure, tum the presser adjusting screw with a
coln.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by tuming the screw counter clockwise, and for
heavy fabric, tighten by turning it clockwise.
La presión del pie prensatela de la máquina ha sido preseleccionada y no requiere especiales
ajustes de acuerdo con el tipo de tejido (liviano o pesado).
Sin embargo, si se necesita ajustar la presión del pie presatela gire el tomillo de ajuste de
presión con una moneda. Para coser tela muy fina afloje la presión girando el tornillo en sentido
antihorario y para telas pesadas aumente la presión girán dolo en sentido horario.
8
9
Tighten presser
adjusting screw
/Aumenta la pr(
ajustando el tori
1

U Attaching
the presser foot holder/
Montaje del porta-pie
Raise the presser foot clamp "a". (1) Attach the presser foot
holder "b" as illustrated.
Attaching the presser foot
Lower the presser foot holder "a" until the cut-out "c" is directly
aboye the pin "d". (2)
Raise the lever "e"
Lower the presser foot holder "a" and the presser foot " f " will
engage automatically.
Removing the presser foot
Raise the presser foot. (3)
Raise the lever "e" and the foot disengages.
Attaching the seam guide
Attach the seam guide "g" in the siot as illustrated. Adjust
according to need for hems, pleats, etc. (4)
Attention:
Turn
power switch to off ("O
")
when carrying out any of the
aboye operations!
Levantar la barra presatelas "a" (1) e introducir el porta-pie "b"
como en la ilustración
Montaje del pie
Bajar la barra presatelas "a" hasta que la ranura "c" esté
directamente sobre la espiga "d". (2)
Empujar ligeramente la palanca "e" hacia adelante. Bajar la
barra prensatelas "a" y el pie " f " se quedará enganchado al
porta-pie.
Desmontaje del pie
Levantar el pie. (3)
Apretar ligeramente la palanca "e" hacia adelante y entonces el
pie quedará libre.
Montaje de la regla de borde
Montar la reglar de borde "g" con cuidado, como en la ilustración.
Para dcbladillos, pliegues, etc. (4)
Atención:
Cualquier manipulación debe
efectuarse
con el interruptor
principal a ("O")!
l
9

❑
Winding the bobbin
/
Embobinado del hilo inferior
Place empty bobbin on spindle.
Take the thread from the spool through the guide to the
bobbin. (1/2)
Wind the thread a few times by hand around the empty
bobbin in a clockwise direction. Push the bobbin to the right
towards the bobbin winding position. (3) Press the foot
control gently. The bobbin will stop winding when it is full.
Push the bobbin to the left to "sewing position" and remove it.
Please Note
: When the bobbin winder spindle is in "bobbin
winding" position, the machine will not sew-the hand wheel
will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle
to the left (sewing position).
Poner la canilla vacia en el eje de la devanadera.
Tirar el hilo de
la bobina y hacerlo pasar por las guias. (1/2)
Envolver
el hilo a mano en la canilla en el sentido contrario
de las agujas del reloj. Poner en marcha el motor pisando el
pedal.
Cuando la canilla está llena el embobinado se para
automáticamente
. Cortar
el hilo y sacar la canilla llena. (3)
1
2
3
10
0
............
.
..
....... t ----------------------
4 ----••--•---•••-•-•---•-•-•••---•°-•----------^---------------------

❑
Inserting the
bobbin/ Colocación
de la canilla
When inserting or removing the bobbin,
the needle must
be fully raised.
Open the hinged cover. (1)
Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the
thread runs in a clockwise direction (arrow). (2)
Put the thread under the tension spring. (3)
Hold the bobbin case by the hinged latch. (4)
Insert it into the shuttle. (5)
Attention:
Turn
power switch lo off ("O").
La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y sacar la
canilla.
Abrir la
tapa con charnela. (1)
Sujetar el porta
-
canilla con una mano
.
Poner la canilla de manera que
el hilo se devane en el sentido de las agujas del reloj
(
flecha). (2)
Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle. (3)
Introducir el porta
-
canilla en el carril de la lanzadera sujetando la
charnela con el pulgar y el indice. (4/5)
Atención:
El interruptor
principal tiene que estar
a ("O").
11
-./

