Max Pro MPED321V User manual

www.maxpro-tools.com
13-18
19-25
7-12
GB
GB
04-24-2018
MPED321V
MPED321VF
MPED600/10V
MPED321V MPED321VF
MPED600/10V
FR
ES
RU

1GB
Contents
TECHNICAL DATA
Model
code
Voltage
Rated power input
No-load speed
Chuck capacity
Cable
Cable length
Weight according
to EPTA-Procedure
01/2003
Noise/Vibra nforma
LpA sound pressure level
LWA sound power level
Uncertainty
Vibra value
Uncertainty
The vibra emission level given in this informa sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibra emission level represents the main applica s of the tool. However if the tool is
used for different applica with different accessories or poorly maintained, the vibra emission may
differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An es a of the level of exposure to vibra should also take into account the when the tool is
switched offor when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure
TECHNICAL DATA.................................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
WARNING............................................................................................................................................
GENERAL SAFETY..................................................................................................................................
SAFETY INSTRUCTION FOR ELECTRIC DRILL..........................................................................................
SYMBOLS.............................................................................................................................................
OPERATING INSTRUCTION...................................................................................................................
CLEANING AND MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONMENT....................................................................................................................................
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................
1
2
2
2
3
4
4
5
5
5
MPED321V MPED321VF
111-0206 111-0207
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
320W 320W
0-4200/min 0-4200/min
0.6-6.5mm
PVC PVC
2M 2M
1.0KG 1.0KG
78dB(A) 78dB(A)
89dB(A) 89dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A)
2.2m/s² 2.2m/s²
1.5 m/s²
MPED600/10V
111-0208
220-240V~50/60Hz
600W
0-1700/min
10mm
PVC
2M
1.0KG
78dB(A)
89dB(A)
3 dB(A)
2.2m/s²
1.5 m/s² 1.5 m/s²
0.6-6.5mm
2

2 3GB GB
level over the total working period.
Iden fy safety measures to protect the operator from the effects of vibra such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm, organisa work pa erns.
APPLICATION
This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plas well as for screwdriving.
are devoted to con improving and perfec g the exis products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the opera ng instru ons and
safety informa efore using for the firs ave this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Read all
safety warnings and all instruc Failure to follow the warnings and instruc may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plas ger of suffoca The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear prot
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all ins Failure to follow the warnings and ins may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and ins for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or ba ery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clu ered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera a power tool. Distr can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet c Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When opera a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If opera a power tool in a damp loca is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera a power tool. Do not use
a power tool while you are red or under the influence of drugs, alcohol or medica . A moment of
ina en ra ower tools may result in serious personal injury.
b) Use personal prot ve equipment. Always wear eye prot Protec ve equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing prot used for appropriate c s will reduce
personal injuries.
c) Prevent uninten st g. Ensure the switch is in the off- before c g to power
source and/or ba ery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjus key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key le a ached
to a rota ower tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper f g and balance at all . This enables be er control of the
power tool in unexpected situa
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the c of dust extr and c f ensure these are
connected and properly used. Use of dust c can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica The correct power tool
will do the job be er and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the
power source and/or the ba ery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preven ve safety measures reduce the risk of st the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these ins to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other c that may affect the power tool’s opera If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cu tools sharp and clean. Properly maintained cu tools with sharp cu edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instruc ons, taking into
account the working c work to be performed.
Use of the power tool for opera fferent from those intended could result in a hazardous situa
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only iden cal replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION FOR ELECTRIC DRILL
•Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
•Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool
• Maxpro can assure flatool only when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
• This tool should not be used by people under the age of 16 years
• Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Always keep the cord away from moving parts of the tool
• If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
• Never use the tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person
•If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous r immediately
switch off the tool
• In case of electrical or mechanic ately switch off the tool and disconnect the plug
•Secure the work piece (a work piece clamped with clamping devices or in a vice is held more securely
than by hand)

4 5GB GB
•Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an opera where the
accessory may contact hidden wiring or its own power cord (contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator)
•Use suitable detectors to find hidden lines or call the local company for assistance (contact
with electric lines can lead to fire or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetra water pipe will cause property damage or an electrical shock)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic)
•Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhala of the dust may cause allergic rea s and/or respiratory diseases to the
operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extr evice when connectable
•Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in c
with addi ves for wood condi g; wear a dust mask and work with a dust extrac device when
connectable
• Follow the dust-related na requirements for the materials you want to work with
•When you put away the tool, switch offthe motor and ensure that all moving parts have come to a
complete stands
•Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
•Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
•If for any reason the old plug is cut offthe cord of this tool, it must be disposed of safely and not le
una ended
OPERATING INSTRUCTION
USE
(1) On/Off
(2) Speed control for smooth st
(3)
(4) when not properly set in le h switch c vated
! change dir rota tool is at a complete stands
Changing bits
- insert the bit as deep as possible in the chuck
! do not use bits with a damaged shank
CLEANING AND MAINTANCE
ADD OIL IN IT OF TEN. The drill is a speed working tool. The lubrica rease is volatlilized easily so the
grease in r case and bearing must o en be kept clean and add or change it any
CHECKING AND MATNTENANCEONITFREQUENTLY. The drill should be checked, repaired day to day and
see whether the power wire, the plug and the switch work well or not. Pay a en to everything such
as whether the insula resistance works normally, the handle is flexible, the inverter and brushes are
well contacted, the armature winding and the stator winding are in short circuit or broken circuit, and the
bearing, the other moving parts are damaged, etc.
EACH PART SHOULD BE WELL KEPT AND WHEN YOU WANT TO CHANGE THE PART. USING THE SAME ONES
When the drill needs taking apart and checking, do keep each part including insula r and casing pipe.
If they are damaged you must change the new one and the same one. Be sure not to use the subs
materials which is worse than one ne used and the part which does not agree with the standard. When
fixing, you must put the parts in their pr ny of them.
