Marley CLASSIC Series Manual

DE Betriebs-/Montageanleitung
GB Operating/assembly instructions
SE Bruks-/monteringsanvisning
IT Istruzioni per l’uso e il montaggio
RU Инструкция по эксплуатации и
монтажу
HU Üzemeltetési-/szerelési útmutató
BG Ръководство за работа/монтаж
HR Uputa za uporabu/montažu
SI Navodila za uporabo/montažo
CLASSIC
C11, C12, C21, C31

DEUTSCH
DE 4
ENGLISH
GB 7
SVENSKA
SE 9
ITALIANO
IT 11
БЪЛГАРСКИ
BG 19
HRVATSKI
HR 21
SLOVENSKI
SI 23
РУССКИЙ ЯЗЫК
RU 13
MAGYAR
HU 16

Ø 100, 125: Ø 150:
A
B B C
D

Achtung
Alle Arbeiten im spannungslosen Zustand durchführen. Die elektrischen
Anschlüsse dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal und ent-
sprechend den jeweils gültigen Vorschriften erfolgen. Spannung
und Frequenz der Stromversorgung müssen mit den Angaben des
Ventilators übereinstimmen. Installationsseitig ist eine allpolige
Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm
vorzusehen. Die Ventilatoren sind doppelt schutzisoliert und benö-
tigen keinen Schutzleiter.
Bei Betrieb schornsteinabhängiger Feuerstellen im zu entlüftenden
Raum muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden. Die Installation
in Feuchträumen muss gemäß DIN/VDE 0100 T701 erfolgen. Zur
Reinigung Pinsel oder feuchtes Tuch verwenden, keine Lösungsmittel
einsetzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Ventilator für Wand- und Deckenmontage zum Entlüften
von Räumen. Achtung! Die Rückstaufolie darf nicht
entfernt werden.
Montage
1. Lüftungsrohr in der Wand bzw. in der Decke montieren. Bei
Wandmontage auf leichtes Gefälle (~2°) nach außen achten.
Bei Deckenmontage das Lüftungsrohr isolieren, wenn es durch
ungeheizte Bereiche führt.
2. Ø 100, 125: Die Blende gegen den Uhrzeigersinn drehen und
vom Gehäuse trennen.
Ø 150: Blende nach vorn ziehen und vom Gehäuse trennen.
3. Ø 100, 125: Mittelabdeckung durch Lösen der beiden Schrauben
vom Gehäuse trennen.
Ø 150: Abdeckung durch Lösen der Schraube (A) von der
Grundplatte lösen.
4. Stromversorgung des Hausstromkabels unterbrechen
und Hausstromkabel von hinten durch das Gehäuse führen. Bei
Überputzverkabelung das Stromkabel durch die Zugsicherung
sichern. Ventilator an Wand/Decke verschrauben.
5. Stromkabel gemäß Schaltbild anschließen.
Modelle VN: Um die Nachlauffunktion zu aktivieren, ist eine 2.
dauerhaft stromführende Phase erforderlich, den Nachlaufschalter
(D) auf ON stellen.
Modell VFN: Automatikbetrieb = dauerhafte Phase auf ACL
Automatik plus manueller Betrieb = dauerhafte Phase auf ACL plus
geschaltete Phase auf T
6. Einstellung der Nachlaufzeit*
Zum Verlängern der Nachlaufzeit das Potentiometer (B) „timer“ mit
einem kleinen Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
DEUTSCH
DE
Bitte diese Montageanleitung vor Beginn der
Installation durchlesen.
4

