MASTERLINE 481 User manual

Masterline 481
481
MANUALE D’USO
USER’ S MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA
ÚTVONALTERVEZė
NÁVOD
NÁVOD
HANDBOK
BRUKSANVISNING
BRUGSVEJLEDNING
KÄYTTÖOPAS
C413017110Z
Reggiatrice manuale
Hand strapping tool
Handumreifungsgerät
Outil de cerclage manuel
Hand omsnoeringsapparaat
Flejadora manual
Cintas manual
Reczne spinanie
Kézi pántok
Ruþní aku páskovaþka
Ruþné páskovanie
Manuell bandningsmaskin
Manuell stroppåsetter
Manuel båndpåsætningsmaskine
Käsikäyttöinen vannekone

Masterline 481
2
11.1
1.2
1.3
3
GH
F
E
A B C3.1
E
E
F
3.2

Masterline 481
9-B
9-C
9-A
4
10
8
11
6
5
7W

Masterline 481
14
12 13

Masterline 481 ITALIANO - 1
481
Manuale d’istruzione per l’uso e la manutenzione
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra reggiatrice. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e
con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per
informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER MACCHINE ELETTRICHE
Leggere ed attenersi a tutte le avvertenze. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Luogo di lavoro
Assicurarsi sempre un luogo di lavoro pulito e bene illuminato.Un luogo di lavoro disordinato ed una zona di operazione non sufficientemente illuminata
possono provocare il pericolo di incidenti.
Non lavorare con la macchina né in ambienti soggetti al pericolo di esplosione, né in ambienti in cui si trovano liquidi, gas oppure polveri infiammabili.
Nel corso della lavorazione del pezzo in lavorazione possono svilupparsi scintille che possono far prendere fuoco polvere oppure vapori.
Quando si utilizza la macchina, evitare che bambini ed altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui state lavorando. La presenza di altre persone
provoca una distrazione che può portare a perdere il controllo sulla macchina utilizzata.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina.
Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Sicurezza di persone
Si raccomanda di stare sempre attenti avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni e lavorare con la macchina operando sempre con la
dovuta ragionevolezza. Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi oppure se ci si trova sotto l’influenza di narcotici, alcol oppure medicinali.
Un momento di disattenzione mentre si utilizza la macchina può comportare il pericolo di seri incidenti.
Indossare abbigliamento protettivo idoneo e portare sempre occhiali di protezione.A seconda del tipo di macchina e dell’uso che se ne fa, è possibile
ridurre il rischio di incidenti prendendo appositi accorgimenti di protezione come portando la maschera di protezione contro la polvere, mettendo scarpe
di sicurezza che non scivolano, caschetti oppure portando una protezione acustica.
Assicurarsi sempre che la macchina non possa essere avviata involontariamente. Prima di collegare la macchina all’alimentazione elettrica, assicurarsi
che l’interruttore di avvio/arresto si trovi sulla posizione «Off». Trasportando la macchina tenendo il dito sull’interruttore di avvio/arresto oppure
collegando la macchina all’alimentazione elettrica mentre l’interruttore di avvio/arresto si trova nella posizione «On», si viene a creare un serio pericolo
di incidenti.
Prima di mettere in funzione la macchina, rimuovere ogni utensile utilizzato per le operazioni di regolazione. Un qualunque utensile che si trovi in una
parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Prendere sempre una sicura posizione di lavoro, ed assicurarsi l’equilibrio in qualsiasi momento.
Una posizione di lavoro sicura ed un’adatta posizione del corpo permettono di poter meglio controllare la macchina in caso di situazioni inaspettate.
Indossare sempre abbigliamento idoneo. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti sempre lontani
da parti rotanti della macchina. Vestiti aperti e larghi, bracciali, catenine e capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati in parti rotanti.
Trattamento accurato ed uso corretto di macchine elettriche
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente la macchina esplicitamente prevista per il caso.
Lavorando con una macchina adatta è possibile operare sempre meglio ed in modo più sicuro nell’ambito della potenza di targa indicata.
Non utilizzare mai una macchina con un interruttore di avvio/arresto difettoso.
Una macchina con l’interruttore rotto è pericolosa e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente,
che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far
riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria
ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un
cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Masterline 481 ITALIANO -
2
481
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA REGGIATRICE
Protezione degli occhi e delle mani
La reggiatrice deve essere utilizzata da un solo operatore. Durante l'utilizzo di reggette per l'imballo, è indispensabile l'utilizzo degli occhiali di
protezione con ripari laterali. Ignorare tale norma può causare pericolose ferite agli occhi, e gravi danni per la vista.
E' inoltre obbligatorio l'uso di guanti di protezione per le mani, poiché la reggia può in alcune situazioni risultare tagliente.
Protezione dell’ udito
Indossare obbligatoriamente cuffie insonorizzanti.
Protezione del corpo
Indossare obbligatoriamente scarpe antinfortunistiche con punta rinforzata e indumenti da lavoro adatti.
Taglio delle reggette tese
Il taglio di reggette in tensione deve essere effettuato esclusivamente con forbici adeguate.
L'utilizzo di altri oggetti per il taglio della reggia ad es. lame, tenaglie, può risultare pericoloso. E' indispensabile tenere le dovute distanze di sicurezza e
assicurarsi che non ci siano persone nel raggio d'azione della macchina, poiché dopo il taglio la reggia può sfuggire velocemente.
Pericolo causato da una chiusura non corretta
E' fondamentale controllare che la chiusura sia corretta. Una chiusura non corretta è sicuramente inaffidabile, mette a rischio non solo la merce
imballata, ma sopratutto chi manipola tale merce. Poiché la responsabilità di una chiusura effettuata correttamente è Vostra, Vi consigliamo di fare
buona conoscenza delle regole per controllare la chiusura riportate nel seguente manuale.
Svolgimento della reggia
La reggia dovrà essere svolta tramite un apparecchio adeguato. La reggia non utilizzata deve essere riavvolta.
Uso dell'imballo per scopi diversi
E' assolutamente vietato alzare, appendere o tirare l'imballo delle merci imballate al fine di non causare pericolosi incidenti.
Pericolo di rottura della reggia durante il ciclo di reggiatura
Un errato utilizzo, un tensionamento troppo forte, una reggia inadeguata, un collo spigoloso o pacchi mal disposti durante la fase di tensionamento,
possono causare un allentamento improvviso della reggia o la rottura della stessa.
In questi casi le conseguenze possono essere svariate:
–caduta dei pacchi
–perdita di equilibrio
–ritorno improvviso della reggia con pericolo di provocare ferite o di distruggere altre merci.
Mettetevi sempre in una posizione stabile e bilanciata quando usate la macchina. Delimitate lo spazio intorno alla posizione
di lavoro mantenendo una distanza di sicurezza adeguata. Assicuratevi che nessun’ altra persona si trovi nella zona
delimitata prima di procedere con l’utilizzo della macchina.
Batteria ricaricabile
xEvitare accensioni accidentali.
xPrima di inserire una batteria ricaricabile, assicurarsi che l’interruttore di avvio/arresto si trovi in posizione disinserita.Trasportando l’elettroutensile
tenendolo con il dito sull’interruttore di avvio/arresto oppure inserendo la batteria ricaricabile quando l’elettroutensile è acceso si possono
provocare seri incidenti.
xNon aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
xProteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, per es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco.Vi è concreto pericolo di
esplosione!
xNon mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi è concreto pericolo di esplosione!
xIn caso di condizioni di impiego o di temperatura estreme le batterie ricaricabili possono perdere ermeticità.
xIn caso di una batteria ricaricabile non ermetica evitare il contatto con la pelle o gli occhi. Il liquido della batteria ricaricabile è corrosivo e può
causare ustioni chimiche dei tessuti. Se il liquido entra in contatto con la pelle, lavare immediatamente con sapone ed acqua e successivamente
con succo di limone oppure aceto. Se il liquido arriva negli occhi, sciacquare almeno 10 minuti con acqua e consultare immediatamente un
medico.
xNon sovraccaricare le batterie. In caso di difetti o rotture dell’involucro, sostituire e non ricaricare le batterie danneggiate.
xNon disperdere le batterie esaurite nell’ambiente. Lo smaltimento delle batterie esaurite o difettose deve avvenire in ottemperanza alle
disposizione delle leggi in vigore.
SIMBOLI
Prima della messa in servizio leggere il manuale di
istruzioni
ATTENZIONE ! Utilizzare guanti di protezione
Inserimento ed estrazione della reggiatrice Utilizzare calzature con punta rinforzata
Tensionamento della reggia Utilizzare cuffie insonorizzanti
Saldatura della reggia Utilizzare occhiali di protezione con schermi laterali
Utilizzo e conservazione del libretto d'istruzione
Il presente libretto di istruzioni è indirizzato all'utente della macchina, al proprietario, al manutentore, all'addetto alla pulizia ed al tecnico riparatore.