BE CAREFUL OF THE INSULATION RESISTANC The drill not be used for long or to have been used in damp
cst be tested in its vinding of the insula resistance with a 500 milion ohm meter. If the
winding and iron center is less than 2 milion ohms, you must drying treatment to the winding un re
than 2 milion ohms. STORED CARETULLY The drill should be kept in a dry clean place and without any
corrosive gases.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material -
in observance of European Dir ve 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementa cordance with na aw, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compa recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Tr
Out of service at switch-on Shortcircuit in motor winding Replace stator/rotor by repairer
Disc etween plug and
power socket
Put plug in power socket
No voltage in supply socket Check and repair power supply
Loose switching contact Replace switchboard by repairer
Disc etween carbon
brush and commutator
Check c etween carbon
brush and commutator by repairer
Excessive sparkling Underpressure in carbon brush
spring
Replace carbon brush by reparier
Excessive wearout of carbon brush Replace carbon brush by reparier
Ring fire caused by shortcircuit in
rotor winding shortcircuit
Check or replace rotor by repairer
Ring fire caused by shortcircuit in
commutator segment
Check or replace rotor by repairer
Drilling speed drop Low supply voltage Regulate supply voltage
Damage in machinery parts Replace machinery parts by repairer
Shortcircuit in rotor Check or replace rotor by repairer
Blcokup at drilling bit during
drilling metallized product
Stop drilling
(Fig.1)
(Fig.3)
(Fig.2)
Read the manual
Warning Wear dusk mask
Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Disconnect from power supply while
maintance
SYMBOLS

6 GB
Machine superhea Electromotor overload Normally operate with reference to
specifica
Unsmooth air outlet Clear up air intake/outlet
Drill chuck in loosening Drill chuck in wide loosening Replace drill chuck by repairer
7FR
Table des ma res
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Le code d’
Tension
Puissance
Vitesse à vide
Taille de Mandrin
câble
Longueur de câble
Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2003
Niveau sonore et vibra
V
Le niveau d’oscilla s ’ a été mesuré conformément à la norme EN
60745 et peut être pour une comparaison d’ électroporta fs. Il est également approprié pour
une es a réliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscilla on correspond aux u sa ons principales de l’ou électroporta f. Si l’o électrique
est cependant sé pour d’autres applica ons, avec d’autres s de travail ou avec un entre non
approprié, le niveau d’oscilla être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une es a précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considéra
les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en f nt, mais pas vraiment Ceci
DONNÉES TECHNIQUES.......................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE............................................................................................
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE....................................................................................
SYMBOLES............................................................................................................................................
INSTRUCTION D’OPERATION................................................................................................................
NETTOYAGE ET MAINTENENCE............................................................................................................
ENVIRONNEMENT................................................................................................................................
RESOLUTION DE PROBLEMES...............................................................................................................
7
8
8
8
9
10
11
11
11
12
78dB(A) 78dB(A)
89dB(A) 89dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A)
2.2m/s² 2.2m/s²
1.5 m/s²
78dB(A)
89dB(A)
3 dB(A)
2.2m/s²
1.5 m/s² 1.5 m/s²
MPED321V MPED321VF
111-0206 111-0207
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
320W 320W
0-4200/min 0-4200/min
0.6-6.5mm
PVC PVC
2M 2M
1.0KG 1.0KG
0.6-6.5mm
MPED600/10V
111-0208
220-240V~50/60Hz
600W
0-1700/min
10mm
PVC
2M
1.0KG

8 9FR FR
peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de prot supplémentaires pour protéger l’ ateur des effets de vibra
telles que par exemple : entre de l’ électrique et des de travail, maintenir les mains chaudes,
organisa ra ravail.
APPLICATION
Cet est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, La céramique et les ma res plas ainsi que
pour le vissage
est décidé à l’améliora con et au perf nt de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les ins de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la premièr aConserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entre ou la maintenance : débrancher la machine en re rant la prise
électrique. Lisez tous les av nts de sécurité et les ins Ne pas suivre ces av nts et
ces ins pourraient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. Assurez-
vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine. Les matériaux d’emballage ne sont
pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plas ffoca
Le niveau de pression acous peut dépasser 85dB(A) dans le lieu de travail. Dans ce cas-là, porter des
prot ves.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les av nts de sécurité et toutes les ins . Ne pas suivre les
vaver ments et instruc peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les av nts et toutes les ins pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La no d’”ou électroporta f” dans les aver ments se rapporte à des ou s
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des ou s électriques à ba erie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’ sez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les ou électroporta fs génèrent des é celles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’ a de l’ électroporta f. En cas
d’ina en vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’ électroporta doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’ ez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’ électroporta f à la pluie ou à l’humidité. La pénétra d’eau dans un ou l
électroporta nte le risque d’un choc électrique.
d) N’ ez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’ ez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des grasses, des bords tranchants ou des de l’appareil en rota Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous seriez l’ roporta ’extérieur sez une rallonge autorisée homologuée
pour les applica extérieures. L’ a d’une rallonge électrique homologuée pour les applica
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un dans un emplacement humide est inévitable, sez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’ a ’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en nt l’ l
électroporta f. N’ ez pas l’appareil lorsque vous êtes fa gué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’ina en on lors de l’ sa on de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protec . Portez toujours des lune es de prote . Le fait de porter
des équipements de prot personnels tels que masque an res, chaussures de sécurité
an rapantes, casque de prot ou prot acous suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempes f. S’assurez que l’interrupteur est en posi arrêt avant de brancher
l’ au secteur et/ou au bloc de ba eries, de le ramasser ou de le porter. Porter les o s en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des ou don’t l’interrupteur est en posi marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout de réglage ou toute clé avant de me re l’appareil en f nt. Une clé ou un
rouvan rota causer des blessures.
e) Ne sures ez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situa a endues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des s de l’appareil en rota . Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des fs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être vérifiez que ceux-
ci soient effvement raccordés et qu’ils sont correctement . L’ sa des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. ez l’ électroporta approprié au travail à effectuer. Avec l’
électroporta f approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’ ez pas un électroporta don’t l’interrupteur est défectueux. Un électroporta qui ne
peut plus être mis en ou hors f nt est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimenta en courant et/ou le bloc de ba eries de l’ avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’ Ce e mesure de préc empêche
une mise en f nt par mégarde.
d) Gardez les électroporta fs non hors de portée des enfants. Ne perme ez pas l’ a
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instruc .Les ou ls électroporta fs sont dangereux lorsqu’ils sont u isés par des personnes non
e) Prenez soin des électroporta fs. Vérifiez que les par es en mouvement fonc ent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôle nt cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon f nt de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les s
endommagées avant d’ l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des électroporta fs mal
entretenus.