DEUTSCH
7. Einstellen des Feuchtesensors*
– Ventilator schaltet sich zu spät ein bzw. zu früh aus: Potentiometer
(C) gegen den Uhrzeigersinn verdrehen, Ventilator schaltet nun
bei geringeren Luftfeuchtigkeiten.
– Ventilator schaltet sich nicht ab bzw. zu früh an: Potentiometer (C)
im Uhrzeigersinn verdrehen. Bei Spannung auf der geschaltete
Phase läuft der Ventilator so lange er eingeschaltet ist plus
Nachlauf.
8. Nach Montage der Mittelabdeckung/Abdeckung und der Blende
die Stromversorgung wieder herstellen.
Schaltbild
Technische Daten**
Ventilator: C11
MC-100
VN
C12
MC-100
VFN
C21
MC-125
VN
C31
MC-150
VN
Schutzklasse/-art: IP 24
Netzspannung: 230 V ~50 Hz
Leistungsaufnahme: 12 W 12 W 17 W 26 W
Schalldruck (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Förderleistung: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Max. Fördertemperatur: 40 °C
* (Werkseinstellung ~10 min, ~75 % rel. Feuchte)
** Technische Änderungen vorbehalten.
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
VN VFN
kein Nachlauf
Nachlauf
Automatikbetrieb
Automatik plus
manueller Betrieb
5

Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es
gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
6

Caution
Ensure that all electric power is turned off before carrying out any work.
The electrical connections must be carried out by a qualified electrician
and must comply with the relevant local regulations. The voltage and fre-
quency of the power supply must comply with the fan's specifications. The
installation site must have an all-pole disconnecting device with a contact
opening width of at least 3 mm. The fans are double-insulated and do not
require a protective earth conductor.
If operated near a fireplace with chimney, care must be taken to ensure
that sufficient air can enter the room being ventilated. In rooms with high
humidity, installation must be done in accordance with DIN/VDE 0100
T701. Use a soft brush or damp cloth to clean, do not use any solvents.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by children
unsupervised.
Ventilator fan for wall/ceiling installation for ventilating
rooms. Caution! The backflow foil may notbe removed.
Installation
1. Install the duct in the wall or ceiling. For wall installation ensure there
is a slight gradient (~2°) towards the outside. For ceiling installation
you must insulate the air duct if it passes through unheated areas.
2. Ø 100, 125: Remove the cover from the casing by unscrewing in
an anti-clockwise direction.
Ø 150: Pull the cover forward and remove from the casing.
3. Ø 100, 125: Unscrew both screws and remove the middle cover
from the casing.
Ø 150: Unscrew screw (A) to remove the cover from the base plate.
4. Interrupt the building's power supply. Feed the power cable through
the casing from the back. Protect power cable using the cable strain
relief when cabling on top of plaster. Screw the fan into place on the
wall or ceiling.
5. Connect power cable in accordance with the connection diagram.
Model VN: To activate the overrun function, a second permanently
active phase is required, turn the overrun switch (D) to ON.
Model VFN: Automatic mode = permanent phase ACL
Automatic plus manual mode = permanent phase ACL plus switched
phase to T
6. Setting the overrun time*
Use a small screwdriver to extend overrun time by turning the poten-
tiometer (B) "timer" in a clockwise direction.
7. Adjusting humidity sensor:
– fan turns on too late or off too soon: Turn the potentiometer (C)
anti-clockwise, fan now turns on at a lower humidity level.
– fan does not turn off or turns on too soon: Turn the potentiometer
(C) clockwise. With voltage on the switched phase, the fan runs as
long as it is turned on plus overrun
ENGLISH
GB
Please read these assembly instructions carefully
before starting the installation.
7

8.
Replace middle cover/cover and front cover and restore power supply.
Connection diagram
Technical Data**
Disposal
This marking indicates that this product should not be dis-
posed with other household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. To re-
turn your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They
can take this product for environmental safe recycling.
Fan: C11
MC-100
VN
C12
MC-100
VFN
C21
MC-125
VN
C31
MC-150
VN
Protection class/type: IP 24
Mains voltage: 230 V ~50 Hz
Power consumption: 12 W 12 W 17 W 26 W
Noise level (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Output: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Max. air temperature: 40 °C
* (Factory setting ~10 min, ~75 % rel. humidity)
** Subject to technical modifications.
8
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
VN VFN
no overrun
overrun
automatic mode
automatic plus
manual mode