Masterline 481 ITALIANO -
3
481
ASTENETEVI DA QUALSIASI ALTRO UTILIZZO NON INDICATO IN QUESTA PUBBLICAZIONE!
- Il libretto serve per indicare l'utilizzo dell' apparecchio previsto dalle ipotesi di progetto e secondo le sue caratteristiche tecniche.
- la macchina è destinata ad un uso professionale per cui il manuale di istruzione non può mai sostituire una adeguata esperienza dell'utente.
- il presente libretto rappresenta parte integrante della macchina stessa e deve essere conservato per futuri riferimenti fino allo smantellamento
della macchina.
- nel caso di smarrimento o danneggiamento, l'utente può richiedere un nuovo libretto al costruttore indicando il riferimento della serie, tipo ed
anno di costruzione posti sulla targhetta fissata alla macchina.
- il costruttore si riserva il diritto di aggiornare la produzione ed il manuale in qualsiasi momento senza alcun obbligo di aggiornare macchine e
manuali precedenti.
- l'utilizzatore può contattare in qualsiasi momento il fabbricante per richiedere ulteriori informazioni sul corretto uso della macchina
- il costruttore si ritiene sollevato da eventuali responsabilità in caso di:
xuso improprio della macchina
xgravi carenze della manutenzione prevista
xinterventi o modifiche della macchina non autorizzate dal costruttore
xinosservanza totale o parziale delle istruzioni
xeventi eccezionali
Utilizzo conforme alle norme
La macchina di cui al presente manuale è destinata, come da progetto, esclusivamente alla reggiatura di colli con regge in plastica (polipropilene o
poliestere). Ogni altro impiego non risulta previsto.
DATI TECNICI
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 415-8 Appendice A. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a
(LpA) 85.35 dB(A). Il livello di rumore durante il lavoro può superare (LWA) 96.33 dB(A). Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745-1:
Valore di emissione oscillazioni ah < 4.94 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745-1 e può essere utilizzato per confrontare gli utensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell' utensile. Qualora l' utensile venisse
utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente il livello di vibrazioni può differire. Questo può
aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre
chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell'operatore
dall' effetto delle vibrazioni come per es.: manutenzione dell' utensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Tabella caratteristiche tecniche
481
Lunghezza mm 330
Larghezza mm 105
Altezza mm 165
Qualità reggia PP / PET
Tipo chiusura A VIBRAZIONE
Efficienza saldatura 75 ÷ 85% DEL CARICO DI ROTTURA DELLA REGGIA UTILIZZATA
Tipo collo TONDO (DIAMETRO MINIMO 700 mm.)
Larghezza reggia 9 ÷ 16 mm.
Spessore reggia 0.5 ÷ 1.05 mm
Tensione max. 1.800 N / 170 Kg.
Max. velocità di tensione 14 m/min
Cicli per carica 140 ÷ 170
Tempo di ricarica 22 min.
Batteria BATT.14V - 1,5 Ah BL1430 SANYO
Caricatore AKKU POWER BATTERY CHARGER 220 V - EUROPE
Peso con batteria Kg. 3.6
TAVOLA MODELLO
Modello Codice Larghezza reggia
481 C159990815Z 9 - 16 mm.
ISTRUZIONI PER L’USO
Per l’utilizzo della macchina è necessario che l’operatore sia a conoscenza delle istruzioni per l’uso.
Messa in esercizio
L'utilizzatore della reggiatrice deve aver letto le istruzioni di questo fascicolo e deve aver ben compreso il suo utilizzo corretto.
Prima di procedere all'uso dell'apparecchio leggere attentamente la tabella caratteristiche tecniche che segue in modo tale di conoscere perfettamente
le qualità ed i limiti della reggiatrice che vi apprestate ad utilizzare.
Utilizzare in modo improprio l’apparecchio, tendere in modo eccessivo la reggia e/o utilizzare regge inadeguate, anche per la natura e conformazione
dell’oggetto da confezionare (spigoli vivi, temperature elevate, etc.) può causare serie contusioni all’operatore e danni all’oggetto per improvvisi
cedimenti o rotture delle regge.