f) Maintenez les de coupe aiguisés et propres. Des soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) U sez les ou s électroporta fs, les accessoires, les ou s à monter etc. conformément à ces
ins Tenez compte également des c de travail et du travail à effectuer. L’ a des
roporta fs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situa gereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votr roporta rsonnel qualifié et seulement avec des pieces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE
• Faites a en res éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui

10 11FR FR
risqueraient d’endommager très fortement votr evez-les avant de commencer le travail
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque e signalé
l’ conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
• SKIL ne peut se porter garant du bon f nt de ce ’il a ét avec les accessoires
d’origine
• La vitesse admissible des accessoir être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’
• Ce êtr rsonnes de moins de 16 ans
ez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Tenez toujours le c
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement
la prise
• N’ez jamais d’ avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié
• En cas de blocage de la mèche (générant une contre-r nte et dangereuse), éteignez
immédiatement l’
• En cas de dysf nt électrique ou mécanique, me ez directement l’ rs service et
débranchez la fiche
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée à l’ fs de fixa st davantage
assure que si elle était tenue à la main)
• Ne tenez l’ roporta ’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, l’accessoire risque de
toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimenta (le contact avec des conduites
sous tension a pour conséquence une mise sous t étalliques de l’ et
provoque une décharge électrique)
ez des détecteurs appropriés afin de localizer la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de dis (un contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains
minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhala
provoquer des r rgiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se
trouvant à proximité); portez un masque an res et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classifiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou de hêtr combinaison av fs de traitement du bois; portez un masque
an res et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les dir ves na rela ves au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Lorsque vous rangez votr teur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• Débranchez toujours l’ avant tout réglage ou changement d’accessoire
INSTRUCTION D’OPERATION
• Marche/arrêt 4
• Réglage de la vitesse pour démarrage doux 5
•
- quand l’ ’est pas réglé exactemen gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inversez uniquement le sens de rota rsque l’ st à l’arrêt complet
• Changement des embouts 7
- enfoncez l’embout le plus profondément possible dans le mandrin
ez des embouts avec une queue endommagée
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1.AJOUTER SOUVENT DU PETROLE A CECI. Le semoir es f tesse. La graisse
lubrifiante se vola facilement, donc, la graisse au cas de r et le roulement sont obligés d’être
propres, et encore, la graisse doit être ajoutée et changée au cas nécessaire.
2.LE VERIFIER ET LE MAINTENIR FREQUEMMENT. Le semoir doit être vérifié et réparé jour par jour. Il
faut confirmer si le fil de source d’électricité, la fiche électrique et le commutateur marchent bien. Faire
aen tout, par exemple, la résistance isolante marche normalement ou non; le manche est flexible ou
non; l’inverseur et la brosse sont bien contactées ou non; si l’enroulement de l’armature est dans un circuit
court ou cassé; si le roulement et les autr vement sont endommagés,etc.
3.CHAQUE PARTIE DOIT ETRE BIEN MAINTIENT QUANG VOUS VOULEZ CHANGER LA PARTIE.UTILISEZ LES
MEMES UNS quand le semoir a besoin d’être démontré ou vérifié. Garcompris la ligne
isolante et la pipe d’enveloppe. Si elles sont endommagées, il vous faut les changer avec les unes nouvelles
et mêmes. Êtr atériau subs st pire que celui r e
qui ne correspond pas au standard. Quand vous faites la répara vous faut me r
leurs propr comme d’habitude et ne pas ome re aucune d’elles.
4.ETRE SOIGNEUX DE L’ISOLATION RESISTANTE. Le semoir n’es gtemps ou es
dans une c faut tester son enroulement d’isola résistante avec un galvanomètre de
500 ohms. Si l’enroulement et le centre de fer sont moindre de 2 millions d’ohms, il vous faut un traitement
de sécher l’enroulement jusqu’à qu’il soit plus de 2 millions d’ohms
5.RESERVER SOIGNEUSEMENT. L e semoir doit être réservé dans une place sèche et propre, sans aucun gaz
corrosive.
ENVIRONNEMENT
Ne jete et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la dir ve européenne 2002/96/EG rela ve aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa tr a a vent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
(Fig.1) (Fig.2)
(Fig.3)
dans les ordures ménagères!
SYMBOLES
Appuyez sur les boutons gauche et droit pour régler le sens de rotaon gauche et droit de la machine

13ES12 FR
DÉPANNAGE
Descrip Causes possibles Méthode de dépannage
L'interrupteur en installa
f nt
La bobèche du moteur électrique
est disjonctée
Remplacer le stator ou le rotor par
le professionnel
La fiche ne branche pas dans la
prise d'alimenta
Brancher la fiche dans la prise de
courant
La douille électrique sans voltage Examiner et réparer la source de
courant
Le mauvais contact de
l'interrupteur
Demander aux personnels
professionnels de réparer et
remplacer l'interrupteur
Sans contact entre le balai de
charbon et le commutateur
Demander aux personnels
professionnels d'examiner, réparer
et remplacer la c contact
de l'interrupteur
La machine marche avec la grosse
é
La pression du ressort de la brosse
à carbone est insuffisante
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
L'usure excessive de la brosse à
carbone
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
Le court-circuit de la bobèche de
rotor a causé le feu torique
Demander aux professionnels de
réviser ou remplacer le rotor
Le court -circuit des lames de
collecteur a causé le feu torique
Demander aux professionnels de
réviser ou remplacer le rotor
Le ralen nt du
fnt
Le voltage de source d'électricité
est bas
Ajuster le voltage de source
d'électricité
Le détriment des pièces de la
machine
Demander aux personnels
professionnels de remplacer les
pièces de la machine
Les courts -circuits dans le rotor Demander aux professionnels de
réviser ou remplacer le rotor
Le foret est bloqué lors de percer
les métaux
Arrêter l'opéra
La machine est trop chaude La surcharge d'électromoteur Suivre les demandes du livret
Le vent des gorges anormaux Draguer le vent des gorges et la
buse
La vibra foret
de la machine
La grande vibra
foret
Demander aux professionnels de
remplacer un bon mandrin de foret
Contenido
DATOS TÉCNICOS
Modelo
Códig
Voltage
Potencia
Velocidad sin carga
Tamaño de mandril
Cable
Longitud del cable
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
Nivel de presión acús ca LpA
Nivel de potencia acús ca LWA
re
Valor de vibraciones generadas
re
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para es rovisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se za para otras
aplicaciones, c ferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drás co de la solicitación por vibraciones durant total de trabajo.
Para determinar con exac tud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar
DATOS TÉCNICOS.................................................................................................................................
APLICACIÓN.........................................................................................................................................
ADVERTENCIA......................................................................................................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TALADROS...............................................................................
SÍMBOLOS............................................................................................................................................
INSTRUCCIÓN DE OPERACIÓN.............................................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................
AMBIENTE............................................................................................................................................
SOLUCIONES DE AVERÍAS.....................................................................................................................
13
14
14
14
16
16
17
17
17
18
78dB(A) 78dB(A)
89dB(A) 89dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A)
2.2m/s² 2.2m/s²
1.5 m/s² 1.5 m/s²
78dB(A)
89dB(A)
3 dB(A)
2.2m/s²
1.5 m/s²
MPED321V MPED321VF
111-0206 111-0207
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
320W 320W
0-4200/min 0-4200/min
0.6-6.5mm
PVC PVC
2M 2M
1.0KG 1.0KG
0.6-6.5mm
MPED600/10V
111-0208
220-240V~50/60Hz
600W
0-1700/min
10mm
PVC
2M
1.0KG

14 15ES ES
t rato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser u zado realmente. Ello puede suponer una disminución drás ca de la
solicitación por vibraciones durant total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como
por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los s, conservar calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
APLICACIÓN
Esta herramienta ha sido proyectada para taladrar en madera, metal, cerámica y materiales sinté cos así
como para atornillar
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes con nte.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de zarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparación o
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse en los choques eléctricos, los incendios y/o las lesiones
graves.