9
OBS
Alla arbeten får endast utföras i spänningsfritt tillstånd. Elektriska
anslutningar får endast utföras av auktoriserad fackpersonal i
överensstämmelse med gällande föreskrifter. Elförsörjningens
spänning
och frekvens måste stämma överens med fläktens uppgifter. För
instal
lationen krävs en allpolig brytare med ett kontaktavstånd på minst
3 mm.
Fläktarna är utrustade med dubbel skyddsisolering och behöver
ingen skyddsledare.
Vid drift av eldstäder med skorsten i de utrymmen som ska ventileras
måste tillräckligt med tilluft stå till förfogande. Installation i våtutrymmen
måste utföras i överensstämmelse med DIN/VDE 0100 T701. Använd
pensel eller fuktig duk för rengöring. Lösningsmedel får ej komma till
användning.
Denna utrustning kan användas av barn från och med 8 år samt av perso-
ner med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en
säker användning av utrustningen och om de förstått de risker som använd-
ningen kan medföra. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Ventilator för vägg- och takmontering för ventilation av
rum. OBS! Folie-slutaren får inte tas bort.
Montering
1. Montera ett ventilationsrör i väggen resp. i innertaket. Se till att det
finns en lätt lutning (~2°) utåt vid väggmontering. Vid montering i
innertak måste ventilationsröret isoleras, när det leds igenom oupp-
värmda utrymmen.
2. Ø 100, 125: Skyddet vrids motsols och tas loss från höljet.
Ø 150: Dra skyddet framåt och ta loss det från höljet.
3. Ø 100, 125: Ta loss skyddet i mitten från höljet genom att lossa de
båda skruvarna.
Ø 150: Ta loss skyddet genom att lossa skruven (A) från bottnen.
4. Stäng av strömmen och dra husets elkabel bakifrån genom höljet.
Dras ledningarna utanpå väggen måste elkabeln säkras med en
dragsäkring. Skruva fast fläkten på vägg/tak.
5. Anslut elkabeln enligt kopplingsschemat.
Modeller VN: För att aktivera eftereffekten krävs en andra perma-
nent strömförande fas. Ställ in brytaren (D) på ON för eftereffekt.
Modell VFN: Automatisk drift = permanent fas på ACL
Automatik plus manuell drift = permanent fas på ACL plus kopplad
fas på T
6. Inställning av eftereffekten*
För att förlänga tiden för eftereffekt skruvas potentiometer (B) "timer"
medsols med en liten skruvmejsel.
7. Inställning av fuktsensorn*
– Fläkten startar för sent resp. stängs för tidigt: Vrid potentiometern (C)
motsols, fläkten kopplas nu till vid ringa luftfuktighet.
– Fläkten stängs inte av resp. startar för tidigt: Vrid potentiometer (C)
medsols. Vid spänning på kopplad fas går fläkten så länge den är
påslagen plus eftereffekt.
8.
Efter montering av skyddet i mitten/skyddet och locket, kan strömmen åter
slås på.
SVENSKA
Läs igenom denna monteringsanvisning innan
installationen påbörjas.
SE

Kretsschema
Tekniska data**
Avfallshantering
I EU-länderna innebär denna symbol att produkten inte får
kastas tillsammans med hushållsavfallet. Uttjänta apparater
innehåller värdefulla material som kan och bör återvinnas
för att inte skada miljön resp. människors hälsa genom
okontrollerad avfallshantering. Uttjänta apparater får där-
för endast lämnas på lämpliga återvinningsstationer eller
skickas tillbaka till det ställe där de köpts. Därifrån kommer apparaten att
skickas till återvinning.
Fläkt: C11
MC-100
VN
C12
MC-100
VFN
C21
MC-125
VN
C31
MC-150
VN
Skyddsklass/-typ: IP 24
Nätspänning: 230 V ~50 Hz
Effektförbrukning: 12 W 12 W 17 W 26 W
Ljudtryck (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Kapacitet: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Max. arbetstemperatur: 40 °C
* (Fabriksinställning ~10 min, ~75 % relativ fuktighet)
** Tekniska ändringar förbehålls.
10
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
VN VFN
Ingen eftereffekt
Eftergång
Automatisk drift
Automatisk drift plus
manuell drift