Masterline 481 ITALIANO -
4
481
Principali componenti di controllo
- Pulsante di tiro (fig. 1 – 1.1)
- Pulsante di saldatura (fig. 1 – 1.2)
- Leva d’apertura (fig. 1 – 1.3)
- Pannello di controllo (fig.3)
Accensione
Inserire la batteria come mostrato in (fig.2). L’accensione della macchina avviene con una delle tre azioni di qui sotto indicate:
- premere il pulsante di tiro (1.1)
- premere il pulsante di saldatura (1.2)
- sollevare la leva d’apertura della macchina (1.3)
Descrizione pannello di controllo della macchina
Il pannello di controllo è composto da un display a 3 cifre (fig.3 - lett. A, B, C), 2 led (fig.3 – lett. E, F) e due pulsanti di controllo (fig.3 – lett. G, H).
La prima cifra del display (fig.3 – lett. A) indica la forza di tiro impostata su scala 1-9. La seconda cifra del display (fig.3 – lett. B) indica il tempo di
saldatura impostato su scala 1-9. La terza cifra (fig.3 – lett. C) indica la carica residua della batteria su scala 1-9.
I due led luminosi permettono 2 differenti modi operativi di funzionamento della macchina. Per maggiori operazioni vedi “Settaggio del modo operativo”.
I due pulsanti servono per scorrere nel menu di settaggio e modificare il modo operativo e i valori di tiro e saldatura.
Settaggio del modo operativo
Ci sono 2 principali modi operativi d’impostazione della macchina.
-Manual (fig.3 - 3.1) – consiste nella velocità di tiro superiore e tempo di accelerazione più breve con conseguente aumento della forza di
trazione. Il tiro “Manual” è consigliato laddove il pacco può essere difficilmente danneggiato.
Il tiro “Manual” è particolarmente adatto per le regge di medio spessore e/o le regge in PET.
-Manual Soft (fig.3 - 3.2) – consiste nella velocità di tiro inferiore e tempo di accelerazione più lungo con conseguente riduzione della forza di
trazione. Il tiro soft è consigliato laddove il pacco può essere facilmente danneggiato e/o dove è richiesta una bassa forza di tensione.
Il tiro “Manual Soft” è particolarmente adatto per le regge di basso spessore e/o le regge in PP.
Tabella approssimativi valori di tiro
Reggia 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Manual (N) PET 650 800 1000 1200 1350 1500 1600 1700 1800
Manual Soft (N) PP 240 380 480 570 670 750 850 900 1000
Tabella tempo di saldatura
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tempo (sec) 0,6 0,9 1,2 1,5 1,8 2,1 2,4 2,7 3
Settaggio
Per accedere al menu di settaggio premere contemporaneamente i pulsanti “SET” (fig.3 – lett. G) e “+/-“ (fig.3 - lett. H).
L’impostazione del modo operativo corrente comincia a lampeggiare. Usare il pulsante “+/-“(fig.3 - lett. H) per modificare il settaggio del modo operativo
fra le 2 possibili combinazioni. Per passare al settaggio del valore del tiro premere il pulsante “SET” (fig.3 – lett. G).
La cifra del tiro comincia a lampeggiare. Usare il pulsante “+/-“(fig.3 - lett. H) per impostare il valore desiderato. Per passare al settaggio del valore del
tempo di saldatura premere il pulsante “SET” (fig.3 – lett. G). La cifra del tempo di saldatura comincia a lampeggiare. Usare il pulsante “+/-“(fig.3 - lett.
H) per impostare il valore desiderato.
Per uscire dal menu di settaggio e salvare i valori impostati, in qualsiasi momento premere il pulsante di tiro o il pulsante di saldatura oppure sollevare la
leva d’apertura. Per uscire senza salvare, lasciare inattivo panello di controllo per più 10 secondi.
Ciclo di reggiatura
ATTENZIONE! Non premere mai il pulsante di tensionamento o quello di saldatura senza la reggia inserita.
Se la macchina lavora senza reggia il rullo di trascinamento e i piedini di saldatura si possono danneggiare.
Per un corretto utilizzo della reggiatrice, procedere nel seguente modo:
Preparazione della reggia. Avvolgere il collo da imballare con la reggia (fig.4), trattenendo l’estremità della reggia con la mano sinistra e
sovrapponendo la reggia trattenuta con la mano destra.
Inserimento della reggiatrice. Aprire la reggiatrice sollevando con la mano destra l’impugnatura della stessa (fig. 5). Nel frattempo inserire con la
mano sinistra le due regge ben allineate. Rilasciare la presa assicurandosi che entrambe le regge siano disposte correttamente.
Avvio del ciclo di reggiatura. Posizionarsi di lato per evitare eventuali colpi di frusta in caso di tiro eccessivo e conseguente rottura della reggia.
La tensione della reggia avviene azionando il pulsante di tiro (fig.6). Al rilascio del pulsante di tiro la macchina si ferma. Per ottenere la forza di tiro
impostata, tenere il pulsante di tiro premuto fino al completo recupero della reggia in eccesso e il conseguente arresto del motore.
ATTENZIONE! Una forza di tiro eccessivo può causare la rottura della reggia. La rottura della reggia può causare seri danni al personale.
Saldatura della reggia. Per azionare il ciclo di saldatura premere il rispettivo pulsante vedi (fig.7).
Il ciclo di saldatura prevede anche il taglio della reggia in eccesso.
Sblocco ed estrazione della macchina. Aspettare il raffreddamento della saldatura prima di estrarre la macchina.
Il conto alla rovescia sul display ed un segnale acustico segnalano la fine del tempo di raffreddamento.
Un’estrazione anticipata può provocare eccesiva perdita di forza di tiro o lo strappo della reggia con seri pericoli per l’utilizzatore.
Sollevare la leva di sblocco e rimuovere la macchina dal piano di reggiatura ruotando la parte posteriore della stessa verso destra (fig. 8).
Controllo della saldatura Il controllo della saldatura è importante per la sicurezza.
Saldatura corretta (fig.9-A) – tutta l’area è ben saldata, senza eccessive fuoriuscite di materiale sciolto su lati.
Tempo di saldatura lungo (fig.9-B), errato, il materiale sciolto fuoriesce, in modo eccessivo, lateralmente alla zona di saldatura.
La tenuta della saldatura è insufficiente. Ridurre il tempo di saldatura.
Tempo di saldatura corto (fig.9-C), errato, l’area di saldatura è parzialmente saldata. La tenuta è insufficiente. Aumentare il tempo di saldatura.
ATTENZIONE! Tagliare e rifare eventuali reggiature con saldature errate.
Eventuale rottura della reggia in corrispondenza della saldatura può provocare seri danni. Testare, periodicamente, l’effettiva tenuta della saldatura con
attrezzature adeguate (per esempio inviando dei campioni saldati per fare i test di tiro in laboratori specializzati).

Masterline 481 ITALIANO -
5
481
Modifica della larghezza della reggia.
La presente reggiatrice può lavorare con regge di larghezza compresa tra 9 e 16 mm.
Per impostare la corretta misura della reggia procedere come indicato in fig.14.
Funzioni speciali
Visualizzazione numero di cicli. Il numero di cicli è composto da 6 cifre visualizzate in due schermate, tre alla volta, da sinistra a destra. Tenere
premuto il pulsante “+/-“ per più di 3 secondi. Vengono visualizzate le prime tre cifre. Per visualizzare le seconde tre cifre, premere il tasto ”+/-“. Premere
di nuovo il tasto “+/-“ per uscire. Il numero di cicli totale può essere utilizzato per pianificare la manutenzione ordinaria o straordinaria della macchina.
Lettura versione software Togliere la batteria. Tenere premuto il pulsante di saldatura e contemporaneamente inserire la batteria. Sul display appare
la versione software composta da 3 cifre. Rilasciare il pulsante di saldatura per uscire.
Blocco del pannello di controllo Togliere la batteria. Tenere premuti i pulsanti di tiro (1.1) e saldatura (1.2) ed inserire la batteria. Un segnale acustico
indica il blocco del pannello di controllo. Lo stesso segnale viene emesso ogni volta che si premono i pulsanti sul pannello di controllo.
Per sbloccare ripetere la stessa procedura.
Manutenzione
ATTENZIONE! PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO SULL'APPARECCHIO SCOLLEGARE LO STESSO DALL’ALIMENTAZIONE
La manutenzione e le riparazioni, devono essere effettuate esclusivamente da personale addestrato. Quando necessario, inviare la reggiatrice,
utilizzando il suo imballo originale, al centro di assistenza a voi più comodo.
Pulizia quotidiana. Eliminare eventuali residui di reggia dal rullo di trascinamento e dal gruppo di saldatura utilizzando aria compressa. Non è
necessario aprire la macchina. ATTENZIONE! Indossare occhiali di protezione.
Sostituzione rullo di trascinamento (fig.10). Rimuovere la batteria della macchina.
Svitare le 2 viti di fissaggio (fig.10-A) del carter “B” del lato sinistro della macchina. Smontare il carter “B”.
Svitare le 3 viti (fig.10.C), rimuovere la flangia esterna “D” e il cuscinetto “E”. Sostituire il rullo “X” e se necessario ingrassare con grasso ai saponi di litio
densità 00. Per rimontare la macchina ripetere le operazioni descritte in ordine inverso. Usare Loctite 243 per bloccare le viti.
Sostituzione lama di taglio e piastrina oscillante (fig. 11)
Svitare le 2 viti di fissaggio (fig.11-A) del carter “B” del lato sinistro della macchina. Smontare il carter “B”.
Lama di taglio: Svitare la vite ”C” (fig.11-C), togliere boccola ”D” e sostituire la cesoia “Z”. Fare attenzione alla posizione della molla ”E”.
Piastrina di saldatura: Svitare le 2 viti ”F” (fig.11), togliere guida ”G” rimuovere il perno “H” e sostituire la piastrina “W”.
Sostituzione piastrine di contrasto (fig. 12)
Per sostituire le piastrine di contrasto rullo svitare le viti ”A” ed inserire le nuove piastrine ”Y”. Usare Loctite 243 per bloccare le viti.
Tabella errori
Codice
errore Descrizione Rimedio
E01 Errore del sensore di corrente Contattare l’assistenza
E02 Errore di tensionamento Contattare l’assistenza
E03 Non usato -
E04 Non usato -
E05 Errore fine corsa motore passo-passo. Rimuovere il carter, verificare molla blu e contatto fine corsa
E06 Contatto motore passo-passo chiuso Sollevare la leva d'apertura
E07 Frenata d'emergenza durante il ciclo automatico Sollevare la leva d'apertura
E08 Errore saldatura Controllare collegamento cavi motore
E09 Errore saldatura Controllare carico molla blu, caricare la batteria
E10 Rotazione motore irregolare Contattare l’assistenza
E11 Apertura pressore durante la saldatura Verificare spessore reggia
E12 Sollevamento leva durante la saldatura Sollevare la leva d'apertura
E13 Errore memoria Contattare l’assistenza
E14 Contatto leva d’apertura chiuso. Controllare la leva d’apertura
E15 Batteria scarica Caricare la batteria
E16 Errore durante la verifica del driver motore Contattare l’assistenza
E17 Errore durante la verifica del driver motore Contattare l’assistenza
E18 Errore di sovratemperatura Lasciar raffreddare la macchina
E20 Errore di sovratemperatura Lasciar raffreddare la macchina