Asegúrese de que el voltaje se corresponde a la e et ad. ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plás cas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No e la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombus gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente zada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de ra. Los enchufes sin modificar adecuados a las r vas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a ra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo contacto
con t ra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
d) No el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni re de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie e solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. zación de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, e
uncortacircuito de fuga a ra. El uso de un cortacircuito de fuga a ra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No la herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atento durante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
za un equipo de protección adecuado como una mascarilla an vo, zapatos de seguridad con suela
an zante, casco, o protector vos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Re re las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rota va puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
rá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ves nta de trabajo adecuada. No ves nta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, ves nta y guantes alejados de las piezas móviles. La ves nta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea zar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean zados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia
indicado.
b) No herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preven va reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramient zadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volv zarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los limpios y afilados. Los mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) U herramientas eléctricas, accesorios, s,etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas

16 17ES ES
de repuesto originales. Solamente así seman ramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TALADROS
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; re relos
antes de empezar a trabajar
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de
caracterís cas de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
• SKIL únicamente puede garan zar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
camente accesorios cuyo límite de rev como mínimo igual a las
revoluciones en vacío máximas de la herramienta
• Esta herramient zarse por personas menores de 16 años
cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
• Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la herramienta
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer
inmediatamente el enchufe de la red
zar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
• Si la broca se bloquea inesperadamente (causando una brusca y peligrosa reacción), desconectar la
herramienta inmediatamente
• En el caso de que se produjera un mal funcionamiento eléctrico o mecánico, apague inmediatamente la
herramienta y desconecte el enchufe
• Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo fijada c vos de sujeción o en un tornillo
de banco, se man eta de forma mucho más segura que con la mano)
• Sujete la herramienta únicamente por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el
accesorio pueda tocar conductors eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta (el contacto con
conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta le provoquen
una descarga eléctrica)
ratos de detección adecuados para localizar posibles conductores o tuberías ocultas, o
consulte a su compañía abastecedora (el contacto con conductores eléctricos puede provocar una descarga
eléctrica e incluso un incendio; al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión; la perforación
de una tubería de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica)
• No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno)
• El polvo del material, como por ejemplo la pintura que con o, algunas especies de madera,
minerals y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones
alérgicas y/o transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca); cara contra el
polvo y trabaje c vo de extracción de polvo cuando lo conecte
• Ciertvo están catalogados como cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto c vos para el acondicionamiento de la madera; cara contra el
polvo y trabaje c vo de extracción de polvo cuando lo conecte
• Siga la norma va nacional en cuanto a extracción de polvo, en función de los materiales que vayan a ser
zados
• Ponga atención al guardar su herramienta de que el motór está apagado y las partes móviles están
parados
• Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
INNSTRUCCIONES DE USO
• Conexión/desconexión 4
• Control de velocidad para un arranque suave 5
•
- si el inversor de giro no está adecuadamente colocado en la posición izquierda/derecha, el interruptor A 2
no podr vado
! sólo invierta la dirección de giro cuando la herramienta esté completamente parada
• Cambio de brocas 7
- introduzca la broca lo más profundo posible dentro del portabrocas
rocas con un mago deteriorado
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. AÑADIR ACEITE DE LUBRICACIÓN DE VEZ EN CUANTO. El taladro es una herramienta que trabaja por
velocidad. El aceite de lubricación se ensucia fácilmente, por lo tanto se debe mantenerlo limpio y añadir/
cambiar el aceite de lubricación en cuanto sea necesario.
2. REVISA EL APARATO PERIODICAMENTE. La máquina debe ser revisada, controlada periódicamente para
ver si el cable de alimentación, el enchufe y el interruptor están en buenas condiciones. Presta atención al
revisar el aparato para controlar si la resistencia de aislamiento funciona correctamente, también revisar
si el mango es flexible, el inversor y los cepillos están bien contactados, el bobinado del estator están en
circuito abierto, y el cojinete, las otras partes en movimiento si están dañados, etc.
3. PARA CAMBIAR LAS PARTES DEL APARATO, USA SIEMPRE DE LOS MISMOS MODELOS cuando sea
necesario de cambiar cualquier parte cambiable. Cuando sea necesario de desmontar y comprobar los
componentes del aparato, comprueba todos los componentes si están dañados. Para cambiar alguna parte
del aparato, asegúr zar un material de sus calidad ni una pieza que
no esté de acuerdo con la norma. Al instalar piezas nuevas, asegúrese de poner las piezas en su posición
correct
4. TENGA CUIDADO CON LA RESISTANC DE AISLAMIENTO zar el aparato durant
muy prolongado, si se usa el aparato bajo una condición húmeda, hay que comprobar los valores de la
resistencia de aislamiento con un medidor de 500 millones de ohmios. Si el bobinado y el centro de hierro
está a menos de 2 millones de ohmios, se debe secar el tratamiento del bobinado hasta más de 2 millones
de ohmios.
5. GUARDARLO CUIDADOSAMENTE. Se debe mantener el aparato en un lugar limpio y seco sin gases
corrosivos.