ímiiíwmmw^
❑
Inserting the needle
(
System 130
1705H
) / Colocación de la aguja
(
Sistema
130/705H)
Change the needie regularly, especially if it is showing signs of wear
and causing problems.
Insert the needle following the illustrated instructions.
A Loosen
the needie clamp screw and tighten again alter inserting the
new needle. (1)
B The
fíat side of the shaft should be towards the back.
C/D Insert
the needle as far up as it will go.
Attention:
Turn
power
switch to off ("O").
Needies must be in perfect condition. (2)
Problems can occur with:
A bent needles
B blunt needies
C damaged points
Cambiar la aguja con frecuencia, sobre todo cuando aparezcan las
primeras dificultades en el cosido.
Montar la aguja según la ilustración:
A Aflojar el tornillo del porta-agujas y después de haber colocado la
aguja, apretarlo de nuevo. (1)
B El lado plano tiene que estar hacia atrás.
C/D Introducir la aguja hasta el tope.
Atención:
El interruptor principal tiene que estar a ("O").
La aguja tiene que estar impecable. (2)
Problemas en el cosido se manifestan si:
A la aguja está torcida
B la aguja está despuntada
C la punta tiene garfios
2
12
m

❑
Threading the upper thread
/
Enhebrado del hilo superior
Attention:
Turn power switch to off ("O"). Raise the needle bar.
Follow completely the numbered sequence in upper threading. Should you
skip or fail to properly engage the thread with any of the thread guides, you will
not sew properly. (1-5)
Continue to draw the thread down and finto the needle bar thread guide. Pass
the thread through the eye of the needle from front to back. Leave loose about
10 cm (4") of thread. (6)
Atención:
El interruptor principal tiene
que estar
a ("O"). Subir la
prensatela.
Enhebre la aguja por las siguientes posiciones: Guiahilos de tapa superior,
regulador de tensión, muelle de tirahilos, palanca tirahilos, guiahilo del brazo,
guiahilo de la barra de aguja. (1-5)
Enhebre la aguja pasando el hilo desde el frente hacia el reverso por el ojo de
la aguja y deje más o menos 10 cm (4 pulgadas) hilo. (6)
13
5
r/

❑
Thread tension
/Tensión del hilo
Lower thread tension
To test the bobbin thread tension, remove the bobbin case and
bobbin and hold it by suspending it by the thread. Jerk it once or
twice. If the tension is correct, the thread will unwind by about an inch
or two. If the tension is too tight, it does not unwind at all. If the
tension is too loose, it will drop too much. To adjust, turn the small
screw on the side of the bobbin case.
Upper thread tension
Basic thread tension setting: 4
To increase the tension, turn the dial to the néxt number up. To
reduce the tension, turn the dial to the next number down.
A Normal thread tension
B Upper thread tension too loose
C Upper thread tension too tight
Note:
The bobbin
thread tension
does not
normally have to be adjusted.
Tensión del hilo inferior
Para controlar la tensión del hilo inferior coger el porta-canillas lleno
por la punta del hilo y dejarlo colgado en el aire. Si la canilla no se
desenrolla mientras el porta-canillas se oscila ligeramente, entonces
la tensión es demasiado fuerte. Pero si en cambio se cae al suelo o
se devana muy facilmente, entonces la tensión es muy floja.
La tensión es correcta cuando el porta-canillas baja unos 10 cm y
después se para colgado al hilo.
Atencion:
Normalmente no es necesario cambiar la tensión del hilo inferior.
Tensión del hilo superior
Regulación de base de la tensión del hilo: 4
Para aumentar la tensión del hilo superjor hay que girar el boton de
regulación hacia un número más alto.
Para aflojar la tensión del hilo se gira dicho botón hacia un número
más bajo.
A Tensión del hilo normal
B Tensión del hiklo superior myuy floja
C Tensión del hilo superior demasiado fuerte
k
4
3
14
2
**
i

❑
Bringing up the Iower thread!
Subir el hilo inferior
Hold the upper thread with the left hand. Turn the
handwheel forwards until the needle is raised. (1)
Pull on the upper thread to bring the lower thread up
through the stitch plate hole. Lay both threads to the back
under the presser foot. (2)
Sujetar la punta del hilo superior con la mano. Girar el
volante hacia adelante hasta que la aguja esté de nuevo
en su posición más alta. (1)
Tirar del hilo superior con lo que se hace subir el hilo
inferior a través del agujero de la placa de la aguja. Llevar
los dos hilos hacia atrás, por debajo del pie. (2)
15
a
Table of contents