Masterline 481 ITALIANO -
6
481
RICARICA DELLA BATTERIA
Per la carica della batteria bisogna fare attenzione all’inserimento della stessa nell’alloggiamento del carica batteria (fig. 13).
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2012/19 UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente
ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie esaurite o non funzionanti vanno separate dall’utensile e destinate ai centri di raccolta dedicati in conformità alla
direttiva 2006/66 CE.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion: Ioni di Litio
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua.
Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione
dell’ambiente.
GARANZIA
Condizioni generali di garanzia
Ogni macchina fornita dalla nostra ditta, e' garantita per un periodo di 12 mesi, a partire dalla data di spedizione indicata sulla bolla di
accompagnamento. La nostra ditta, durante tutto il periodo coperto dalla garanzia, si impegna a sostituire gratuitamente tutti i particolari che dovessero
presentare difetti dovuti al materiale di costruzione o di lavorazione che li rendano non idonei all'uso a cui sono stati predisposti, ad insindacabile
giudizio dei nostri tecnici. Per ogni tipo di accertamento dei difetti e delle loro cause, l'apparecchio deve essere inviato presso la nostra sede di:
SIAT spa - Columbia Division - M.J. MAILLIS GROUP
Via G. Puecher, 22 - 22078 Turate (CO) - ITALIA
Le parti da riparare o da sostituire sono da inviare presso la nostra sede a cura, spese ed a rischio del cliente; la restituzione e' resa alle stesse
condizioni. Gli apparecchi non sono coperti da garanzia qualora i nostri tecnici dovessero appurare gravi mancanze di manutenzione o per usi impropri
che non corrispondano alle nostre indicazioni. Restano escluse da garanzia tutte quelle parti che per uso e per normale usura sono soggette a
deterioramento.
SIAT spa non effettuerà alcun tipo di intervento, su macchine non recanti il numero di matricola, inciso durante la fabbricazione e riportato sui documenti
allegati all’atto della vendita, sia stata intenzionalmente modificata o rimossa.

Masterline 481 ENGLISH - 1
481
Operating and Maintenance Manual
We thank you for the confidence you have shown us by choosing our strapping tool. We are confident that the continuous use of our
tool will increase your satisfaction and appreciation for the quality of our products. Please carefully read this manual, issued with the
purpose to give you detailed information about the correct use of our tools and in compliance with the essential safety standards.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators,
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only OEM replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Masterline 481 ENGLISH -
2
481
SPECIFIC SAFETY RULES FOR STRAPPING TOOLS
Eyes and hand protection
Strapping tool must be used by one operator at time.
When using packaging straps it is advisable to wear safety glasses with side protectors. The non-observance of this rule may cause dangerous wounds
to eyes and severe injuries to the sight. It is also compulsory to wear protection gloves against occasional sharp-edged strap.
Acoustic Protection
Wear hearing protection.
Body protection
Wear safety shoes and working uniform.
Cut of tightened straps
The cutting of tightened straps must be made exclusively by suitable scissors. The use of other tools, such as, box cutters, blades and/or tongs, may be
dangerous.
When operating, it is advised to keep to a safe distance and to make sure that nobody else is standing in the tools working area because, after cutting,
strap may quickly slip away.
Danger caused by incorrect sealing
It is essential to check that package sealing is perfect. An incorrect seal is surely not reliable and exposes both goods and packing operators to risks.
As it is your responsibility to make a correct seal, we suggest you learn how to make the best possible seal by checking the instructions, given in this
manual.
Strap unrolling
Strap must be unrolled by suitable un-roller.
Use of package for different purposes
It is absolutely forbidden to lift, hang or draw the goods packaged with strap. This will help to avoid dangerous accidents.
Strap breakage danger during sealing cycle
A wrong use: Excessive tensioning, an unsuitable strap, a sharp-edged package or packages wrongly positioned during tightening cycle, may cause a
sudden strap loosening or breaking with the following possible consequences:
- packages falling-down
- loss of balance
- sudden return of strap which may cause injuries or damage to other goods.
Always ensure that you are in a stable position when you use the tool.
Delimit the space around the working position, keeping adequate safety distance. Make sure no one is present in the
delimited area before proceeding with use of the tool.
Battery
xAvoid unintentional switching on.
xEnsure the On/Off switch is in the off position before inserting battery pack.
xCarrying the power tool with your finger on the On/Off switch or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites
accidents.
xDo not open the battery. Danger of short circuiting.
xProtect the battery against heat, e.g., also against continuous sun exposure and fire. There is danger of explosion.
xDo not short-circuit the battery. There is danger of explosion.
xBattery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. When a rechargeable battery leaks, avoid contact with the skin or
eyes. The battery liquid is caustic and could cause chemical burns to skin.
xIf liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, flush
them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
SYMBOLS
Before using the tool read and understand the
instruction manual
ATTENTION! It is always indispensable to wear protection gloves
Tool positioning and removal of tool It is always indispensable to wear safety shoes
Strap tension It is always indispensable to wear hearing protection
Strap sealing It is always indispensable to wear safety glasses
Use and care of the instruction manual
This instruction manual is addressed to tool operators, owners, maintenance, cleaning and repair staff.