AMBIENTE
(Figura 1) (Figura 2)
(Figura 3)
SIMBOLI
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
Ponerse gafas de seguridad Si prega di scollegare l'alimentazione
prima della manutenzione
Presione las perillas izquierda y derecha para ajustar la dirección de rotación izquierda y derecha de
la máquina

18 ES
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domés cos
- de conformidad con la Dir va Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuy aya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La máquina está encendida pero
no trabaja
Cortocircuito en el bobinado del
motor
Cambiar el estator y el rotor por un
profesional
El enchufe no está enchufado en la
toma de corriente
Enchufar el enchufe en una toma de
corriente
No hay tensión en la toma de
corriente
Comprobar y reparar la fuente de
alimentación
El interrupt contacto Comprobar y cambiar el interruptor
por un profesional
Las escobillas de carbón enen mal
contacto con el conmutador
Comprobar el estado de contacto
de las escobillas de carbón y el
conmutador por un profesional
La máquina sale muchas chispas La presión del resorte de las
escobillas de carbón no es
suficiente
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Las escobillas de carbón están
demasiadas cortas por desgaste
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Cortocircuito en el bobinado del
rotor y forma un anillo de fuego
Comprobar y cambiar el rotor por
un profesional
El cortocircuito en segmentos del
conmutador y forma un anillo de
fuego
Comprobar y cambiar el rotor por
un profesional
La velocidad de funcionamiento
se disminuye
La tensión de la fuente de
alimentación es baja
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Las piezas mecánicas están
dañadas
Cambiar las piezas mecánicas por un
profesional
Cortocircuito en parte del rotor Comprobar y reparar, o cambiar el
rotor por un profesional
El taladro está atascado al perforar
una pieza metálica
Dejar de operar el aparato
La máquina se calienta demasiado Sobrecarga del motor Operar la máquina correctamente
conforme con el manual de
instrucciones
Algo atascado en la salida de aire Limpiar el conducto y la salida de
aire
El portabrocas de la máquina se
balancea
El portabrocas balancea
fuertemente
Cambiar el portabrocas por otro
bueno por un profesional
19RU
Содержание
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ....................................................................................................... 19
СЕРТИФИКАЦИЯ....................................................................................................................................19
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ............................................................................................................................... 20
НАЗНАЧЕНИЕ..........................................................................................................................................20
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ.........................................................................................................................21
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ...................................................................................................21
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.........................................................................................................................21
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ.......................................................................................................................23
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ..............................................................................................................24
ОБСЛУЖИВАНИЕ..................................................................................................................................25
ХРАНЕНИЕ..............................................................................................................................................25
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ...........................................................................................................25
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ИУТИЛИЗАЦИЯ..............................................................................25
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель MPED321V MPED321VF MPED600/10V
Артикул 85049 (111-0207)111-0206
Напряжение питания 220-240 В, 50 Гц 220-240 В, 50 Гц
Максимальная потребляемаямощность 320 Вт 320 Вт
Максимальный потребляемый ток 1,6 А 1,6 А
Число оборотов шпинделя без нагрузки 0 - 4200 об/мин 0 - 4200 об/мин
Тип патрона ключевой безключевой
Диаметр хвостовика, зажимаемый патроном 0,6-6,5 мм 0,6-6,5 мм
Максимальный
диаметр сверления:
древесина 15 мм 15 мм
сталь 6,5 мм 6,5 мм
Уровень звукового давления по EN 60745 (78±3) дБ(А) (78±3) дБ(А)
Уровень акустической мощности по EN 60745 (89±3) дБ(А) (89±3) дБ(А)
Уровень вибрации по EN 50144 (2,2±1,5) м/сек2(2,2±1,5) м/сек2
Длина кабеля электропитания 2,0 м 2,0 м
Вес по EPTA-Procedure 01/2003 1,0 кг 1,0 кг
111-0208
220-240 В, 50 Гц
600 Вт
1,6 А
0 - 1700 об/мин
безключевой
10 мм
15 мм
6,5 мм
(78±3) дБ(А)
(89±3) дБ(А)
(2,2±1,5) м/сек2
2,0 м
1,0 кг
СЕРТИФИКАЦИЯ
Изделие соответствует требованиям технических регламентов Таможенного Союза:«Обезопасности
низковольтного оборудования (ТР ТС 004/2011), «Электромагнитная совместимость технических средств»
(ТР ТС 020/2011), «Обезопасности машин иоборудования» (ТР ТС 010/2011).

20 RU
1 Патрон
2 Переключатель направления вращения (реверс)
3 Выключатель/регулятор оборотов
4 Ключ патрона
5 Электрический кабель
6 Фиксатор выключателя
7 Вентиляционные прорези
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
При покупке изделия в розничной торговой сети требуйте проверки его работоспособности и комплектности, а
так
же штампа торгующей организации и даты продажи в гарантийном талоне.
Чтобы избежать недоразумений внимательно ознакомьтесь с данной Инструкцией. Обращаем Ваше внимание
на исключи
тельно бытовое назначение данного изделия, т. е. оно не должно использоваться для профессиональ-
ных раб
от или в коммерческих целях.
На изделии размещены специальные пиктограммы, обращающие Ваше внимание на наиболее важные моменты.
Вн им ат ель но п ро чи та йт е данную
Инструкцию.
Всегда используйте надле-
жащие защитные средства.
Изделие изготовлено по второму (II)
классу защиты от поражения электриче-
ским током.
Примите меры по экологи-
чески чистой утилизации
пришедшей внегодность
упаковки, изделия или ак-
сессуаров.
Будьте внимательны при всех видах
работы.
1
Н
АЗНАЧЕНИЕ
Машина ручная сверлильная электрическая модель MPED321V и MPED321VF (далее по тексту дрель, изделие
или машина) пр
едназначена для сверления отверстий в металлах, пластмассах или древесине.
Допускается кратковременно использовать машину для закручивания/выкручивания шурупов, саморезов, ивинтов.
Дрель имеет
1 Небольшие габариты (205х170х60 мм) и вес (1,0 кг), позволяющие держать машину одной рукой и
э
ксплуатировать ее в местах с ограниченным доступом.
2 Ключевой патрон, позволяющий устанавливать сменный инструмент с хвостовиком диаметром от 0,6 до
6,5
мм с помощью специального ключа (модель MPED321V).
3 Безключевой патрон, позволяющий переставлять сменный инструмент с хвостовиком диаметром от 0,6 до
6,5
мм без специального ключа (модель MPED321VF).
4 Электронный регулятор/выключатель, позволяющий плавно менять обороты и мощность двигателя в
21RU
зависимости от характера работы.
5 Фиксатор выключателя на максимальных оборотах, что удобно при длительной работе.
6 Переключатель направления вращения двигателя (реверс).
7 Двойную электрическую изоляцию активных частей электропривода (класс защиты от поражени
я
электрическим током – II), что позволяет работать без применения индивидуальных средств защиты от пораж
ения
электрическим током и не требует заземления шуруповерта.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ*
Инструкция по эксплуатации.
Дрель с патроном 1/4”.
Ключ патрона** (модель MPED321V).
Коробка упаковочная **.
* Производитель имеет право на конструктивные изменения с целью улучшения качества и дизайна, а также на
изменение комплектации изделия.
** Принадлежности являются расходным материалом и на них гарантийные обязательства не распространяются.
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Конструктивно дрель состоит из электрического двигателя, одноступенчатого редуктора и шпинделя с
патроном. Все узлы размещены в несущем корпусе.
1 Коллекторный двигатель переменного тока мощностью 320 Вт оснащен выключателем 3(см. рис. 1) с
электронным регулятором оборотов, фиксатором выключателя 6 и переключателем направления вращения 2.
Переключатель позволяет переключать половины обмотки статора к противоположным щеткам коллектора, чт
о
изменяет направление вращения ротора. Вал ротора двигателя опирается на два подшипника качения и имеет
ведущую шестерню редуктора.