11
Attenzione
Eseguire tutte le operazioni in assenza di tensione. Far eseguire i colle-
gamenti elettrici esclusivamente da personale specializzato autorizzato
e nel rispetto delle relative norme in vigore. La tensione e la frequenza
dell'alimentazione elettrica devono corrispondere ai dati riportati sul
ventilatore. In fase di installazione occorre prevedere un sezionatore
onnipolare con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. I
ventilatori sono muniti di un doppio isolamento e non hanno bisogno di
alcun conduttore di protezione.
Se, nell'ambiente da ventilare, sono presenti focolai funzionanti con cimi-
niera, è necessario prevedere una quantità sufficiente di aria in ingresso.
L'installazione in ambienti umidi deve essere eseguita secondo quanto
prescritto dalla norma DIN/VDE 0100 T701. Per la pulizia utilizzare un
pennello o un panno umido, non utilizzare solventi.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o cogni-
tive o prive di esperienza e conoscenza, premesso che ricevano precise
istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio e comprendano i rischi che ne
derivano. L’apparecchio non è un giocattolo. Gli interventi di pulizia e
manutenzione da parte dell’utente possono essere eseguiti dai bambini
soltanto sotto adeguata sorveglianza.
Ventilatore per montaggio a parete e a soffitto per la ven-
tilazione di locali. Attenzione! Non rimuovere la pellicola
antiristagno.
Montaggio
1. Montare il tubo di ventilazione nella parete o sul soffitto. In caso di
installazione a parete, prestare attenzione alla leggera pendenza
(~2°) verso l’esterno. Per il montaggio a soffitto invece, isolare il tubo
di ventilazione se conduce attraverso zone non riscaldate.
2. Ø 100, 125: Ruotare la mascherina in senso antiorario e staccarla
dalla scatola. Ø 150: Tirare in avanti la mascherina e rimuoverla
dalla scatola.
3. Ø 100, 125: Rimuovere la copertura centrale dalla scatola allen-
tando le due viti. Ø 150: Staccare la copertura dalla piastra di base,
allentando la vite (A).
4.
Staccare l'alimentazione elettrica del cavo di rete domestica. Far
passare il cavo elettrico attraverso la scatola dalla parte posteriore. In
caso di cablaggio a parete, mettere in sicurezza il cavo elettrico con
lo scarico della trazione. Avvitare il ventilatore alla parete o al soffitto.
5. Collegare il cavo seguendo lo schema elettrico.
Modelli VN: Per attivare la funzione di disinserimento ritardato
occorre una seconda fase continuamente sotto corrente. Posizionare il
commutatore (D) di disinserimento ritardato su ON.
Modello VFN: Funzionamento automatico = fase continua su ACL.
Funzionamento automatico più manuale = fase continua su ACL più
fase attiva su T
6. Impostazione del ritardo di disinserimento*
Per prolungare il ritardo di disinserimento ruotare in senso orario il
potenziometro (B) "timer" con un piccolo cacciavite.
7. Impostazione del sensore di umidità*
–
Il ventilatore si avvia troppo tardi o si disinserisce troppo presto:
Ruo-
tare il potenziometro (C) in senso antiorario, il ventilatore si avvierà
anche in presenza di una quantità minima di umidità dell’aria.
– Il ventilatore non si disinserisce o si inserisce troppo presto: Ruotare
il potenziometro (C) in senso orario. Se è presente tensione sulla
fase attiva, il ventilatore continua a funzionare finché è acceso più il
tempo di ritardo.
ITALIANO
IT
Prima di iniziare le operazioni di installazione, leggere
attentamente le presenti istruzioni di montaggio.

8. Dopo aver montato la copertura centrale/copertura e la mascherina,
ripristinare l’alimentazione elettrica.
Schema elettrico
Dati tecnici**
Smaltimento
All’interno della UE questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito come rifiuto domestico. Gli appa-
recchi vecchi contengono materiali riciclabili preziosi, che
dovrebbero essere recuperati per non provocare danni
all’ambiente o alla salute dell’uomo conseguenti ad uno
smaltimento incontrollato dei rifiuti. Siete pregati pertanto
di smaltire gli apparecchi vecchi mediante appositi sistemi di raccolta o di
riportare l’apparecchio nel luogo dove l’avete acquistato. Il negozio prov-
vederà allo smaltimento dell’apparecchio nel centro di recupero materiali.
Ventilatore: C11
MC-100
VN
C12
MC-100
VFN
C21
MC-125
VN
C31
MC-150
VN
Classe e grado di
protezione: IP 24
Tensione di rete: 230 V ~50 Hz
Assorbimento di
potenza 12 W 12 W 17 W 26 W
Pressione sonora (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Portata: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Temperatura di
mandata max.: 40 °C
* (Impostazioni di fabbrica ~10 min, ~75 % umidità relativa)
** Con riserva di modifiche tecniche.
12
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
VN VFN
Nessun ritardo di disinserimento
Ritardo di disinserimento
Funzionamento automatico
Funzionamento
automatico più manuale