Masterline 481 ENGLISH -
3
481
ANY USE DIFFERENT FROM THE ONE STATED IN THIS LEAFLET IS NOT ALLOWED!
This manual gives instructions about the use of the tool according to the lay-out and its technical features.
- The tool is bound to a professional use and therefore the instruction manual can never replace a convenient operator experience.
- This booklet is to be considered an integrant part of the tool itself and must be preserved for future reference for the whole tool life.
- In case of lost or damage, user can ask the manufacturer for a new manual, making reference to machine serial number, model and year of
production, as shown on the machine name plate.
- The manufacturer reserves at any time the right to bring both production and instruction manual up-to-date without any obligation to modify
previous machines and manuals.
- The user may at any time contact the manufacturer to get further information on the correct use of the machine.
- The manufacturer is not responsible in the following cases:
omisuse of the machine
olack of maintenance
ointerventions or modifications of the machine not previously authorized by manufacturer
opartial or full non-observance of instructions
oexceptional events
INTENDED USE OF THE TOOL
The equipment described in the manual herein is intended to strap packaging with plastic straps using a vibration welding system.
Any other usage is not allowed.
TECHNICAL DATA
Noise / Vibration Information
Measured values determined according to EN 415-8 Appendix A. Typically the weighted sound pressure level of the product is (LpA) 85.35 dB(A).
The noise level when working can exceed (LWA) 96.33 dB(A). Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745-1:
Vibration emission value ah < 4.94 m/s2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardized test given in EN 60745-1 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool ìs used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should al so take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
Technical features
481
Length mm 330
Width mm 105
Height mm 165
Strap quality PP / PET
Sealing type VIBRATION
Welding efficiency 75 ÷ 85% OF BREAKAGE LOAD OF THE USED STRAP
Neck type ROUND PACKAGE (minimum diameter 700 mm)
Strap width 9 ÷ 16 mm.
Strap thickness 0.5 ÷ 1.05 mm
Max tension 1.800 N / 170 Kg.
Max tension speed 14 m/min
Cycles per load 140 ÷ 170
Reload time 22 min.
Battery BATT.14V - 1,5 Ah BL1430 SANYO
Charger AKKU POWER BATTERY CHARGER 220 V - EUROPE
Weight (including battery) Kg. 3.6
MODEL TABLE
Model Code Strap width
481 C159990815Z 9 - 16 mm.
OPERATION INSTRUCTION
Before using the tools the operator must have read and understood this manual.
Installation
The user must have read and understood the present manual before starting to use the tool, carefully check the technical characteristics table to be
aware of the performance and the limitations of the strapping tool you are going to use.
Serious injuries and damage to people or equipment may result if the equipment is not correctly used, if the strap is over tensioned and/or if adequate
straps are not used, in relation with the product to be packaged (sharp edges, high temperatures, etc.), due to sudden sagging or breakage of the
straps.

Masterline 481 ENGLISH -
4
481
Control components
- Tensioning button (fig. 1 – 1.1)
- Seal/Welding button (fig. 1 – 1.2)
- Opening lever (fig. 1 – 1.3)
- Control panel (fig.3)
Switching on
Insert the battery as shown in (fig.2). The tool can be switched on by one of the following three actions:
- Push the tensioning button (1.1)
- Push the seal/welding button (1.2)
- Raise the opening lever of the tool (1.3)
Tool control panel description
The control panel is composed of: 7 segment 3 digit display (fig.3 - letter A, B, C), 2 LED (fig.3 – letter E, F) and two control buttons (fig.3 – letter G, H).
The first digit of the display (fig.3 – letter A) indicates the tensioning force on a 1-9 scale. The second digit of the display (fig.3 – letter B) indicates the
seal/welding time on a 1-9 scale (see table below). The third digit (fig.3 – letter C) indicates the residual charge of the battery on a 1-9 scale.
The two LED displays 2 different tool operating modes of functioning. For more information see the section “Operating mode setting”.
The two buttons are used to scroll through the menu items, change the operating mode, tensioning force and seal/welding time settings.
Operation mode setting
The tool has two basic operating modes of functioning.
-Manual (fig.3 - 3.1) – It consists in a higher speed tensioning and shorter acceleration times in order to obtain higher tensioning forces.
The Manual tensioning is recommended for rigid packages.
The Manual tensioning is particularly suitable for PET straps.
-Manual Soft (fig.3 - 3.2) – It consists in a lower speed tensioning and longer acceleration times in order to obtain lower tensioning forces.
The Manual Soft tensioning is recommended when the package could be easily damaged and/or where a low tensioning force is requested.
The Manual Soft tensioning is particularly suitable for a low thickness straps and/or PP straps.
Approximate tensioning force values
STRAP 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Manual (N) PET 650 800 1000 1200 1350 1500 1600 1700 1800
Manual Soft (N) PP 240 380 480 570 670 750 850 900 1000
Welding time table
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Time (sec) 0,6 0,9 1,2 1,5 1,8 2,1 2,4 2,7 3
Settings
To enter the setting menu press both buttons, “SET” (fig.3 – letter G) and “+/-“ (fig.3 - letter H) at the same time.
The current operating mode setting starts to blink. Use the button “+/-“(fig.3 - letter H) to modify the setting of the operating mode scrolling through the 2
possible combinations. To scroll to the tensioning force value setting, press the button “SET” (fig.3 – letter G). The digit of the tensioning force starts to
blink. Use the button “+/-“(fig.3 - letter H) to set the desired value. To scroll to the seal/welding time value setting press the button, “SET” (fig.3 – letter
G). The digit of the seal/welding time setting starts to blink. Use the button “+/-“(fig.3 - letter H) to set the desired value.
To exit the setting menu and save the set values, ii any time, press the tensioning or seal/welding buttons or raise the opening lever.
To exit without saving, keep the control panel inactive for more than 10 seconds.
Strapping cycle
ATTENTION! Don’t press the tensioning or seal/welding buttons without strap in the tool.
If the tool works without strap, the feedwheel and the seal/welding plates could be damaged.
The correct usage of the tool is the following:
Prepare the strap. Wrap the strap around the package (fig.4), keeping the end of the strap on the bottom and aligning both straps. Hold the strap in
your left hand.
Strap insertion. With your right hand, open the tool raising the opening lever (fig. 5). With your left hand, insert both straps keeping them well aligned.
Release the opening lever. Check the correct positioning/alignment of the straps before proceeding.
Start of the strapping cycle. Stay to the side to avoid possible lash of the strap due to excessive tensioning force and consequent breaking of the
strap. The strap is tensioned by pressing the tensioning button (fig.6). At the release of the button the strap tensioning stops.
To obtain the set tensioning force, keep the tensing button pressed until the complete recovery of the strap and the consequent stop of the motor.
ATTENTION! An excessive tensioning force could cause the break of the strap. The breaking of the strap could cause a serious injuries.
Seal/Welding of the strap. To start the seal/welding operation press the button see (fig.7).
The seal/welding cycle includes the cutting of the strap.
Opening and extraction of the tool. Wait for seal/weld to be cooled before extracting the tool.
A count down on the display and an acoustic sound signals the end of the cooling time. Prematurely opening of the tool could cause an excessive loss
of tensioning force and break of the seal/weld with consequent serious danger for the operator.
Raise the opening lever and remove the tool from the strapping plane turning the back of the tool to the right (fig. 8).
Seal/Welding quality control The seal/welding control is very important for your safety.
Correct seal/welding (fig.9-A) the entire area is to be well seal/welded, without excessive leak of mold material on both sides.
Long seal/welding time (fig.9-B) wrong seal/welding, the mold material leaks, in an excessive way, on both sides of the seal/welding zone.
The seal/welding efficiency is pour. Decrease the seal/welding time.
Short seal/welding time (fig.9-C) wrong, the seal/welding area is only partly seal/welded.
The seal/welding efficiency is pour. Increase the seal/welding time.