2 Одноступенчатый редуктор понижает обороты двигателя и обеспечивает необходимый крутящий момен
т
вала шпинделя. Ведомая шестерня редуктора зафиксирована на шпинделе, передняя часть которого имеет
резьбу 1/4” под патрон 1.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасная работа изделия возможна только после внимательного изучения потребителем настоящей
Инструкции перед проведением работ и при условии соблюдения им изложенных в ней требований. Несоблю-
дение этих требований может стать причиной не только отказов или инцидентов, но и критических отказов или
аварий. В следующих подразделах приведен перечень критических отказов и возможных ошибочных действий
потребителя, которые приводят к инциденту или аварии. Там же описаны действия потребителя в этих случаях
Запрещается эксплуатация изделия
1 Во взрывоопасных помещениях или помещениях с химически активной средой.
2 В условиях воздействия капель и брызг, а также на открытых площадках при атмосферных осадках.
3 При несоответствии характеристик электрической сети в месте подключения значениям, указанным в
разделе ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
4 При неисправной электропроводке или электрической розетке, а так же если их токовые параметры
ниже требуемых со стороны изделия (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
5 При обнаружении перед работой или возникновении во время работы хотя бы одной из следующих не-
исправностей.
5.1 Повреждение электрического кабеля или штепсельной вилки.
5.2 Искрение щеток на коллекторе, сопровождающееся появлением кругового огня на его поверхности.
5.3 Появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции.
5.4 Неисправность или нечеткая работа выключателя.
5.5 Вытекание смазки из вентиляционных прорезей корпуса.
5.6 Появление нехарактерных звуков (стука).
5.7 Поломки или трещины в патроне и деталях корпуса изделия.
5.8 Неисправность сменного инструмента (сверел и бит). Неисправный сменный инструмент - это сло-
манные, тупые, имеющие трещины, или искривленные (приводящие к биению) и неподходящие по диаметру
хвостовика сверла (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ). К неисправным относятся биты с выбоинами и
сколами, либо неподходящие к форме шлица саморезов и винтов.
Запрещается при эксплуатации изделия
1 Заземлять изделие.
2 Оставлять без надзора машину, подключенную к электросети.
3 Работать с приставных лестниц.
4 Передавать дрель лицам, не имеющим права пользоваться ею.
2
13
24

22 RU
5 Натягивать и перекручивать электрический кабель, подвергать его нагрузкам.
6 Превышать предельно допустимую продолжительность работы (см. раздел РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ).
7 Передавать дрель для эксплуатации лицам моложе 18 лет, либо лицам, не имеющим навыков работы с
д
анной машиной, которые не прошли инструктаж по правилам безопасности ине прочитали данную Инструкцию.
Общие правила безопасности при эксплуатации изделия
1 Учитывайте влияние окружающей среды.
1.1 Не подвергайте изделие воздействию атмосферных осадков.
1.2 Не пользуйтесьмашиной поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей и газов.
1.3 Не пользуйтесь изделием для обработки сырых материалов.
1.4 Позаботьтесь о хорошем освещении.
2 Избегайте физического контакта сзаземленными объектами (металлическими трубами, батареями ит.д.).
3 Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытых коммуникаций (газопровода,
в
одопровода, электрической или телефонной проводки и т.д.).
4 Не позволяйте посторонним людям и животным приближаться к месту работы.
5 При работах связанных с образованием пыли пользуйтесь пылеуловителями, особенно в закрытых по-
м
ещениях.
6 При работе в помещениях с повышенной концентрацией пыли или мелких опилок для предотвращения
э
лектрического пробоя необходимо использовать устройства токовой защиты.
7 Не подвергайте изделие перегрузкам.
7.1 Используйте его строго по назначению.
7.2 Используйте только рекомендованный, соответствующий проводимой работе и исправный сменный
и
нструмент.
7.3 Исключите при работе падение оборотов или остановку двигателя вследствие чрезмерной подачи или
з
аклинивания сменного инструмента. При заклинивании немедленно выключите изделие!
8 Правильно обращайтесь с электрическим кабелем изделия.
8.1 Не носите дрель, держась за кабель.
8.2 Для отключения изделия от сети беритесь за штепсельную вилку, а не за кабель.
8.3 Кабель должен быть защищен от случайного повреждения (острыми гранями, движущимся рабочим
и
нструментом и т.д.).
8.4 Не допускайте непосредственного соприкосновения кабеля с горячими и масляными поверхностями.
8.5 Если произошёл инцидент и кабель поврежден в процессе работы, то, не касаясь его, выньте вилку из
р
озетки и замените электрический кабель в Сервисном центре.
9 Избегайте непреднамеренного включения.
9.1 Перед подключением вилки электрического кабеля машины ксетевой розетке, проверьте правильность и
н
адежность соединений всех узлов изделия иубедитесь, что выключатель находится ввыключенном положении.
9.2 Отключайте изделие выключателем при внезапной остановке (вследствие исчезновения напряжения в
с
ети, заклинивания движущихся деталей и т.п.).
9.3 Не переносите подключенное к сети изделие, держа палец на выключателе.
10 Пользуйтесь, в случае необходимости, электрическими сетевыми удлинителями промышленного произ-
в
одства, рассчитанными на ток, потребляемый Вашим изделием (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
11 Носите подходящую одежду и используйте защитные средства (защитные очки, пылезащитная маска,
н
аушники и т. д.). При работе пользуйтесь средствами защиты органов слуха. Воздействие шума может привести
к
потере слуха.
12 Надежно закрепляйте обрабатываемую деталь.
12.1 При необходимости пользуйтесь тисками или струбциной.
12.2 Запрещается зажимать в тиски само изделие.
13 Содержите в порядке рабочее место. Прежде чем включить изделие, проверьте, не забыли ли Вы убрать
и
з зоны работы ключи, отвертки и другой вспомогательный инструмент.
14 Всегда будьте внимательны.
14.1 При всех видах работы обязательно держите машину за ручку так, чтобы не закрывать вентиляционные
п
рорези.
14.2 Никогда не удерживайте обрабатываемую деталь ногой, рукой или на коленях. Закрепляйте ее на
у
стойчивой подставке (верстаке). Это является важным условием в минимизации опасности контакта со смен-
н
ым инструментом, его заклинивания или потери контроля над дрелью.
14.3 Не отвлекайтесь во время работы, выполняйте ее вдумчиво.
14.4 Старайтесь работать в устойчивом положении, постоянно сохраняя равновесие, причем инструмент и
о
брабатываемая поверхность должны находиться в поле Вашего зрения.
14.5 Подносите изделие к материалу, с которым будете работать, только после включения и набора обо-
р
отов двигателем.
14.6 Осторожно подводите и отводите инструмент к уже начатому отверстию, не допуская его заклинива-
н
ия или падения оборотов двигателя из-за чрезмерной подачи.