13
Внимание
Все работы осуществляются в обесточенном состоянии. Электромон-
тажные подключения разрешается выполнять только авторизованным
специалистам-электрикам в соответствии с действующими предписа-
ниями. Напряжение и частота подаваемого тока должны соответство-
вать данным вентилятора. Со стороны монтажа необходимо предус-
мотреть многополюсный разъединитель с зазором между контактами
мин. 3 мм. Вентиляторы имеют двойную защитную изоляцию и не
нуждаются в защитном проводе.
При эксплуатации очагов с дымоходами в вентилируемом по-
мещении необходимо позаботиться о достаточной приточной
вентиляции. Электромонтажные работы во влажных помещениях
необходимо осуществлять согласно стандарту DIN/VDE 0100 T701.
Для чистки применять кисть или влажную тряпку, не использовать
растворителеи.
Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет и старше,
а также людьми с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными способностями или с недостатком опыта и знаний,
если они находятся под присмотром, или если их научили безопас-
ному обращению с прибором, и они понимают исходящие от него
опасности. Детям нельзя играть с прибором. Очистка и пользова-
тельское техобслуживание не должны проводиться детьми
без присмотра.
Вентилятор для установки на стене и на потолке для про-
ветривания помещений. Внимание! Защиту от обратной
тяги удалять нельзя.
Монтаж
1. Монтировать воздуховод в стену или потолок. При настенном
монтаже обеспечить легкий уклон (~2°) наружу. При потолоч-
ном монтаже выполнить теплоизоляцию вентиляционной трубы,
если она проходит по неотапливаемым зонам.
2. Ø 100, 125: Повернуть заслонку против часовой стрелки и
отсоединить от корпуса.
Ø 150: Потянуть заслонку вперед и отсоединить от корпуса.
3.
Ø 100, 125: Отсоединить средний кожух, вывинтив оба винта.
Ø 150: Снять кожух с плиты основания, вывинтив винт (A).
4. Отключить электропитание имеющегося на месте монтажа
силового кабеля и провести силовой кабель сзади через корпус.
В случае прокладки силового кабеля поверх штукатурки обе-
спечить его фиксацию с натяжением. Присоединить вентилятор
винтами к стене/потолку.
5. Подключить кабель питания согласно схеме подключений.
Модели VN: Для активации функции инерционного выбега
необходима 2-я долгая токопроводящая фаза, выключатель
инер-
ционного выбега переключить (D) в положение ВКЛ. ("ON").
Модели VFN: Автоматический режим = долгая фаза на ACL.
Автоматика плюс ручной режим = долгая фаза на ACL плюс
подключенная фаза на T
6. Настройка времени инерционного выбега*
Для увеличения времени инерционного выбега повернуть малой
отверткой потенциометр (B) "timer" по часовой стрелке.
РУССКИЙ ЯЗЫК
RU
Пожалуйста, прочтите эту инструкцию по монтажу
перед началом работ по установке.

14
7. Настройка датчика влажности*
– Вентилятор включается слишком поздно или выключается
слишком рано: Повернуть потенциометр (C) против часовой
стрелки, теперь вентилятор включается при малых значениях
влажности воздуха.
– Вентилятор не выключается или включается слишком рано:
Повернуть потенциометр (C) по часовой стрелке. При на-
пряжении включенной фазы вентилятор работает, пока он
включен, плюс инерционный выбег.
8. После монтажа среднего кожуха/кожуха и заслонки восстано-
вить электропитание.
Электрическая схема
Технические характеристики**
Вентилятор: C11
MC-100
VN
C12
MC-100
VFN
C21
MC-125
VN
C31
MC-150
VN
Класс/род защиты: IP 24
Напряжение сети: 230 В ~50 Гц
Потребляемая
мощность: 12 Вт 12 Вт 17 Вт 26 Вт
Звуковое давление (3 м):
35 дБ (A) 35 дБ (A) 37 дБ (A) 41 дБ (A)
Производительность: 90 м³/ч 90 м³/ч 168 м³/ч 230 м³/ч
Макс. температура
подачи: 40 °C
* (заводская настройка ~10 мин, ~75 % отн. влажности)
** Мы оставляем за собой право на технические изменения.
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
VN VFN
Нет задержки выключения
Инерционный выбег
Автоматический режим
Автоматика плюс
ручной режим

15
Утилизация
На территории ЕС данный символ указывает на то,
что данное изделие нельзя утилизировать как бытовые
отходы. Использованные приборы содержат ценные
материалы, пригодные для вторичной переработки, их
необходимо отправить на утилизацию без нанесения
вреда окружающей среде или здоровью людей в результате бес-
контрольного удаления мусора. Поэтому утилизируйте, пожалуйста,
использованные приборы через подходящие системы сбора или
отправьте прибор на утилизацию в место, где вы его приобрели. Про-
давец сам утилизирует прибор надлежащим образом.

Figyelem
Minden munkát csak feszültségmentes állapotban szabad végezni.
Az elektromos csatlakoztatások kivitelezésével csak ilyen munkák
végzésére jogosult szakembereket szabad megbízni, akik betartják a
mindenkor érvényes előírásokat. Olyan áramellátást kell választani,
amelynek feszültsége és frekvenciája egyezik a ventilátorra megadott
értékekkel. A beszerelés helyén olyan hálózatleválasztó készülékről kell
gondoskodnia, amely minden pólust megszakít, és ahol az érintkezők
min. 3 mm-re nyitnak. A ventilátorok kétszeres védőszigeteléssel vannak
ellátva, így nincs szükségük védővezetőre.
Ha a szellőztetendő helyiségben kéményre kötött tüzelőhelyet üze-
meltetnek, gondoskodni kell a frisslevegő kellő utánpótlásáról. Párás
helyiségekben a beszerelést a DIN/VDE 0100 T701 szerint kell végez-
ni. A ventilátort ecsettel vagy nedves kendővel lehet tisztítani, oldószer
azonban nem használható erre a célra.
A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott testi-,
szellemi- illetve érzékelési képességgel rendelkező vagy az ilyen
készülék használatához szükséges gyakorlatnak vagy tudásnak híján
lévő személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve ha megta-
nították nekik a készülék biztonságos használatának módját, és tudják,
hogy használat közben milyen veszélyek fenyegetik őket. Gyermekek
ne játsszanak a készülékkel. Gyermekek csak felügyelet mellett tisztít-
hatják és tarthatják karban a készüléket.
Falra és mennyezetre szerelhető ventilátor helyiségek
szellőztetéséhez. Figyelem! A feltorlódott fóliát nem sza-
bad eltávolítani.
Szerelés
1. Szerelje fel a szellőzőcsövet a falon, ill. a mennyezeten. Falra
szereléskor ügyeljen rá, hogy a cső kifelé enyhén (~2°-al) lejtsen.
Mennyezetre szereléskor szigetelje el a szellőzőcsövet, ha az fűtet-
len területeken halad keresztül.
2. 100-as, 125-ös átm.: Forgassa el a takarólapot az óramutató
járásával ellentétesen, és vegye le a házról.
150-es átm.: Húzza előre a takarólapot és vegye le a házról.
3.
100-as, 125-ös átm.: A két csavar meglazítása után vegye le
a
középső fedelet a házról.
150-es átm.: Az (A) csavar meglazítása után vegye le a fedelet
az alaplemezről.
4. Szakítsa meg a lakás elektromos kábelének áramellátását. Hátulról
dugja keresztül az elektromos kábelt a házon. Falsík feletti vezetés
esetén biztosítsa az elektromos kábelt húzásmentesítővel. Csavaroz-
za fel a ventilátort a falra/mennyezetre.
5. Kösse be az elektromos kábelt a kapcsolási rajz szerint.
VN jelű modelleknél: A ventilátor utánjárása céljából egy
2-ik, állandóan áramtól átjárt fázisra is szükség lesz. Az utánjárás
kapcsolóját (D) állítsa ON állásba.
VFN jelű modellnél: Automatikus üzemmód = állandó fázis
ACL-en. Automatikus és kézi üzemmód = állandó fázis ACL-en és
kapcsolt fázis T-n
MAGYAR
HU
Kérjük, hogy a beszerelés elkezdése előtt olvassa el ezt
a szerelési útmutatót elejétől a végéig.
16