Masterline 481 ENGLISH -
5
481
ATTENTION! Cut and replace straps with wrong seal/welds. Eventual break of the strap in the seal/welding area could cause serious damages.
Test, periodically, the effective seal/welding efficiency with adequate equipment (for example sending strapping samples to a specialized laboratory for a
tensile tests).
Setting the correct strap width.
This tool can be used with PP/PET strap with width between 3/8” and 5/8” (9 and 16 mm)
To set the correct strap width, proceed as shown in fig.14.
Special functions
Checking the total number of cycles. The total number of cycles is given as a 6 digit number shown in two different screen shots, 3 at a time, from left
to right. Hold the “+/-“ button for more than 3 seconds. The first 3 digits are shown on the display. To show the second 3 digits, press the button ”+/-“.
Press once again the button “+/-“ to exit. The total number of cycles could be used to plan an ordinary or extraordinary maintenance of the tool.
Checking the software version Remove the battery. Press and hold down the welding button and insert the battery. On the display appears the
software version composed by 3 digits. Release the welding button to exit.
Locking the control panel Remove the battery. Press and hold down both tensioning (1.1) and welding (1.2) buttons and insert the battery. An
acoustic signal indicates the lock of the control panel.
The same signal is emitted every time the control panel buttons are pressed with a locked panel.
To unlock the control panel repeat the same procedure.
Maintenance
ATTENTION! BEFORE ANY MAINTENANCE OPERATION, REMOVE THE POWER SUPPLY OF THE TOOL.
The maintenance and repair must be done exclusively by trained personnel. If necessary, send the tool, using the original packing, to the closest
maintenance center.
Daily cleaning. Remove strap residue from the feedwheel and the welding unit using compressed air. It is not necessary to open the tool. ATTENTION!
Use eye protection glasses.
Feedwheel replacement (fig. 10)
Remove the 2 fixing screws “A” of the carter “B” on the left side of the tool. Remove the carter “B”.
Remove the 3 screws ”C”, remove the external flange “D” and the bearing “E”. Replace the feedwheel “X” and if necessary, lubricate with lithium
grease with density 0. To assemble the tool, repeat the described operations in inverse order. Use Loctite 243 to fix the screws.
Cutter and seal/welding plate replacement (fig. 11)
Remove the 2 screws of the carter “B” on the left side of the tool. Remove the carter “B”.
Cutter replacement: Remove the screw ”C”, remove the bushing ”D” and replace the cutter “Z”. Don’t forget to insert the cutter spring ”E”.
Seal/Welding plate replacement: Remove the 2 screws ”F” remove the guide ”G”, remove the pin “H” and replace the seal/welding plate “W”.
Replacing of the grippers (fig. 12)
To replace the grippers, remove the screws ”A”, extract the old grippers and replace them with new ones ”Y”. Use Loctite 243 to fix the screws.
Error descriptions
Error
code Description Remedy
E01 Current sensor error Contact the assistance office
E02 Tensioning error Contact the assistance office
E03 Not used -
E04 Not used -
E05 Stepper limit switch error Remove the carter, verify the blue spring and the limit switch of the stepper
E06 Stepper switch closed Rise the opening lever
E07 Emergency stop during the automatic cycle Rise the opening lever
E08 Welding error Check the motor wires connections
E09 Welding error Check the blue spring compression, charge the battery
E10 Irregular motor rotation Contact the assistance office
E11 Toggle mechanism opens during welding Check the strap thickness
E12 Opening lever raised during welding Raise the opening lever to clean the error code
E13 Memory error Contact the assistance office
E14 Opening lever switch closed Control the opening lever position
E15 Battery discharged Charge the battery
E16 Motor driver check error Contact the assistance office
E17 Motor driver check error Contact the assistance office
E18 Overheating error Let the tool cool down
E20 Overheating error Let the tool cool down

Masterline 481 ENGLISH -
6
481
TO CHARGE THE BATTERY
To charge the battery, you must pay attention to insert it in the right position in the battery charger housing. (picture 13)
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into
national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
The used or dead batteries must be removed from the tool and sent for disposal according the EC directive 2006/66.
Battery packs/batteries:
Li-Ion: Litium Ion
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water.
Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
GUARANTEE
General conditions of guarantee
Every machine supplied by our company, is guaranteed for a period of 12 months starting from the date of dispatch stated on the accompanying note.
During the whole guarantee period, our company will replace free of charge, all the parts proved to be defective by reason of faulty workmanship or
materials and which may compromise the normal machine usage. The decision of our service technicians on all the matters relating to complaints shall
be final. Any control of defects and their origin will be carried out in our workshop at the following address:
SIAT spa - Columbia Division - M.J. MAILLIS GROUP
Via G. Puecher, 22 - 22078 Turate (CO) – ITALY
Parts to be repaired or replaced have to be forwarded to our address at care, charge and risk of the customer; the return forwarding will take place at
the same conditions. Our guarantee shall not cover appliances whenever our technicians should find that defects are due to lack of maintenance and/or
misuse. Our guarantee shall not apply to all parts subject to a normal usage wear.
SIAT spa will not undertake any intervention on machines which lack a serial number engraved during manufacture and quoted on the sales
documentation provided.