14.7 По окончании работ, во время перерыва или перед заменой сменного инструмента после выключения
м
ашины не кладите ее на какую-либо поверхность, прежде чем патрон полностью не остановится, т.к. он может
з
ацепиться за поверхность, что приведет к потере контроля над изделием и серьезным травмам. Затем обяза-
23RU
тельно отключите дрель от электросети. Замену сменного инструмента производите только после его остыва-
ния до приемлемой температуры.
14.8 Не допускайте механических повреждений, ударов, падения изделия на твердые поверхности и т.п.
14.9 Оберегайте дрель от воздействия интенсивных источников тепла или химически активных веществ, а
также от попадания жидкостей и посторонних твердых предметов внутрь изделия.
14.10Не рекомендуется работать с изделием, если Вы сильно утомлены, находитесь в состоянии алкоголь -
ного опьянения или принимаете сильнодействующие медикаменты.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Внимание!
1 Используйте изделие и аксессуары в соответствии с настоящей Инструкцией и в целях, для которых они пред-
назначены.
2 Использование изделия для других операций и в иных целях, чрезмерная перегрузка или непрерывная рабо-
та свыше 20 минут может привести к его выходу из строя.
3 Ознакомьтесь с предыдущими разделами и выполняйте изложенные в них требования.
Переключение направления вращения
Режим реверса можно использовать для вывода заклинившего сверла из отверстия и выкручивания шурупов,
саморезов и т. д. Режим не рекомендуется использовать на максимальных оборотах двигателя и при этом возможно
увеличение искрения щеток.
1 Внимание! Переключение в режим реверса и обратно допускается производить только после выключения
дрели и полной остановки ее двигателя.
2 Если утопить кнопку 2 (см. рис. 1 и правый рис. 3) переключателя направления вращения (реверс) со сторон
ы
значка “стрелка вперед” на клавише, то после нажатия и удерживания клавиши включения 3, шпиндель начнет
вращаться по часовой стрелке.
3 Если утопить кнопку 2 со стороны значка “стрелка назад” на клавише (см. левый рис. 3), то после нажатия и
удерживания клавиши включения, шпиндель начнет вращаться против часовой стрелки.
4 Если кнопку переключения направления вращения 2установить в среднее положение (см. средний рис. 3),
то она блокирует клавишу 3 и включить дрель невозможно. Внимание! При перерывах в работе, после выключения
машины рекомендуется устанавливать переключатель реверса в среднее положение.
Замена сменного инструмента в машине с безключевым патроном
Дрель MPED321VF (артикул 85049) укомплектована безключевым патроном, позволяющим переставлять смен-
ный инструмент без специального ключа.
Установка
1 Внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от электрической розетки.
2 Установите кнопку переключения направления вращения 2(см. рис. 1 исредний рис. 3) всреднее положени
е
для блокировки клавиши включения (включение двигателя невозможно).
3 Удерживая заднюю часть патрона 1 (см. рис. 1 и левый рис. 4), вращайте переднюю против часовой стрелки,
пока губки патрона не разойдутся достаточно.
4 Вставьте хвостовик сменного инструмента в патрон (см. средний рис.4) и, удерживая заднюю часть патрона,
вращайте его переднюю часть по часовой стрелке для фиксации хвостовика.
5 Окончательно зажмите инструмент, вращая переднюю и заднюю части патрона навстречу друг другу.
Извлечение
1 Внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от электрической розетки.
2 Установите переключатель реверса 2 (см. рис. 1 и средний рис. 3) в среднее положение.
3 Удерживая заднюю часть патрона 1(см. рис. 1 иправый рис. 4), вращайте переднюю против часовой стрел
ки,
пока губки патрона не разойдутся достаточно.
4 Извлеките сменный инструмент.
Замена сменного инструмента в машине с ключевым патроном
Дрель MPED321V укомплектована ключевым патроном, позволяющим переставлять сменный инструмент с по-
мощью специального ключа, который закреплен на кабеле электропитания.
1 Внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от электрической розетки.
2 Установите кнопку переключения направления вращения 2(см. рис. 1 исредний рис. 3) всреднее полож
ение
для блокировки клавиши включения (включение двигателя невозможно).
3 Вставьте ключ патрона 4 в одно из отверстий в патроне 1. При вращении ключа против часовой стрелки,
кулачки патрона расходятся и освобождают хвостовик установленного сменного инструмента (см. левый рис. 5). При
вращении ключа по часовой стрелке, кулачки патрона сходятся, зажимая, тем самым, хвостовик сменного инстру-
мента (см. правый рис. 5).
Включение/Выключение
Включение
1 Внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
2 Проверьте надежность и правильность установки сменного инструмента (см. подразделы Замена сменного
инструмента).

24 RU
3 Утопите переключатель реверса 2 (см. рис. 1 и рис. 3) справа или слева, в зависимости от нужного направле-
ния вра
щения (соответственно, по часовой стрелке или против часовой стрелки).
4 Проверьте, что машина выключена. Для этого нажмите до упора иотпустите клавишу 3 (см. рис. 1) выключателя.
5 Подключите вилку электрического кабеля к электрической сети.
6 Нажмите, плавно увеличивая усилие, клавишу выключателя 3 (см. рис. 1 и левый рис. 2). Дрель включится,
прич
ем обороты двигателя будут тем больше, чем больше утоплена клавиша.
7 Для продолжительной работы с максимальными оборотами двигателя можно зафиксировать включение,
для че
го после набора оборотов (клавиша нажата до упора) необходимо утопить и удерживать кнопку фиксатора 6.
Т
еперь клавишу выключателя, а затем и кнопку фиксатора, можно отпустить.
Внимание! Если в процессе работы может появиться необходимость в быстром выключении дрели (например,
высо
ка вероятность заклинивания сверла), то пользоваться фиксатором выключателя не рекомендуется.
Выключение
Просто отпустите клавишу выключателя 3 (см. правый рис. 2) или нажмите и отпустите ее, если предварительно
была н
ажата кнопка фиксатора 6. При этом кнопка и клавиша сами вернутся в исходное (выключенное) положение.
Первое включение
1 Распакуйте изделие и произведите осмотр комплекта поставки на предмет отсутствия внешних механических
повр
еждений.
2 Внимание! Если при транспортировке температура окружающей среды была ниже +10ОС, перед дальней-
шими операциями нео
бходимо выдержать изделие в помещении с температурой от +10 до +35ОС и относительной
в
лажностью не выше 75% не менее четырех часов. В случае образования конденсата на узлах и деталях изделия, его
э
ксплуатация или дальнейшая подготовка к работе запрещена вплоть до полного высыхания конденсата.
3 Установите, если необходимо, и надежно закрепите нужный сменный инструмент (см. подразделы Замена
сменно
го инструмента). При предпродажной проверке выполнение данного пункта необязательно.
4 Утопите переключатель реверса справа для вращения шпинделя по часовой стрелке.