MAGYAR
6. Az utánjárási idő* beállítása
Az utánjárási időt úgy tudja elnyújtani, hogy kis csavarhúzóval elforgatja a
"timer" (B) potenciométert az óramutató járásának irányában.
7. A légnedvesség érzékelő* beállítása
– Ventilátor túl későn kapcsol be, ill. túl korán kapcsol ki: Csavarja el
a (C) potenciométert az óramutató járásával ellentétesen. Ekkor a
ventilátor már kisebb légnedvesség esetén is bekapcsol.
– Ventilátor nem kapcsol ki, ill. túl korán kapcsol be: Csavarja el
a (C) potenciométert az óramutató járásának irányában. Ha a
kapcsolt fázison feszültség van, a ventilátor mindaddig jár, amíg
be van kapcsolva és kikapcsolás után le nem áll.
8. A középső fedél/fedél és a takarólap felszerelése után állítsa helyre
ismét az áramellátást.
Kapcsolási rajz
Műszaki adatok**
Ventilátor: C11
MC-100
VN
C12
MC-100
VFN
C21
MC-125
VN
C31
MC-150
VN
Védettségi osztály/-mód:
IP 24
Hálózati feszültség: 230 V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel: 12 W 12 W 17 W 26 W
Hangnyomás (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Szállítóteljesítmény: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Max.
szállítóhőmérséklet: 40 °C
* (gyári beállítás ~10 perc, ~75 % rel. légnedvesség)
** A műszaki változtatás jogát fenntartjuk.
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
VN VFN
utánjárás nélkül
utánjárással
automatikus üzemmód
automatikus és kézi
üzemmód
17

18
Ártalmatlanítás
Az Európai Unión belül ez a jelkép utal arra, hogy a
terméket nem lehet a háztartási szeméttel együtt ártalmat-
lanítani. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anya-
gokat tartalmaznak, amelyeket célszerű újrafeldolgozás
végett leadni, nehogy az ellenőrizetlen szemételtávolítás
károsítsa az egészséget, ill. a környezetet. Ezért a régi készülékeket arra
alkalmas gyűjtőrendszerek bevonásával ártalmatlanítsa, vagy küldje
el a készüléket arra a helyre, ahol azt vásárolta. Ők majd eljuttatják a
készüléket az újrafeldolgozó üzembe.

19
Внимание
Всички работи се извършват при изключено напрежение. Елек-
трическите връзки трябва да се изпълняват само от оторизиран
персонал и съобразно действащите предписания. Напрежението
и честотата на мрежата трябва да съответстват на данните на вен-
тилатора. При инсталиране трябва да се предвиди прекъсвач на
всички полюси с ширина на отворите на контакта най-малко 3 мм.
Вентилаторите са двойно изолирани и не се нуждаят от заземите-
лен проводник.
При наличие на отоплителни уреди, свързани с комин, в съответ-
ното помещение трябва да се осигури достатъчен приток на чист
въздух. Инсталирането във влажни помещения трябва да е съобра-
зено с DIN/VDE 0100 T 701. За почистване използвайте четка или
влажна кърпа, не използвайте разтворители.
Този уред може да се употребява от деца над 8 годишна възраст,
както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени спо-
собности и от такива, на които им липсва опит или познание,
ако са под наблюдение или са получили указание за безопасната
употреба на уреда, както и разбират произтичащите от това опас-
ности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и
потребителската поддръжка не трябва да се извършват от деца без
наблюдение.
Вентилатор за таванен или стенен монтаж, за вентила-
ция на помещения. Внимание! Фолиото за обратния
клапан не трябва да се отстранява.
Монтаж
1. Монтирайте вентилационната тръба в стената или в тавана.
При монтаж в стената, внимавайте тръбата да има лек
наклон (~2°) навън. А при монтаж на таван изолирайте
вентилационната тръба, ако минава през не отоплявани зони.
2. Ø 100, 125: Завъртете блендата обратно на часовниковата
стрелка и я отделете от корпуса.
Ø 150: Издърпайте блендата напред и я отделете от корпуса.
3. Ø 100, 125: Отделете средното покритие от корпуса, като
развинтите двата винта.
Ø 150: Освободете покритието от основната плоча, като
развинтите винта (А).
4. Прекъснете захранването на местния силов кабел и вкарайте
кабела отзад в корпуса на вентилатора. При открито окабеля-
ване силовият кабел трябва да се обезопаси срещу издърпване.
Завинтете вентилатора към стената/тавана.
5. Свържете силовия кабел според схемата за електрическо свърз-
ване.
Модели VN: За да се активира функцията за ход по инерция,
е необходима втора постоянна фаза, а шалтерът (D) за ход по
инерция трябва да се постави на положение ON.
Модел VFN: Автоматичен режим = постоянната фаза се
свързва с ACL Автоматичен и ръчен режим = постоянната фаза
се свързва с ACL, а прекъснатата фаза се свързва с Т.
6. Настройка на времето за ход по инерция*
За да удължите времето за ход по инерция, с малка отвертка
БЪЛГАРСКИ
BG
Преди да започнете инсталирането, моля прочетете
това ръководство за монтаж.

завъртете потенциометъра (В) „таймер” по посока на часовни-
ковата стрелка.
7. Настройка на сензора за влага*
– Вентилаторът се включва късно или се изключва рано: Завър-
тете потенциометъра (С) обратно на часовниковата стрелка,
сега вентилаторът ще се включва при по-малка влажност на
въздуха.
– Вентилаторът не се изключва или се включва много рано:
Завъртете потенциометъра (С) по посока на часовниковата
стрелка. Ако в прекъсната фаза има напрежение, вентилато-
рът ще работи непрекъснато, докато е включен и ще се върти
по инерция след изключването.
8. След монтажа на средното покритие/покритието и на бленда-
та, възстановете електрозахранването.
Схема на свързване
Технически данни**
Вентилатор: C11
MC-100
VN
C12
MC-100
VFN
C21
MC-125
VN
C31
MC-150
VN
Клас/вид защита: IP 24
Мрежово
напрежение: 230 V ~50 Hz
Разход на ток: 12 W 12 W 17 W 26 W
Степен на шума (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Капацитет на
изтласкване: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Макс. температура
при изтласкване: 40 °C
* (Фабрична настройка ~10 минути, ~75 % относителна влажност)
** Запазваме си правото на технически изменения.
20
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
L
N
ON
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
ACL
T
ACN
ON
VN
ON
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
VFN
L
N
ACL
T
ACN
N
L
VN VFN
няма ход по инерция
с ход по инерция
автоматичен режим
автоматичен и ръчен
режим
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Smeg
Smeg K9998 Installation and operating instructions

Multikomplex
Multikomplex SLT971 Installation, Use and Maintenance Instruction

Electrolux
Electrolux ICON RH42PC60GS Brochure & specs

FALMEC
FALMEC Design Tab 80 Gray Instruction booklet

Haier
Haier HHX3030 user manual

Smeg
Smeg KD9X-1 Instructions for use

ROBLIN
ROBLIN ATRIUM 600 Dimensions

Ancona
Ancona UCDI430 User manual and installation instructions

Westinghouse
Westinghouse QR043 owner's manual

Siemens
Siemens LI67SA530A Instructions for installation and use

Zanussi
Zanussi ZHC 7131 user manual

KOBE
KOBE RAX9530SQB-1 Installation instructions and operation manual