Masterline 481 DEUTSCH - 1
481
Bedienungsanleitung zur Installation, Bedienung und Wartung
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf unserer Umreifungsmaschine entgegengebrachte Vertrauen. Wir sind sicher, dass Sie die
Qualität unseres Produkts im Laufe der Zeit mit Zufriedenheit anerkennen werden. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung
aufmerksam zu lesen, da diese eigens zu Ihrer Information über die korrekte Bedienung in Übereinstimmung mit den wesentlichen
Sicherheitsanforderungen verfasst wurde.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. Entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Masterline 481 DEUTSCH -
2
481
SPEZIELLE SICHERHEITSVORGABEN FÜR DIE UMREIFUNGSMASCHINE
Schutz der Augen und der Hände
Die Umreifungsmaschine darf nur von einem einzigen Bediener benutzt werden. Während der Verwendung von Umreifungsbändern ist das Tragen von
Schutzbrillen mit Seitenblenden unerlässlich. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann gefährliche Verletzungen an den Augen und schwere Schäden
für das Sehvermögen verursachen.
Darüber hinaus ist auch das Tragen von Schutzhandschuhen für die Hände obligatorisch, da das Umreifungsband in einigen Situationen
Schnittverletzungen verursachen kann.
Schutz des Gehörs
Tragen Sie unbedingt Schalldämm-Schutzkappen.
Schutz des Körpers
Tragen Sie unbedingt Unfallschutzschuhe mit verstärkter Spitze und geeignete Arbeitskleidung.
Schnitt der gespannten Umreifungsbänder
Der Schnitt der gespannten Umreifungsbänder ist ausschließlich mit einer geeigneten Schere durchzuführen.
Die Verwendung von anderen Gegenständen für den Schnitt des Umreifungsbands, wie z.B. Klingen und Zangen, kann sich als gefährlich erweisen. Es
ist unerlässlich, einen angemessenen Sicherheitsabstand zu halten und sicherzustellen, dass sich keine Personen im Aktionsradius der Maschine
befinden, da das Umreifungsband nach dem Schnitt leicht wegrutschen kann.
Durch nicht korrektes Verschließen verursachte Gefahr
Es ist grundlegend wichtig, die korrekte Verschließung zu überprüfen. Eine nicht korrekte Verschließung ist sicherlich unzuverlässig und bringt nicht nur
die verpackte Ware in Gefahr, sondern insbesondere denjenigen, der diese Ware handhabt. Da die Verantwortung einer korrekten Verschließung bei
Ihnen liegt, empfehlen wir Ihnen, sich mit den in der folgenden Bedienungsanleitung aufgeführten Regeln für die Kontrolle der Verschließung vertraut zu
machen.
Abrollen des Umreifungsbands
Das Umreifungsband ist über eine geeignete Abwickelvorrichtung abzurollen. Das nicht benutze Umreifungsband ist wieder aufzuwickeln.
Gebrauch der Verpackung für andere Zwecke
Es ist absolut verboten, die Verpackung der eingepackten Waren zu heben, aufzuhängen oder zu ziehen, um gefährlichen Unfälle zu vermeiden.
Bandrissgefahr während des Umreifungszyklus
Ein falscher Gebrauch, eine zu starke Spannung, ein ungeeignetes Umreifungsband, ein Packstück mit Kanten oder während der Spannungsphase
schlecht angeordnete Packungen können eine unvorhergesehene Lockerung des Bands oder den Riss desselben verursachen.
Diese Fälle können unterschiedliche Folgen haben:
–Fallen der Packungen
–Gleichgewichtsverlust
–plötzlicher Rückschlag des Umreifungsbands, der die Gefahr von Verletzungen oder Warenzerstörung hervorrufen
kann.
Begeben Sie sich immer in eine stabile und ausgeglichene Position, wenn Sie das Gerät benutzen. Grenzen Sie den Raum
um die Arbeitsposition herum ab und halten Sie einen angemessenen Sicherheitsabstand. Stellen Sie sicher, dass sich
keine andere Person in dem abgegrenzten Bereich befindet, bevor Sie die Maschine benutzen.
Akku
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku
einsetzen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete
Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr.
Unter extremen Einsatz- oder Temperaturbedingungen können Akkus undicht werden. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut oder den Augen bei
einem undichten Akku. Die Akkuflüssigkeit ist ätzend und kann chemische Verbrennungen des Gewebes verursachen. Kommt die Flüssigkeit in Kontakt
mit der Haut, sofort mit Seife und Wasser und dann mit Zitronensaft oder Essig waschen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, mindestens 10 Minuten
lang mit Wasser spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
SYMBOLE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung
ACHTUNG! Tragen Sie eine Schutzbrille mit Seitenschirmen
Einführen und Herausziehen der
Umreifungsmaschine Tragen Sie Schuhe mit verstärkter Spitze
Schweißen des Umreifungsbands Tragen Sie Schalldämm-Schutzkappen
Spannen des Umreifungsbands Verwenden Sie Schutzhandschuhe
VERWENDUNG UND AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist an den Benutzer der Maschine, den Eigentümer, den Wärter, das Reinigungspersonal und den
Reparaturtechniker gerichtet.

Masterline 481 DEUTSCH -
3
481
ES WIRD VON JEDEM ANDEREN ALS IN DIESER VERÖFFENTLICHUNG VORGEGEBENEN GEBRAUCH ABGERATEN!
- Die Anleitung liefert Angaben zum von den Projekthypothesen und bezüglich seiner technischen Eigenschaften vorgesehenen Gebrauch des
Gerätes.
- Die Maschine ist für den professionellen Einsatz bestimmt, daher kann die Bedienungsanleitung niemals die angemessene Erfahrung des
Benutzers ersetzen.
- Die vorliegende Anleitung ist Bestandteil der Maschine selbst und ist für zukünftige Bezugnamen bis zur Abrüstung der Maschine
aufzubewahren.
- Im Fall von Verlust oder Beschädigung kann der Benutzer eine neue Bedienungsanleitung beim Hersteller anfordern, wobei Serienbezug, Typ
und Baujahr anzugeben sind. Diese Daten sind auf dem an der Maschine angebrachten Schild zu finden.
- Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Produktion und die Bedienungsanleitung in jedem Moment zu aktualisieren, ohne dabei
verpflichtet zu sein, vorhergehende Maschinen oder Bedienungsanleitungen zu aktualisieren.
- Der Benutzer kann jederzeit mit dem Hersteller Kontakt aufnehmen, um weitere Informationen bezüglich des korrekten Gebrauchs der
Maschine einzuholen.
- Der Hersteller lehnt jede eventuelle Haftung ab im Fall von:
xUnsachgemäßen Gebrauchs der Maschine
xStark mangelhafter Wartung
xNicht vom Hersteller autorisierten Eingriffen oder Änderungen an der Maschine
xTotaler oder teilweiser Nichtbeachtung der Anleitungen
xHöherer Gewalt
Vorschriftsmäßiger Gebrauch
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Maschine ist wie nach Projekt ausschließlich für die Umreifung von Packstücken mit
Umreifungsbändern aus Kunststoff (Polypropylen oder Polyester) bestimmt. Jeder andere Gebrauch gilt als nicht vorgesehen.
TECHNISCHE MERKMALE
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise (LpA) 85.35 dB(A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann (LWA) 96.33 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745-1: Schrauben:
Schwingungsemissionswert ah < 4.94 m/s2.
Der in diesen anweisungen angegebene schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745-1 genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue
Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
ABMESSUNGEN UND MERKMALE MIT EINGEBAUTER BATTERIE (Standardkonfiguration ohne Zubehör)
481
Länge: mm 330
Breite: mm 105
Höhe: mm 165
Bandqualität: PP / PET
Verschlussart: Vibrationsschweißung
Verschlussfestigkeit der Schweißung: 75-85% der Bruchlast des verwendeten Bandes
Packungsart: Runde Packstücke ( kleinster Durchmesser 700 mm )
Bandbreite: 9 ÷ 16 mm.
Bandstärke: 0.5 ÷ 1.05 mm
Max. Umreifungsspannung: 1.800 N / 170 Kg.
Max. Spanngeschwindigkeit: 14 m/min
Zyklen pro Ladung: 140 ÷ 170
Schnellladung: 22 min.
Batterie: BATT.14V - 1,5 Ah BL1430 SANYO
Ladegerät: AKKU POWER BATTERY CHARGER 220 V - EUROPE
Gewicht mit Batterie: Kg. 3.6
Modelltabelle:
Modell Art. nr. Bandbreite
481 C159990815Z 9 - 16 mm.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Für die Benutzung der Maschine muss der Bediener die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Inbetriebnahme
Der Bediener der Umreifungsmaschine muss die Anleitungen in diesem Band gelesen haben und ihre korrekte Anwendung gut verstanden haben. Vor
der Benutzung des Geräts lesen Sie aufmerksam die nachfolgend aufgeführte Tabelle der technischen Eigenschaften, um die Leistungen und Grenzen
der von Ihnen zu benutzenden Umreifungsmaschine perfekt zu kennen.
Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes, die übermäßige Spannung des Umreifungsbands und/oder die Benutzung von ungeeigneten
Umreifungsbändern, auch unter Berücksichtigung der Beschaffenheit und Form des zu verpackenden Gegenstands (scharfe Kanten, hohe
Temperaturen, etc.) können dem Bediener schwerwiegende Prellungen zuführen und Schäden am Gegenstand verursachen, da die Umreifungsbänder
plötzlich nachgeben oder reißen können.