5 Убедитесь, что изделие выключено. Для этого нажмите до упора и отпустите клавишу выключателя. Подклю-
чи
те кабель электропитания к электрической сети.
6 Возьмите дрель за ручку патроном от себя и расположитесь так, чтобы он был расположен не ближе 30 сан-
тим
етров до ближайших предметов.
7 Включите дрель (см. подраздел Включение/Выключение) и дайте ей поработать без нагрузки около трех
мину
т.
Внимание! Некоторое время возможно повышенное искрение щеток, т. к. происходит их притирание к коллекто-
р
у, а из вентиляционных прорезей корпуса могут вылетать мелкие фрагменты смазки.
8 Проверьте функционирование выключателя, фиксатора, переключателя реверса и патрона.
9 Если проверки прошли успешно – можете приступать к работе. В противном случае обратитесь за консульта-
цией в
торгующую организацию или Сервисный центр.
РЕ
КОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ
1 Внимательно ознакомьтесь с предыдущими разделами и выполняйте изложенные в них требования.
2 Перед началом работы проверьте функционирование изделия.
2.1 Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
2.2 Произведите осмотр изделия на предмет отсутствия внешних механических повреждений.
2.3 Установите, если необходимо, требующийся инструмент. Проверьте, что он надежно иправильно закреплен.
2.4 Утопите переключатель реверса справа или слева, в зависимости от нужного направления вращения
ш
пинделя.
2.5 Убедитесь, что изделие выключено. Для этого нажмите до упора и отпустите клавишу выключателя. Под-
к
лючите кабель электропитания к электрической сети.
2.6 Включите дрель и проверьте ее работу в течение десяти секунд без нагрузки.
3 Помните!
3.1 Изделие рассчитано на эксплуатацию при температуре окружающей среды от +5 до +35ОС.
3.2 Патрон дрели рассчитан только на установку сверел, имеющих цилиндрический хвостовик сдиаметром,
у
казанным вразделе ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ, или бит сшестигранным стандартным хвостовиком 6,35 мм.
3.3 Основной режим работы дрели – сверление отверстий, которое должно производиться на максималь-
н
ых оборотах двигателя.
3.4 Не допускайте заклинивания сменного инструмента. Внимание!При заклинивании немедленно выклю-
ч
ите изделие!
3.5 Продолжительность непрерывной работы машины не должна превышать 20 минут с последующим пере-
р
ывом не менее десяти минут.
3.6 Использование дрели для закручивания/ откручивания шурупов является дополнительной функцией,
п
оэтому продолжительность непрерывной работы изделия в этом режиме не должна превышать двух минут с
п
оследующим перерывом не менее десяти минут.
3.7 Суммарная продолжительность работы изделия составляет 60 часов в год, после чего требуется прове-
с
ти послегарантийный профилактический осмотр, замену щеток и смазки в Сервисном центре.
25RU
4 Не прикладывайте к дрели во время работы большого усилия, т. к. при этом обороты двигателя и, следо-
вательно, производительность падают, а также появляется угроза вывести из строя двигатель. Осевое усилие н
а
инструмент не должно превышать 3 кг.
5 Запрещается прикладывать к машине радиальные (боковые) усилия.
6 Не допускайте попадания пыли в вентиляционные прорези изделия, что приводит к его перегреву.
Следите за температурой корпуса машины в районе редуктора и двигателя, которая не должна превышать 50ОС
.
При перегреве дайте поработать дрели на холостых оборотах 30 – 60 секунд и выключите ее для остывания и
удаления пыли (см. также раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ). Внимание! Наличие пыли в вентиляционных прорезях и
внутри изделия является нарушением правил эксплуатации и основанием для снятия его с гарантийного обслу-
живания.
7 При сверлении металла используйте только хорошо заточенные сверла класса HSS из высокопроизводи-
тельной быстрорежущей стали с диаметром не более 6,5 мм. Для сверления стали, в качестве смазки, исполь-
зуйте машинное масло; для алюминия – скипидар или парафин; для бронзы, меди, чугуна смазка не нужна, но
необходимо чаще вынимать сверло для его охлаждения.
8 При сверлении глубоких отверстий регулярно вынимайте инструмент иочищайте их от пыли или стружки.
9 Биты могут устанавливаться либо непосредственно в патрон, либо с использованием переходника для
бит. Следите, чтобы тип (PH, PZ и т.д.) и № биты соответствовал форме шлица шурупа.
10 Перед закручиванием шурупов просверлите начальное отверстие под винтовую нарезку и, если требует-
ся, отверстие для не нарезанного участка шурупа.
11 Закручивание шурупов производите на минимальных оборотах шпинделя с учетом всего изложенного в
данном и предыдущем разделах. При выкручивании сильно затянутых шурупов, болтов и гаек рекомендуется
1 – 2 оборота сделать обычной мощной отверткой.
12 После выключения дрели, прежде чем положить ее на какую-нибудь поверхность, дождитесь полной
остановки сменного инструмента.
13 Сразу по окончании работ произведите обслуживание машины (см. раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ).
14 В случае выхода из строя машины или ее электрического кабеля осуществляйте ремонт только в уполно-
моченных на это Сервисных центрах.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед проведением ниже описанных работ убедитесь, что изделие отключено от электропитания.
Обслуживание включает в себя ежедневную очистку машины, но в первую очередь ее вентиляционных про-
резей и патрона, от пыли и грязи.
После работы в помещениях с повышенным содержанием пыли или мелких опилок и сразу после перегре-
ва (см. раздел РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ, п. 6) необходимо продуть вентиляционные прорези, двигатель и
патрон сжатым воздухом.
Регулярно смазывайте губки патрона небольшим количеством индустриального масла.
При попадании масла корпус изделия необходимо протереть ветошью, слегка смоченной уайт-спиритом.
После этого его необходимо вытереть насухо.
Через каждые 60 часов эксплуатации, но не реже одного раза в год, осуществляйте профилактический по-
слегарантийный осмотр с заменой щеток и смазки изделия в уполномоченных на это Сервисных центрах
ХРАНЕНИЕ
Хранить изделие следует после проведенного в полном объеме обслуживания в помещении с относительной
влажностью не выше 75% при температуре не ниже +50С.
Максимальный срок хранения – 1 год, после чего необходимо провести профилактический послегарантийный
осмотр изделия в уполномоченных на это Сервисных центрах.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
Транспортировка предварительно прошедшего обслуживание и размещенного в штатную упаковку изделия
производится в закрытых транспортных средствах в соответствии с правилами перевозки грузов, действующих на
транспорте данного вида.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Когда изделие, дополнительные принадлежности и упаковка придут в негодность, примите меры по экологиче-
ски чистой их утилизации в соответствии с законодательством РФ.
Не сжигать!
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Max Pro Drill manuals