Masterline 481 DEUTSCH -
4
481
Hauptkontrollkomponenten
-Zugtaster (Abb. 1 - 1.1)
-Schweißtaster (Abb. 1 - 1.2 )
-Öffnungshebel (Abb. 1 - 1.3)
-Bedienkonsole (Abb. 3)
Einschaltung
Setzen Sie die Batterie wie in (Abb. 2) gezeigt ein. Die Einschaltung der Maschine erfolgt mittels eines der drei folgenden Schritte:
- Drücken Sie den Zugtaster (1.1)
- Drücken Sie den Schweißtaster (1.2)
- Stellen Sie den Öffnungshebel der Maschine hoch (1.3)
Beschreibung der Bedienkonsole der Maschine
Die Bedienkonsole besteht aus einem 3 Ziffern-Display (Abb. 3 - Buchst. A, B, C), 2 LED (Abb. 3 - Buchst. E, F) und zwei Steuertastern (Abb. 3 -
Buchst. G, H).
Die erste Ziffer des Displays (Abb. 3 - Buchst. A) zeigt die eingestellte Zugkraft (Skala 1-9) an. Die zweite Ziffer des Displays (Abb. 3 - Buchst. B) zeigt
die eingestellte Schweißzeit (Skala 1-9) an. Die dritte Ziffer des Displays zeigt die Restladung der Batterie (Skala 1-9) an.
Die 2 Leucht-LEDs ermöglichen 2 verschiedene Betriebsmodi der Maschine. Für weitere Informationen siehe „Einstellung des Betriebsmodus“.
Mit den beiden Tastern kann das Einstellungsmenü durchlaufen und es können der Betriebsmodus und die Zug- und Schweißwerte geändert werden.
Einstellung des Betriebsmodus
An der Maschine können 2 verschiedene Hauptbetriebsmodi eingestellt werden:
-Manual (Abb.3 - 3.1) – besteht in einer höheren Zuggeschwindigkeit und kürzeren Beschleunigungszeit mit daraus folgender Erhöhung der
Zugkraft. Der „Manual“-Zug wird in dem Fall empfohlen, in dem die Verpackung nicht leicht beschädigt werden kann.
- Der „Manual“-Zug ist besonders geeignet für Umreifungsbänder mit mittlerer Stärke und/oder PET-Umreifungsbänder.
-Manual Soft (Abb.3 - 3.2) – besteht in einer geringeren Zuggeschwindigkeit und längeren Beschleunigungszeit mit daraus folgender
Verminderung der Zugkraft.
- Der Soft“-Zug wird in dem Fall empfohlen, in dem die Verpackung leicht beschädigt werden kann und/oder eine geringe Zugkraft erforderlich
ist.
- Der „Manual-Soft“-Zug ist besonders geeignet für Umreifungsbänder mit geringer Stärke und/oder PP-Umreifungsbänder.
Tabelle der approximativen Zugwerte
Band 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Normaler Zug (N) PET 650 800 1000 1200 1350 1500 1600 1700 1800
Soft-Zug (N) PP 240 380 480 570 670 750 850 900 1000
Tabelle der Schweißzeit
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zeit (Sek) 0,6 0,9 1,2 1,5 1,8 2,1 2,4 2,7 3
Einstellung
Für den Zugriff auf das Einstellungsmenü drücken Sie gleichzeitig die Taster „SET” (Abb. 3 - Buchst. G) und „+/-” (Abb. 3 - Buchst. H).
Die Einstellung des laufenden Betriebsmodus beginnt zu blinken. Benutzen Sie den Taster „+/-“ (Abb. 3 - Buchst. H) zur Änderung der Einstellung des
Betriebsmodus mit Wahl zwischen 2 verschiedenen Kombinationen. Zum Übergang auf die Einstellung des Zugwertes drücken Sie den Taster „SET“
(Abb. 3 - Buchst. G). Die Ziffer des Zugs beginnt zu blinken. Benutzen Sie den Taster „+/-“ (Abb. 3 - Buchst. H) zur Einstellung des gewünschten
Wertes. Zum Übergang auf die Einstellung des Schweißzeitwertes drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 - Buchst. G). Die Ziffer der Schweißzeit
beginnt zu blinken. Benutzen Sie den Taster „+/-“ (Abb. 3 - Buchst. H) zur Einstellung des gewünschten Wertes.
Zum Verlassen des Einstellungsmenüs und zur Speicherung der eingestellten Werte drücken Sie zu jedem beliebigen Zeitpunkt den Zugtaster, den
Schweißtaster oder den Öffnungshebel.
Zum Verlassen ohne zu speichern lassen Sie die Bedienkonsole länger als 10 Sekunden inaktiv.
Umreifungszyklus
ACHTUNG! Drücken Sie niemals den Spann- oder Schweißtaster, ohne zuvor das Umreifungsband eingelegt zu haben.
Sollte die Maschine ohne Umreifungsband arbeiten, können die Mitnahmerolle und die Schweißfüße beschädigt werden
Gehen Sie für einen korrekten Gebrauch der Umreifungsmaschine folgendermaßen vor:
Vorbereitung des Umreifungsbands. Umwickeln Sie das zu verpackende Packstück mit dem Umreifungsband (Abb. 4), halten Sie das Ende des
Umreifungsbands mit der linken Hand und legen Sie das Umreifungsband mit der rechten Hand über das festgehaltene Ende.
Einschalten der Umreifungsmaschine. Öffnen Sie die Umreifungsmaschine, indem Sie den Griff derselben mit der rechten Hand hochziehen (Abb.
5). Inzwischen schieben Sie die beiden korrekt ausgerichteten Umreifungsbänder mit der linken Hand ein. Lassen Sie den Griff los und vergewissern
Sie sich, dass die beiden Umreifungsbänder korrekt ausgerichtet sind.
Start des Umreifungszyklus. Positionieren Sie sich seitlich, um eventuelle Rückschüsse im Fall von zu starkem Zug und daraus folgendem Riss des
Umreifungsbands zu vermeiden. Die Spannung des Umreifungsbands erfolgt durch Aktivierung des Zugtasters (Abb. 6). Um die eingestellte Zugkraft
zu erreichen, halten Sie den Taster bis zur kompletten Rückführung des überschüssigen Umreifungsbands und des darauffolgenden Motorstopps
gedrückt.
ACHTUNG! Eine zu starke Bandzugkraft kann den Riss des Umreifungsbands verursachen. Der Riss des Umreifungsbands kann schwere Schäden für
das Personal verursachen.
Schweißung des Umreifungsbands. Zur Aktivierung des Schweißzyklus drücken Sie den entsprechenden Taster, siehe (Abb. 7).
Der Schweißzyklus sieht auch den Schnitt des überschüssigen Umreifungsbands vor.
Entriegelung und Herausziehen der Maschine. Warten Sie, bis die Schweißung abgekühlt ist, bevor Sie die Maschine herausziehen. Die
Rückwärtszählung auf dem Display und ein akustisches Signal zeigen das Ende der Abkühlzeit an. Das vorzeitige Herausziehen der Maschine kann
einen übermäßigen Verlust an Zugkraft oder das Reißen des Umreifungsbands mit schwerwiegender Gefahr für den Bediener verursachen.
Stellen Sie den Entriegelungshebel (1.3) hoch und entfernen Sie die Maschine von der Umreifungsfläche durch Drehen des hinteren Maschinenteils
nach rechts (Abb. 8).
Table of contents
Languages: