MaxiCosi Breathe User manual

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I1
Breathe
WiFi Humidifier
Connected home

2I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidifier I2

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I3
A
C
D
E
F
G
J
L
K
M
H
I
B
3IBreathe WiFi Humidifier IMaxi-Cosi

4I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi
2
10
11
Index

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I5
WARNING:
1.This humidier can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the humidier in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
humidier. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
2. If the mains cable is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
3. Unplug the appliance during lling and cleaning.
4. Be aware that high humidity levels may encourage the growth of
biological organisms in the environment.
5. Do not permit the area around the humidier to become damp or
wet. If dampness occurs, turn the output of the humidier down. If the
humidier output volume cannot be turned down, use the humidier
intermittently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting,
curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.
6. Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.
7. Empty and clean the humidier before storage. Clean the humidier
before next use.
AVERTISSEMENT:
1. Cet humidicateur peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant peu d’expérience et de connaissances, à
condition de le faire sous surveillance ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation en bonne et due forme de l’humidicateur et
s’ils comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’humidicateur. Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pas être eectués par des enfants sans surveillance.
2. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de service ou une personne de qualication
similaire an d’éviter tout danger.
3. Débranchez l’appareil pendant le remplissage et le nettoyage.
4. Sachez que des niveaux d’humidité élevés peuvent favoriser la
croissance d’organismes biologiques dans l’environnement.
5. Ne laissez pas la zone autour de l’humidicateur devenir humide
ou mouillée. En cas d’humidité, diminuer le débit de sortie de
l’humidicateur. S’il est impossible de diminuer le débit de sortie de
l’humidicateur, utilisez l’humidicateur par intermittence. Ne laissez
pas les matériaux absorbants, tels que les tapis, les rideaux, les
tentures ou les nappes, devenir humides.
6. Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
7. Videz et nettoyez l’humidicateur avant de le ranger. Nettoyez
l’humidicateur avant la prochaine utilisation.
WARNUNG:
1. Dieser Luftbefeuchter darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Luftbefeuchters unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Luftbefeuchter spielen. Die Reinigung und Pege des Geräts dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
2. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Servicetechniker oder eine ähnlich qualizierte Person
ausgewechselt werden, um jegliche Gefährdung zu vermeiden.
3. Ziehen Sie beim Befüllen und Reinigen des Geräts den Netzstecker.
4. Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von
biologischen Organismen in der Umgebung fördern kann.
5. Achten Sie darauf, dass der Bereich um den Luftbefeuchter nicht
feucht oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auftritt, verringern Sie
die Leistung des Luftbefeuchters. Wenn die Ausgangsleistung
des Luftbefeuchters nicht reduziert werden kann, benutzen Sie
den Luftbefeuchter zeitweise. Achten Sie darauf, dass saugfähige
Materialien, wie Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischdecken, nicht
feucht werden.
6. Lassen Sie kein Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht in Betrieb
ist.
7. Entleeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem
Auewahren. Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten
Gebrauch.
WAARSCHUWING:
1. Deze luchtbevochtiger mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door personen met verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen of personen zonder ervaring of kennis van het
toestel op voorwaarde dat ze in de gaten worden gehouden of dat ze
instructies kregen over het veilig gebruik van de luchtbevochtiger en
de bijhorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met de
luchtbevochtiger. Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of
onderhouden zonder toezicht.
2. Indien de hoofdkabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen
door de producent, de onderhoudstechnicus of een gelijkaardig
bevoegd persoon om gevaren te vermijden.
3. Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het schoonmaken.
4. Weet dat een hoge vochtigheidsgraad de groei van biologische
organismen in de omgeving kan stimuleren.
5. Laat de zone rond de luchtbevochtiger niet klam of vochtig worden.
Indien er damp ontstaat, zet de luchtbevochtiger dan op een lagere
stand. Indien het uitgaande volume niet lager kan worden gezet,
gebruik de luchtbevochtiger dan met tussenpozen. Laat absorberende
materialen zoals tapijt, gordijnen, draperieën of tafellakens niet klam
worden.
6. Laat nooit water achter in het reservoir wanneer het toestel niet
in gebruik is.
7. Giet de luchtbevochtiger leeg en maak schoon vooraleer weg te
zetten. Maak de luchtbevochtiger schoon vóór het volgende gebruik.
ADVERTENCIA:
1. Este humidicador pueden utilizarlo niños a partir de 8 años y
personas con movilidad, capacidad sensorial o psíquica reducidas, o sin
experiencia o conocimiento, si han recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso seguro del humidicador y comprenden los riesgos que
conlleva. Los niños no deben jugar con el humidicador. La limpieza y el
mantenimiento no los podrán llevar a cabo niños sin supervisión.
2. Si el cable principal está dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su
distribuidor autorizado o cualquier persona capacitada para prevenir
cualquier riesgo.
3. Desconecta el aparato al llenarlo y limpiarlo.
4. Ten en cuenta que unos niveles elevados de humedad pueden
provocar el desarrollo de organismos biológicos en el entorno.
5. No dejes que la zona situada en torno al humidicador se humedezca
o se moje. Si esto ocurre, reduce la potencia del humidicador. Si no
se puede reducir la potencia del humidicador, utilízalo de forma
intermitente. No dejes que se humedezcan materiales absorbentes
como alfombras, cortinas, sábanas o paños.
6. Nunca dejes agua en el depósito cuando el aparato no esté en uso.
7. Vacía y limpia el humidicador antes de guardarlo. Limpia el
humidicador antes de volver a utilizarlo.
AVVERTENZA:
1. Questo umidicatore può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in
avanti e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o
mancanza di esperienza e conoscenza, nel caso in cui siano sorvegliati
e istruiti sull’uso dell’umidicatore in modo sicuro, comprendendone
i rischi collegati. I bambini non devono giocare con l’umidicatore. La
pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non devono essere
svolte da bambini senza sorveglianza.
2. Se il cavo principale è danneggiato è necessario che sia sostituito
dal produttore, da un suo agente di servizio o da una persona con
qualiche simili, in modo da evitare pericoli.
3. Scollegare il dispositivo durante lo riempimento e la pulizia.
4. Tenere presente che alti livelli di umidità possono incoraggiare lo
sviluppo di organismi biologici nell’ambiente.
5. Fare in modo che la zona intorno all’umidicatore non diventi umida o
bagnata. Se si vericasse umidità, diminuire il usso dell’umidicatore.
Se il usso dell’umidicatore non può essere diminuito, usare
l’umidicatore a intermittenza. Fare in modo che i materiali assorbenti,
quali tappeti, tende, tendaggi o tovaglie, non diventino umidi.
6. Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando il dispositivo non è in
uso.
7. Svuotare e pulire l’umidicatore prima di metterlo via. Pulire
l’umidicatore prima dell’utilizzo successivo.

6I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi
ADVERTÊNCIA:
1. Este humidicador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência ou conhecimento se tiverem
recebido supervisão ou instruções relativamente à utilização do
humidicador de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o humidicador. A limpeza e
manutenção pelo utilizador não deverão ser realizadas por crianças
sem supervisão.
2. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica, ou pessoa
qualicada similar para evitar um perigo.
3. Desligue o aparelho durante o enchimento e limpeza.
4. Tenha em atenção que níveis e humidade elevados podem promover
o crescimento de organismos biológicos no ambiente.
5. Não permita que a área em redor do humidicador que húmida
ou molhada. Se ocorrer acumulação de humidade, reduza o débito
do humidicador. Se não for possível reduzir o volume de débito do
humidicador, use o humidicador intermitentemente. Não permita
que materiais absorventes como alcatifas, cortinas, cortinados ou
toalhas de mesa quem húmidas.
6. Nunca deixe água no reservatório quando o aparelho não estiver a
ser utilizado.
7. Esvazie e limpe o humidicador antes de o guardar. Limpe o
humidicador antes da utilização seguinte.
VARNING:
1. Luftfuktaren kan användas av barn från 8 års ålder och av personer
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
eller kunskaper, förutsatt att det sker under uppsikt av en kunnig
person, eller att de har fått anvisningar om hur luftfuktaren ska
användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker det kan medföra.
Barn får inte leka med luftfuktaren. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn.
2. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens tjänsterepresentanter eller liknande kvalicerad person
för att undvika alla risker.
3. Koppla ur apparaten vid påfyllning och rengöring.
4. Tänk på att hög luftfuktighet kan leda till ökad tillväxt av biologiska
organismer i miljön.
5. Låt inte området runt luftfuktaren bli fuktig eller våt. Om fukt
uppstår ska du sänka luftfuktarens eekt. Om luftfuktarens
utgångsvolym inte kan sänkas, använd luftfuktaren periodiskt. Låt
inte absorberande material som mattor, gardiner, draperier eller dukar
bli fuktiga.
6. Lämna aldrig vatten i behållaren när enheten inte används.
7. Töm och rengör luftfuktaren före förvaring. Rengör luftfuktaren
före nästa användning.
ADVARSEL:
1.Denne luftfugter kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover
og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af luftfugteren på en sikker måde og forstår de
farer, det involverer. Børn må ikke lege med luftfugteren. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
2. Hvis strømforsyningsledningen er skadet, skal den erstattes af
producenten, dennes serviceagent, eller en lignende kvaliceret
person for at undgå en fare.
3. Aryd apparatet fra stikkontakten under påfyldning og rengøring.
4. Vær opmærksom på, at høje fugtighedsniveauer kan fremme vækst
af biologiske organismer i miljøet.
5. Lad ikke området omkring luftfugteren blive fugtig eller våd.
Hvis der forekommer fugtighed, sænkes luftfugterens ydeevne.
Hvis luftfugterens udgangsvolumen ikke kan sænkes, anvendes
luftfugteren periodisk. Lad ikke absorberende materialer, såsom
tæpper, gardiner eller vægtæpper eller duge blive fugtige.
6. Efterlad ikke vand i vandbeholderen, når apparatet ikke er i brug.
7. Tøm og rens luftfugteren før opbevaring. Rens luftfugteren før
næste brug.
VAROITUS:
1. Tätä ilmankostutinta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset
tai henkiset kyvyt tai joiden kokemus ja tietämys ovat puutteelliset,
mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
ilmankostuttimella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja
käyttäjälle kuuluvaa huoltoa ilman valvontaa.
2. Jos sähkökaapeli on vahingoittunut, se on vaihdettava valmistajan,
palvelun välittäjän tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
toimesta vaaran välttämiseksi.
3. Kytke laite irti täytön ja puhdistuksen ajaksi.
4. Huomaa, että suuret kosteustasot voivat edistää biologisten
organismien kasvua ympäristössä.
5. Älä anna ilmankostutinta ympäröivän alueen tulla kosteaksi tai
märäksi. Mikäli kosteutta esiintyy, käännä ilmankostuttimen teho
pienemmälle. Mikäli ilmankostuttimen tehon voimakkuutta ei voi
pienentää, käytä ilmankostutinta ajoittain. Älä anna imukykyisten
materiaalien, kuten mattojen, verhojen, uutimien tai pöytäliinojen,
kostua.
6. Älä koskaan jätä vettä säiliöön, silloin kun laite ei ole käytössä.
7. Tyhjennä ja puhdista ilmankostutin ennen varastointia. Puhdista
ilmankostutin ennen seuraavaa käyttöä.
ADVARSEL:
1. Denne luftfukteren kan brukes av barn fra åtte år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap, såframt de er under tilsyn eller blir
instruert i bruk av luftfukteren på en trygg måte og forstår farene
som er involvert. Barn skal ikke leke med luftfukteren. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
2. Dersom nettkabelen er skadet, må den for å unngå fare skiftes ut av
produsenten, dennes servicerepresentant eller tilsvarende kvalisert
person.
3. Koble fra apparatet under fylling og rengjøring.
4. Vær oppmerksom på at høye fuktighetsnivåer vil kunne stimulere
vekst av biologiske organismer i miljøet.
5. Ikke la området rundt luftfukteren bli fuktig eller vått. Hvis det
oppstår fuktighet, så skru ned luftfukterens utgangseekt. Dersom
luftfukterens utgangsvolum ikke kan skrus ned, så bruk luftfukteren
periodevis. Ikke la absorberende materialer som tepper, gardiner,
gardiner eller duker bli fuktige.
6. La aldri vann bli stående i vanntanken når apparatet ikke er i bruk.
7. Tøm og gjør luftfukteren ren før oppbevaring. Gjør luftfukteren før
neste gangs bruk.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
1. Η χρήση αυτού του υγραντήρα επιτρέπεται σε παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και σε άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή σε άτομα που δεν διαθέτουν την ανάλογη εμπειρία
και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τον χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή του χρήση και κατανοούν τους ενδεχόμενους
κινδύνους. Απαγορεύεται να παίζουν παιδιά με τον
υγραντήρα. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
2. Εάν καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αναθέσετε την αντικατάστασή του στον κατασκευαστή,
σε επίσημο αντιπρόσωπο σέρβις ή σε εξίσου
εξειδικευμένο τεχνικό, προκειμένου να μην εκτεθείτε σε
κίνδυνο.
3. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα κατά την
πλήρωση και τον καθαρισμό.
4. Λάβετε υπόψη ότι τα υψηλά επίπεδα υγρασίας
ενδέχεται να ευνοήσουν την ανάπτυξη μικροοργανισμών
στο περιβάλλον.
5. Φροντίστε ώστε η περιοχή γύρω από τον υγραντήρα να
μην είναι νωπή ή υγρή. Εάν εμφανιστεί υγρασία, μειώστε
την ένταση της εξόδου του υγραντήρα. Εάν δεν είναι
δυνατή η μείωση της έντασης εξόδου του υγραντήρα,
χρησιμοποιείτε τον υγραντήρα κάνοντας μικρά
διαλείμματα. Φροντίστε να μην νοτίζονται απορροφητικά
υλικά, όπως χαλιά, κουρτίνες, στόρια ή τραπεζομάντιλα.
6. Μην αφήνετε νερό στο δοχείο νερού όταν δεν βρίσκεται
σε λειτουργία ο υγραντήρας.
7. Αδειάστε και καθαρίστε τον υγραντήρα πριν να τον
αποθηκεύσετε. Καθαρίζετε τον υγραντήρα πριν από κάθε

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I7
χρήση.
UYARI:
1. Bu hava nemlendirici, gözetim altında olmaları veya güvenli şekilde
kullanımıyla ilgili talimatların verilmiş olması ve olası tehlikelerin
farkında olmaları kaydıyla, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile ziksel, duyusal
veya zihinsel becerileri kısıtlı ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar hava nemlendirici ile oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetimsiz çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
2. Elektrik kablosu hasarlıysa, tehlikeli bir durumdan kaçınmak
amacıyla üretici, servis veya benzer yeterlilikte bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
3. Doldurma ve temizlik işlemleri sırasında cihazı şten çekin.
4. Yüksek nem seviyelerinin ortamda biyolojik organizmaların
büyümesini teşvik edebileceğini unutmayın.
5. Hava nemlendiricinin etrafındaki alanın ıslak veya nemli olmasına
izin vermeyin. Nemlenme oluşursa, hava nemlendiricinin çıkışını azaltın.
Hava nemlendiricinin çıkış seviyesi azaltılamıyorsa, hava nemlendiriciyi
ara vererek kullanın. Halılar, perdeler, tüller ve masa örtüleri gibi emici
malzemelerin nemlenmesine izin vermeyin.
6. Cihaz kullanılmadığında haznesinde asla su bırakmayın.
7. Saklamadan önce hava nemlendiriciyi boşaltıp temizleyin. Bir sonraki
kullanımdan önce hava nemlendiriciyi temizleyin.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
1. Этот увлажнитель воздуха может использоваться
детьми с 8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
с недостатком опыта и знаний, если они находятся
под присмотром или после того, как они были
проинструктированы по поводу безопасного
использования увлажнителя и поняли связанные с ним
опасности. Дети не должны играть с увлажнителем.
Чистка и техническое обслуживание не должны
проводиться детьми без присмотра.
2. Если сетевой кабель поврежден, он должен быть
заменен производителем, его сервисным представителем
или лицом с аналогичной квалификацией во избежание
опасности.
3. Отключайте устройство от сети питания во время
наполнения водой и очистки.
4. Имейте в виду, что высокий уровень влажности может
стимулировать рост микроорганизмов в окружающей
среде.
5. Следите за тем, чтобы область вокруг увлажнителя
не становилась влажной или мокрой. Если появляется
сырость, следует уменьшить мощность увлажнителя. Если
выходную мощность увлажнителя нельзя уменьшить,
используйте увлажнитель с перерывами. Не позволяйте
гигроскопичным материалам, таким как ковровые
покрытия, шторы, портьеры или скатерти, набирать
влагу.
6. Не оставляйте воду в резервуаре, когда увлажнитель
не используется.
7. Перед хранением слейте воду и очистите увлажнитель.
Очистите увлажнитель перед последующим
использованием.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
1. Цей зволожувач повітря може використовуватися
дітьми з 8 років і особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або з браком
досвіду і знань, якщо вони перебувають під наглядом
або після того, як вони були проінструктовані щодо
безпечного використання зволожувача і зрозуміли
пов’язані з ним небезпеки. Діти не повинні гратися із
зволожувачем. Чистка та технічне обслуговування не
повинні проводитися дітьми без нагляду.
2. Якщо кабель живлення пошкоджений, він повинен бути
замінений виробником, його сервісним представником
або особою з аналогічною кваліфікацією, щоб уникнути
небезпеки.
3. Відключайте пристрій від мережі живлення під час
наповнення водою і чищення.
4. Майте на увазі, що високий рівень вологості
може стимулювати розмноження мікроорганізмів у
навколишньому середовищі.
5. Слідкуйте за тим, аби область навколо зволожувача
не ставала вологою або мокрою. Якщо з’являється
сирість, слід зменшити потужність зволожувача. Якщо
вихідну потужність зволожувача не можна зменшити,
використовуйте зволожувач з перервами. Не дозволяйте
гігроскопічним матеріалам, таким як килими, штори,
портьєри або скатертини, набирати вологу.
6. Не залишайте воду в резервуарі, коли зволожувач не
використовується.
7. Перед зберіганням злийте воду і очистіть зволожувач.
Очистіть зволожувач перед наступним використанням.
OSTRZEŻENIE:
1. Ten nawilżacz może być obsługiwany przez dzieci w wieku od
8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej,
sensorycznej lub umysłowej albo przez osoby bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
korzystania z nawilżacza w bezpieczny sposób i rozumieją związane z
nim zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się nawilżaczem. Dzieci bez
nadzoru nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia.
2. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
3. Wypnij wtyczkę z urządzenia na czas napełniania i czyszczenia.
4. Pamiętaj, że wysokie poziomi wilgotności mogą przyczynić się do
rozwoju organizmów biologicznym w środowisku.
5. Nie dopuść do zamoknięcia ani zawilgocenia miejsca wokół
nawilżacza. W razie pojawienia się wilgoci zmniejsz ilość pary
wytwarzanej przez nawilżacz. Jeśli nie można je zmniejszyć, używaj
nawilżacza sporadycznie. Nie dopuść do zawilgocenia materiałów
chłonnych, takich jak wykładziny podłogowe, rany, tkaniny ani
obrusy.
6. Nie pozostawiaj wody w zbiorniku wody, gdy urządzenie nie jest
używane.
7. Opróżnij i wyczyść nawilżacz przed odstawieniem go na miejsce
przechowywania. Wyczyść nawilżacz przed następnym użyciem.
UPOZORENJE:
1. Ovim se ovlaživačem mogu koristiti djeca starija od 8 godina te
osobe smanjenih zičkih, senzornih ili mentalnih sposobnosti odnosno
osobe s manjkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su dobile
upute za njegovu upotrebu na siguran način te ako razumiju povezane
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ovlaživačem. Čišćenje i korisničko
održavanje ne smiju provoditi djeca bez nadzora.
2. Ako je strujni kabel oštećen, zamijeniti ga mora proizvođač, njegov
ovlašteni serviser ili slična kvalicirana osoba kako bi se izbjegla
opasnost.
3. Isključite uređaj iz napajanja tijekom punjenja i čišćenja.
4. Napominjemo da visoke razine vlažnosti mogu potaknuti rast
bioloških organizama u okruženju.
5. Ne dopustite da područje oko ovlaživača postane vlažno ili mokro.
Ako se pojavi vlaga, smanjite intenzitet rada ovlaživača. Ako se
intenzitet ovlaživača ne može smanjiti, upotrebljavajte ovlaživač
povremeno. Ne dopustite da upijajući materijali poput tepiha, zavjesa,
zastora ili stolnjaka postanu vlažni.
6. Nikada ne ostavljajte vodu u spremniku kada ovlaživač nije u
upotrebi.
7. Ispraznite i očistite ovlaživač prije pohrane. Očistite ovlaživač prije
sljedeće upotrebe.
VÝSTRAHA:
1. Zvlhčovač môžu použiť deti od 8 rokov a osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými či duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo
dostali pokyny týkajúce sa použitia zvlhčovača bezpečným spôsobom
a rozumejú súvisiacim rizikám. Deti sa nemôžu hrať so zvlhčovačom.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
2. Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
servisný pracovník či podobne kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.

8I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi
3. Počas plnenia a čistenia odpojte spotrebič y napájania.
4. Uvedomte si, že vysoká vlhkosť môže podporiť rast biologických
organizmov v prostredí.
5. Nedovoľte, aby oblasť okolo zvlhčovača zvlhla alebo zmokla. Ak sa
objaví vlhkosť, znížte výkon zvlhčovača. Ak nie je možné znížiť výkon
zvlhčovača, používajte zvlhčovač prerušovane. Nedovoľte, aby savé
materiály, ako sú koberce, záclony, závesy alebo obrusy, zvlhli.
6. V nádrži na vodu nenechávajte vodu, ak sa zariadenie nepoužíva.
7. Pred uskladnením zvlhčovač vyprázdnite a vyčistite. Pred ďalším
použitím zvlhčovač vyčistite.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
1. Този овлажнител може да бъде използван от деца
над 8-годишна възраст и лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности или лица без опит
и познания само ако те са под наблюдение или бъдат
инструктирани относно безопасната употреба на
уреда и възможните рискове. Децата не трябва да си
играят с овлажнителя. Почистването и потребителската
поддръжка не трябва да се извършват от деца без
надзор.
2. Ако мрежовият кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, неговия сервизен агент или
подобно квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
3. По време на пълнене и почистване уредът трябва да
бъде изключен от захранването.
4. Имайте предвид, че високата влажност може да
благоприятства развитието на биологични организми в
околната среда.
5. Не позволявайте овлажняване или намокряне на зоната
около овлажнителя. Ако се образува влага, намалете
силата на работа на овлажнителя. Ако няма как да
намалите силата на работа на овлажнителя, използвайте
го с прекъсвания. Не позволявайте овлажняване на
абсорбиращи материи като килими, завеси или покривки
за маса.
6. Изпразвайте изцяло резервоара за вода, когато
овлажнителят не се използва.
7. Преди прибиране за съхранение изпразнете и
почистете уреда. Преди следващо ползване почистете
овлажнителя.
FIGYELMEZTETÉS:
1. A párásítót használhatják 8 éves és idősebb gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy tapasztalat és ismeretek nélküli személyek, ha biztosított a
felügyelet vagy a párásító biztonságos használatára vonatkozó
képzés, illetve megértik a használatból eredő kockázatokat. Gyerekek
nem játszhatnak a párásítóval. A tisztítást és a felhasználói
karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
2. Ha a hálózati kábel sérült, ezt mindenképpen cserélnie kell
a gyártónak, a szervizképviselőjének vagy hasonlóan képzett
szakembernek a veszély elkerülése érdekében.
3. Feltöltés és tisztítás közben húzza ki a készüléket.
4. Legyen tudatában annak, hogy a magas páratartalom elősegítheti a
biológiai szervezetek elszaporodását a környezetben.
5. Ne engedje, hogy a párásító körüli terület nedves vagy nyirkos
legyen. Nedvesség előfordulása esetén csökkentse a párásító
kibocsátását. Ha a párásító által kibocsátott térfogat nem
csökkenthető, megszakításokkal használja a párásítót. Ne hagyja, hogy
nedvszívó anyagok, például szőnyeg, függöny, sötétítő vagy abrosz
megnedvesedjenek.
6. Soha ne hagyjon vizet a tartályban, amikor a készüléket nem
használja.
7. Tárolás előtt ürítse ki és tisztítsa meg a párásítót. Következő
használat előtt tisztítsa meg a párásítót.
OPOZORILO:
1. Ta vlažilnik lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z
zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele
navodila v zvezi z varno uporabo vlažilnika in če razumejo možne
nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z vlažilnikom. Otroci ne smejo
čistiti in vzdrževati vlažilnika brez nadzora.
2. Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov servis ali podobno usposobljena oseba, da se izognete
nevarnosti.
3. Med polnjenjem in čiščenjem aparat izključite iz električnega
omrežja.
4. Zavedajte se, da lahko visoka vlažnost spodbuja rast bioloških
organizmov v okolju.
5. Ne dovolite, da bi območje okoli vlažilca postalo vlažno ali mokro. Če
se pojavi vlaga, zmanjšajte moč vlažilnika zraka. Če izhodne glasnosti
vlažilnika ni mogoče zmanjšati, uporabljajte vlažilec občasno. Ne
dovolite, da se vpojni materiali, kot so preproge, zavese ali prti, zmočijo.
6. Nikoli ne puščajte vode v rezervoarju, ko aparata ne uporabljate.
7. Pred shranjevanjem izpraznite in očistite vlažilnik. Očistite vlažilnik
pred naslednjo uporabo.
HOIATUS:
1. 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kelle füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda
niisutajat kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutu
kasutamise osas ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed
ei tohi niisutajaga mängida. Lapsed ei tohi niisutajat ilma järelvalveta
puhastada ja hooldada.
2. Ohtude vältimiseks peab kahjustatud toitekaabli vahetama välja
tootja, hoolsusisik või mõni teine kvalitseeritud asjatundja.
3. Eemaldage seadme täitmise ja puhastamise ajal pistik vooluvõrgust.
4. Pidage meeles, et kõrge niiskuse tase võib soodustada bioloogiliste
organismide kasvu keskkonnas.
5. Ärge laske niisutaja ümbrusel niiskeks või märjaks saada.
Niiskuse korral keerake niisutaja väljund madalamaks. Kui niisutaja
väljundmahtu ei saa madalamaks seada, kasutage seadet vaid aeg-
ajalt. Ärge laske imavatel materjalidel (nagu vaipkatted, kardinad või
laudlinad) niiskeks muutuda.
6. Kui te seadet ei kasuta, siis ärge jätke vett veeanumasse.
7. Tühjendage ja puhastage õhuniisutaja enne selle hoiustamist. Enne
järgmist kasutamiskorda tuleb niisutajat puhastada.
UPOZORNĚNÍ:
1. Tento zvlhčovač mohou používat děti od 8 let věku a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí v případě, že jsou pod dohledem
nebo jim byly poskytnuty pokyny týkající se používání zvlhčovače
bezpečným způsobem a pokud si uvědomují rizika spojená s
používáním zvlhčovače. Děti by si neměly se zvlhčovačem hrát. Děti by
neměly přístroj čistit ani provádět údržbu bez dohledu.
2. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí jeho výměnu zajistit
výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalikovaná osoba,
aby se předešlo riziku.
3. Během plnění a čištění odpojte spotřebič ze sítě.
4. Uvědomte si, že vysoká vlhkost může podporovat růst biologických
organismů v prostředí.
5. Nedovolte, aby byl prostor kolem zvlhčovače vlhký nebo mokrý.
Pokud se vlhkost objeví, snižte výkon zvlhčovače. Pokud nelze snížit
výstupní výkon zvlhčovače, používejte zvlhčovač s přestávkami.
Nedovolte, aby savé materiály, jako jsou koberce, záclony, závěsy nebo
ubrusy, navlhly.
6. Když spotřebič není v provozu, nenechávejte v nádržce vodu.
7. Před uskladněním zvlhčovač vyprázdněte a vyčistěte. Před dalším
použitím zvlhčovač vyčistěte.
AVERTIZARE:
1.Acest umidicator poate folosit de copii având vârsta de
cel puțin 8 ani și de persoane cu abilități zice, senzoriale sau
mentale reduse, ori fără experiență sau cunoștințe, dacă au fost
supravegheați sau au primit instrucțiuni cu privire la utilizarea sigură
a umidicatorului și înțeleg riscurile implicate. Copiii nu se pot juca cu
umidicatorul. Curățarea și întreținerea nu se vor efectua de către
copii nesupravegheați.
2. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de
producător, de agentul său de reparații, sau de o persoană cu calicare
similară pentru evitarea oricărui pericol.
3. Scoateți aparatul din priză în timpul umplerii și curățării.
4. Țineți cont că nivelurile mari de umiditate pot încuraja creșterea
organismelor biologice în mediu.

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I9
5. Nu permiteți udarea sau umezirea zonei din jurul umidicatorului.
Dacă apare umezeala, scădeți volumul de ieșire al umidicatorului.
Dacă volumul de ieșire al umidicatorului nu poate scăzut, folosiți
umidicatorul intermitent. Nu lăsați să se umezească materialele
absorbante, precum covoare, perdele, draperii sau fețe de masă.
6. Nu lăsați niciodată apă în rezervorul de apă când aparatul nu este
în funcțiune.
7. Goliți și curățați umidicatorul înainte de depozitare. Curățați
umidicatorul înainte de a îl utiliza din nou.
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles DE Fotos nicht bindend NL Niet-contractuele foto’s ES Fotografías no contractuales IT Foto
non contrattuali PT Fotograas não contratuais SV Bilderna kan avvika från den faktiska produkten DA Ikke-kontraktlige billeder FI Kuvat eivät ole
sitovia NO Bilder kan avvike fra det faktiske produkt EL Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν από
το πραγματικό προϊόν TR Fotoğraar bağlayıcı değildir PL Użyte zdjęcia służą tylko do prezentacji jako przykład RU Фотография может
отличаться от товара UK Фотографії, які не тягнуть договірних зобов’язань HR Neobvezujuće fotograje SK Skutočný výrobok sa môže od
vyobrazeného líšiť BG Извъндоговорни снимки HU Tájékoztató jellegű fotók SL Nepogodbene fotograje ET Lepinguvälised pildid CS Nesmluvní
fotograe RO În funcţie de model HE AR
תויזוח אל תונומת
81
2
3
4
5
6
7
:
8
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
. .

10 I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi
B
C
A
1

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I11
2
Press
1
“Beep”

12 I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi
A – Top Cover
B – Fog Cover
C – Water Tank
D – Air Outlet
E – Digital Display
F – Aroma Tray
G – Aroma Sponge
H – Power Cord
and Plug
I – Ceramic filter
J – Transducer PCB
K – Buoy
L – Lamp
M – Sensor
Descriptions
Room Temperature Timer – 1 to 12h
Humidity Level Button
On / O Button
Mist Intensity Button
Mist Intensity – 1/2/3 Humidity Level – 30 to 75%
Timer Button
Sleep Mode
Button
Maxi-Cosi Connected home
1. Getting Started Download Maxi-Cosi Connected
Home app by searching for Maxi-Cosi Connected Home
in the app store.
2. Setup On your mobile device, follow the step by step
instructions in the Maxi-Cosi Connected Home app for
setup. Explore the features and functionality within the
Maxi-Cosi Connected Home app.
WiFi Connectivity: A 2.4GHz Wireless Internet with
> 2Mbps available download/upload speeds is required.
Check the Wi-Fi signal strength from your internet
service provider. To reduce signal interference or
echoes, avoid placing the humidier near major electrical
appliances, large metal or concrete surfaces.
Set the mist intensity: Press Mist
Intensity Button 1, 2 or 3 times to
adjust to desired intensity.
Set the humidity level: Press Humidity
Level Button once or multiple times
to reach desired humidity level (from
30RH% to 75RH%).
Set the timer: Press Timer Button
once or multiple times to reach desired
running time (from 1 to 12 hours).
Aroma Function
1. Press then open the aroma tray which is located on the side of the unit.
2. Add a few drops of your favorite essential oil onto the sponge, then reinsert the aroma tray.
3. Only drop aroma oil onto aroma sponge. Do not pour any liquid except clean or distilled
water into the water tank or water base.
4. Follow the instructions in the Use section and turn on the humidier(Refer to P6-7) The
essential oil will incorporate into the cool mist and produce fragrant mist.
5. To change the fragrance, simply wash the sponge with clean water and a few drops of
fragrant free dish washing soap. Apply a dierent fragrant oil once the sponge is dried.
6. Remove the aroma sponge to stop the fragrant mist operation.
7. Essential oil is not included with the humidier.
Filling the water tank
1. Put the humidier on a at surface.
2. Take o the top cover, pour water into the water tank to the max water level, and then put
the top cover back.
Note:
• When lling water, do not exceed the maximum water level, or water
might leak from the drain hole and air inlets.
• Do not shake the water tank when moving it, or water might leak from the drain hole
and air inlets.
• Do not ll water through the air outlets on top of the humidier.
EN

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I13
EN
SAFETY
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
1. Product contains small parts, take care when unpacking and
assembling the product.
2. Cords present a potential strangulation hazard. Keep cords out of
reach of children (more than 1 meter / 3.5feet away).
WARNING
1. Please follow all the safety precautions listed below for safety and
to reduce the risk of injury or electrical shock.
2. This humidier can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the humidier in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
humidier. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
3. Before using this humidier ensures that the voltage of your
electricity supply is the same as that indicated on the rating plate of
the humidier.
4. Always place the humidier on a hard, at and level surface. Avoid
exposure to direct sunlight and always keep it away from walls and
heat sources such as stoves, radiators, etc. Warning: The humidier
may not work correctly if it is not placed on a level surface.
5. Do not insert or remove the electric plug on the humidier with wet
hands.
6. If the mains cable is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualied person in order to
avoid a hazard.
7. To reduce the risk of electric shock, do not remove screws. The
humidier does not contain any user-serviceable parts. Please leave all
maintenance work to qualied personnel.
8. Fill the tank with fresh, distilled or demineralized water. Do not
drop any other liquid into water tank or water basin. Do not run the
humidier when there is no water in the tank or the water basin.
9. Do not shake the humidier as this might cause the water spill over
into the base of humidier.
10. Never touch the water or components while the humidier is in
operation.
11. If there is an unusual smell when it is being used as described in
these manual, switch the humidier o, unplug it and have it examined
by your dealer.
12. Do not pour hot water into the tank, i.e. at a temperature in excess
of 40°C.
13. Unplug the humidier before cleaning it or removing the tank.
14. Do not immerse the humidier or the mains cable or plug in water
or other liquids.
15. Never scrape the transducer with a hard tool. The humidier must
be cleaned. To do this, refer to the cleaning instructions in
this manual.
16. If you spill any liquid into the humidier, it can cause serious
damage. Switch it o and unplug it immediately. Unplug the mains
plug and consult your dealer.
17. Disconnect the humidier from the power supply when not in use
and before cleaning.
18. Ensure that the mains cable does not touch any hot surface and
that it does not overhang a table edge.
19. Never use this humidier in a room where aerosol products (sprays)
are used or in a room or where oxygen is being administered.
20. Do not put items of clothing or towels on top of the humidier. If
the mist outlets is obstructed, this may cause the humidier to
malfunction.
21. When moving the humidier, lift it by the base humidier and not
by the water tank.
22. Do not use the humidier if the air in the room is already
suciently humid.
23. The ideal relative humidity level for human comfort is in fact
between 45% and 65%. Excess humidity shows up in the form of
condensation on cold surfaces or cold walls in the room. To measure
the room’s humidity correctly, use a hygrometer available in most
specialist shops and hypermarkets.
24. The humidier is designed for indoor and domestic use only.
25. High humidity can promote the growth of organisms.
26. The area around the humidier must not get wet. If it gets wet,
please wipe o the water mark and keep it in a dry area.
27. Do not leave water in the water tank when the humidier is not
in use.
28. When the water is not renewed and the water tank is not properly
cleaned every three days, microorganisms will grow and be blown into
the air, which will cause serious health risks.
Clean humidifier
Maintenance
:Clean the water tank every three days.
How to clean the transducer :
1. Clean with clean water or citric acid if there is scale in it.
2. Brush o the scale from the surface.
3. Rinse the transducer with clean water.
How to clean the water tank humidifier :
1. Clean the water tank with soft cloth or use citric acid if there is
scale in it.
2. If scale is covering the security switch, drop citric acid on the scale,
wait for 2-5min and clean it out with a brush.
3. Rinse the water tank with clean water.
How to clean the ceramic filter :
1. Clean and activate the ceramic ball lter after using 1000L water
regularly. Depending on water quality, if ceramic ball is dirty, it needs to
be cleaned more frequently.
2. It can be dipped in white vinegar for approximately 5 minutes.
Then rinse it thoroughly with clean water.
3. Place lter under the sun for 4-6 hours.
Declaration of Compliance
Compliance with standards
Maxi-Cosi hereby declares that this humidier is in compliance with the
essential requiments and other relevant provisions of Directive .
• Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU)
• Low Voltage Directive (2014/35/EU)
• Restriction of Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment (RoHS) (2011/65/EU)
• Radio Equipment Directive (2014/53/EU)
Electromagnetic fields
This Maxi-Cosi humidier complies with all applicable standard and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environmentally friendly disposal
Old electrical appliances must not be disposed of together with
the residual waste, but have to be disposed of separately. The
disposal at the communal collecting point via private persons is
for free. The owner of old appliances is responsible to bring
the appliances to these collecting points or to similar collection points.
With this little personal eort, you contribute to recycle valuable raw
materials and the treatment of toxic substances.
Disclaimer
To protect your legal rights, please read the instruction, disclaimers,
important notice and safety items provided with this product before
using this product to understand your legal rights, responsibilities
and safety precautions. Otherwise, it may bring you property damage,
personal safety hazards or accidents. Maxi-Cosi reserves the right
to update this document. Please ensure to operate this product in
accordance with the instructions and safety instructions.
Warranty
Dorel Juvenile Group will replace or repair (at our option) your unit free
of charge from 24 months from the date of purchase if the unit is
defective in workmanship or materials, when used in normal conditions
and in accordance with our user manual. Contact Consumer Care within
24 months of purchase from an authorized retailer.

14 I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi
A - Couvercle supérieur
B - Couvercle de la sortie
de vapeur
C - Réservoir d’eau
D - Sortie d’air
E - Écran digital
F - Réservoir d’huiles
essentielles
G - Éponge à huiles
essentielles
H - Câble d’alimentation et
prise électrique
I - Filtre en céramique
J - Transducteur PCB
K - Élément flottant
L - Voyant
M - Capteur
DescriptionsMaxi-Cosi Breathe WiFi Humidificateur
1. Pour commencer Téléchargez l’application Maxi-Cosi
Connected Home en cherchant Maxi-Cosi Connected Home
dans l’app store.
2. Configuration Sur votre appareil mobile, suivez les
instructions de conguration pas à pas fournies dans
l’application Maxi-Cosi Connected Home. Explorez les fonctions
et les fonctionnalités de l’application Maxi-Cosi Connected
Home. Connexion WiFi : un accès Internet sans l de 2,4 GHz
avec un débit montant/descendant > 2 Mbps est nécessaire.
Vériez la puissance du signal Wi-Fi de votre fournisseur
d’accès à Internet. Pour réduire les interférences ou les échos
du signal, évitez de placer l’appareil près de gros appareils
électriques, de grandes surfaces métalliques ou de béton.
Réglage de l’intensité de la vapeur :
Appuyer sur le bouton de réglage de
l’intensité de la vapeur 1, 2 ou 3 fois
pour ajuster l’intensité souhaitée.
Réglage du niveau d’humidité :
Appuyer sur le bouton de réglage du
niveau d’humidité une ou plusieurs fois
pour atteindre le niveau d’humidité
souhaité (de 30 à 75% d’humidité).
Réglage de la minuterie : Appuyer
sur le bouton de la minuterie une ou
plusieurs fois pour atteindre le temps
de fonctionnement souhaité (de 1 à
12 heures).
Fonction huiles essentielles
1. Appuyer, puis ouvrir le réservoir d’huiles essentielles qui se trouve sur le côté de l’appareil.
2. Ajouter quelques gouttes d’huiles essentielles de votre choix sur l’éponge, puis réintroduire le
réservoir d’huiles essentielles.
3. Verser des huiles essentielles uniquement sur l’éponge à huiles essentielles. Ne verser aucun
liquide hormis de l’eau claire ou distillée dans le réservoir d’eau ou dans le bac d’eau.
4. Suivre les instructions énoncées dans la section Utilisation et mettre en marche l’humidicateur
(voir P6-7). Les huiles essentielles vont s’incorporer dans la vapeur froide et produire une vapeur
parfumée.
5. Pour changer de parfum, il sut de laver l’éponge à l’eau claire et de verser quelques gouttes
de liquide vaisselle non parfumé. Verser les huiles essentielles de votre choix une fois
l’éponge sèche.
6. Retirer l’éponge à huiles essentielles pour stopper la vapeur parfumée.
7. L’humidicateur est fourni sans huiles essentielles.
Remplissage du réservoir d’eau
1. Placer l’humidicateur sur une surface plane.
2. Retirer le couvercle supérieur, verser de l’eau dans le réservoir d’eau jusqu’au niveau d’eau
max. et remettre le couvercle supérieur en place.
Remarque:
• Lors de l’ajout d’eau, ne pas dépasser le niveau d’eau maximal an
d’empêcher un écoulement d’eau par l’orice de vidange et les
entrées d’air.
• Ne pas secouer le réservoir d’eau lors de son déplacement an d’empêcher un
écoulement d’eau par l’orice de vidange et les entrées d’air.
• Ne pas ajouter d’eau par les sorties d’air situées sur le dessus de l’humidicateur.
FR
Température ambiante Minuterie – 1 à 12h
Bouton de réglage du niveau
d’humidité
Bouton marche/arrêt
Bouton de réglage de l’intensité
de la vapeur
Intensité de la vapeur – 1/2/3 Niveau d’humidité – 30 à 75%
Bouton de la minuterie
Bouton du
mode veille

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I15
SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions de sécurité avant
d’utiliser l’appareil et conserver le présent manuel d’instructions
pour pouvoir s’y référer ultérieurement :
1. Le produit contient de petites pièces, faites preuve de prudence lors
du déballage et de l’assemblage du produit.
2. Les câbles présentent un risque potentiel d’étranglement. Gardez les
câbles hors de portée des enfants (à plus d’1 mètre).
AVERTISSEMENT
1. Respecter toutes les précautions de sécurité énoncées ci-dessous
pour des raisons de sécurité et an de réduire le risque de blessure ou
de choc électrique.
2. Cet humidicateur peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et par des personnes sourant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou d’un manque d’expérience et de connaissances,
à condition d’être guidés ou formés à l’utilisation de l’humidicateur de
manière sûre et qu’ils comprennent les dangers encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’humidicateur. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
3. Avant d’utiliser cet humidicateur, s’assurer que la tension de
l’alimentation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’humidicateur.
4. Veiller à toujours placer l’humidicateur sur une surface dure,
plane et de niveau. Éviter l’exposition directe au soleil et l’éloigner
systématiquement des murs et des sources de chaleur telles que les
cuisinières, les radiateurs, etc. Avertissement : l’humidicateur peut ne
pas fonctionner correctement s’il n’est pas placé sur une surface plane.
5. Ne pas insérer et ne pas débrancher la prise électrique de
l’humidicateur avec les mains mouillées.
6. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service technique ou une personne de qualication
similaire an d’éviter tout danger.
7. Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas retirer les vis.
L’humidicateur ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Coner tous les travaux de maintenance à du personnel qualié.
8. Remplir le réservoir d’eau fraîche, distillée ou déminéralisée. Ne
verser aucun autre liquide dans le réservoir d’eau ou le bac d’eau. Ne
pas faire fonctionner l’humidicateur lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le
réservoir ou le bac d’eau.
9. Ne pas secouer l’humidicateur car cela pourrait faire déborder l’eau
dans la base de l’humidicateur.
10. Ne jamais toucher l’eau ou les composants pendant le
fonctionnement de l’humidicateur.
11. Si une odeur inhabituelle se dégage pendant l’utilisation de
l’appareil comme indiqué dans ce manuel, éteindre l’humidicateur, le
débrancher et le faire examiner par votre revendeur.
12. Ne pas verser d’eau chaude dans le réservoir, c’est-à-dire à une
température supérieure à 40°C.
13. Débrancher l’humidicateur avant de le nettoyer ou de retirer le
réservoir.
14. Ne pas plonger l’humidicateur, le câble d’alimentation ou la prise
électrique dans l’eau ou tout autre liquide.
15. Ne jamais gratter le transducteur avec un outil dur. L’humidicateur
doit être nettoyé. Pour ce faire, se reporter aux instructions de
nettoyage de ce manuel.
16. Si du liquide est renversé dans l’humidicateur, cela peut causer de
graves dommages. L’arrêter et le mettre immédiatement hors tension.
Débrancher la prise et consulter votre revendeur.
17. Débrancher l’humidicateur lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le
nettoyage.
18. S’assurer que le câble d’alimentation ne touche aucune surface
chaude et qu’il ne dépasse pas du bord d’une table.
19. Ne jamais utiliser cet humidicateur dans une pièce où des produits
aérosols (sprays) sont utilisés ou dans une pièce où de l’oxygène est
administré.
20. Ne pas poser de vêtements ou de serviettes sur le dessus de
l’humidicateur. Si les sorties de vapeur sont obstruées, cela peut
entraîner un dysfonctionnement de l’humidicateur.
21. Lors du déplacement de l’humidicateur, le soulever par la base et
non par le réservoir d’eau.
22. Ne pas utiliser l’humidicateur si l’air de la pièce est déjà
susamment humide.
23. Le taux d’humidité relative idéal pour le confort humain se situe
en fait entre 45% et 65%. Un excès d’humidité se manifeste sous
forme de condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de
la pièce. Pour mesurer correctement l’humidité de la pièce, utiliser un
hygromètre disponible dans la plupart des magasins spécialisés et
hypermarchés.
24. L’humidicateur est conçu pour un usage intérieur et domestique
uniquement.
25. Une humidité élevée peut favoriser la prolifération d’organismes.
26. La zone environnante de l’humidicateur ne doit pas être mouillée.
Si elle est mouillée, essuyer l’eau et placer l’appareil dans un endroit sec.
27. Ne pas laisser d’eau dans le réservoir d’eau lorsque l’humidicateur
n’est pas utilisé.
28. Si l’eau n’est pas renouvelée et si le réservoir d’eau n’est pas
correctement nettoyé tous les trois jours, des micro-organismes se
développeront et seront projetés dans l’air, ce qui entraînera de graves
risques pour la santé.
Nettoyage de l’humidificateur
Entretien
: Nettoyer le réservoir d’eau tous les trois jours.
Comment nettoyer le transducteur :
1. Nettoyer à l’eau claire ou à l’acide citrique s’il est entartré.
2. Éliminer le tarte de la surface en brossant.
3. Rincer le transducteur à l’eau claire.
Comment nettoyer le réservoir d’eaude l’humidificateur :
1. Nettoyer le réservoir d’eau avec un chion doux ou utiliser de l’acide
citrique s’il est entartré.
2. Si l’interrupteur de sécurité est entarté, verser de l’acide citrique sur
le tarte, attendre 2-5 minutes et nettoyer avec une brosse.
3. Rincer le réservoir d’eau à l’eau propre.
Comment nettoyer le filtre céramique :
1. Nettoyer et activer le ltre à bille céramique après une utilisation
régulière correspondant à 1000 litres d’eau. Selon la qualité de l’eau,
si la bille en céramique est sale, elle doit être nettoyée plus souvent.
2. Il est possible de la faire tremper dans du vinaigre blanc pendant
environ 5 minutes. Ensuite, la rincer soigneusement à l’eau claire.
3. Placer le ltrer au soleil pendant 4-6 heures.
Déclaration de conformité
Respect des normes
Maxi-Cosi déclare par la présente que ce humidicateur est conforme
aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de
la Directive.
• Directive sur la compatibilité électromagnétique (2014/30/UE)
• Directive basse tension (2014/35/UE)
• Restriction des substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques (RoHS) (2011/65/UE)
• Directive relative aux équipements radioélectriques (2014/53/UE)
Champs électromagnétiques
Ce humidicateur Maxi-Cosi est conforme à toutes les normes et
réglementations applicables en matière d’exposition aux champs
électromagnétiques.
Élimination respectueuse de l’environnement
Les vieux appareils électriques ne doivent pas être éliminés
avec les déchets résiduels, ils doivent être éliminés séparément.
L’élimination au point de collecte communal par des particuliers
est gratuite. Il incombe au propriétaire de vieux appareils
d’apporter les appareils à ces points de collecte ou à des points de
collecte similaires. En faisant ce petit eort personnel, vous contribuez
au recyclage de matières premières précieuses et au traitement des
substances toxiques.
Clause de non-responsabilité
Pour protéger vos droits légaux, veuillez lire les instructions, les
clauses de non-responsabilité, les avis importants et les informations
de sécurité fournis avec ce produit avant de l’utiliser an de
comprendre vos droits légaux, vos responsabilités et les précautions
de sécurité. Sinon, vous risquez de subir des dommages matériels, des
dommages corporels ou des accidents. Maxi-Cosi se réserve le droit de
mettre à jour ce document. Veuillez vous assurer d’utiliser ce produit
conformément aux instructions et aux consignes de sécurité.
Garantie
Dorel Juvenile Group remplacera ou réparera (à notre discrétion) votre
appareil gratuitement pendant 24 mois à compter de la date d’achat si
l’appareil présente un défaut de fabrication ou de matériaux et s’il a été
utilisé dans des conditions normales et conformément à notre manuel
d’utilisation. Contacter le service clients dans les 24 mois suivant
l’achat auprès d’un détaillant agréé.
FR

16 I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi
A - Deckel
B - Diuseraufsatz
C - Wasserbehälter
D - Luftauslass
E - Digitaldisplay
F - Duftschale
G - Duftschwamm
H - Netzkabel und -stecker
I - Keramikfilter
J - Wandler-PCB
K - Schwimmkörper
L - Lampe
M - Sensor
Beschreibungen
Raumtemperatur Timer – 1 bis 12 h
Taste für Luftfeuchtigkeit
Ein-/Aus-Taste
Taste für Nebelstärke
Nebelstärke – 1/2/3 Luftfeuchtigkeit – 30 bis 75 %
Taste für Timer
Taste für Standby-
Betrieb
Maxi-Cosi Breathe WiFi Luftbefeuchter
1. Erster Schritt Laden Sie die Maxi-Cosi Connected Home
App herunter, indem Sie im App-Store nach Maxi-Cosi
Connected Home suchen
2. Konfiguration Befolgen Sie auf Ihrem mobilen Gerät die
Schritt-für-Schritt-Anleitungen in der Maxi-Cosi Connected
Home App zur Konguration. Machen Sie sich in der Maxi-
Cosi Connected Home App mit den Funktionen und der
Funktionsweise vertraut. WLAN-Konnektivität: Ein 2,4 GHz
WLAN-Internetanschluss mit einer Datenübertragungsrate
>2 MBit/s ist erforderlich. Überprüfen Sie die WLAN-Signalstärke
Ihres Internetanbieters. Zur Vermeidung von Signalstörungen
oder Echos sollten Sie den Monitor nicht in der Nähe größerer
Elektrogeräte, Metall- oder Betonächen anbringen.
Einstellung der Nebelstärke:
Betätigen Sie die Taste für die
Nebelstärke 1-, 2- oder 3-mal, um die
gewünschte Stärke einzustellen.
Einstellung der Luftfeuchtigkeit:
Betätigen Sie die Taste für die
Luftfeuchtigkeit einmal oder mehrere
Male, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit
einzustellen von (30 bis 75 %).
Einstellung des Timers: Betätigen
Sie die Timer-Taste einmal oder
mehrere Male, um die gewünschte
Betriebsdauer einzustellen (1 bis 12
Stunden).
Duftfunktion
1. Drücken und önen Sie die Duftschale, die sich an der Seite des Geräts bendet.
2. Geben Sie ein paar Tropfen Ihres ätherischen Lieblingsöls auf den Schwamm, und schließen
Sie die Duftschale wieder.
3. Duftöl darf nur auf den Duftschwamm gegeben werden. Gießen Sie keine anderen
Flüssigkeiten als klares oder destilliertes Wasser in den Wasserbehälter.
4. Befolgen Sie die Anleitungen im Abschnitt Betrieb, und schalten Sie den Luftbefeuchter
ein (siehe S. 6-7). Das ätherische Öl zieht in den kühlen Nebel ein und erzeugt einen
angenehmen Duft.
5. Wenn Sie einen anderen Duft verwenden möchten, waschen Sie den Schwamm mit klarem
Wasser und ein paar Tropfen parfümfreiem Geschirrspülmittel ab. Tragen Sie ein anderes
Duftöl auf, sobald der Schwamm getrocknet ist.
6. Entnehmen Sie den Duftschwamm, wenn Sie keinen Duftnebel mehr erzeugen möchten.
7. Ätherisches Öl wird mit dem Luftbefeuchter nicht mitgeliefert.
Auüllen des wasserbehälters
1. Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine ebene Grundäche.
2. Nehmen Sie den Deckel ab, gießen Sie Wasser in den Wasserbehälter, bis der maximale
Wasserstand erreicht ist, und setzen Sie den Deckel wieder auf.
Hinweis:
• Achten Sie beim Auüllen von Wasser darauf, den maximalen
Wasserstand nicht zu überschreiten, andernfalls kann Wasser aus der
Abussönung und den Lufteinlässen austreten.
• Schütteln Sie den Wasserbehälter beim Umstellen nicht, andernfalls kann Wasser aus
der Abussönung und den Lufteinlässen austreten.
• Gießen Sie kein Wasser durch die Luftauslässe auf dem Luftbefeuchter ein.
DE

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I17
DE
SICHERHEIT
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch sorgfältig
durch, und bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf:
1. Das Produkt enthält Kleinteile, handeln Sie beim Auspacken und
Zusammensetzen des Produkts vorsichtig.
2. Kabel bergen eine potenzielle Erdrosselungsgefahr. Halten Sie Kabel
außer Reichweite von Kindern (in mehr als 1 Meter Abstand).
WARNUNG
1. Befolgen Sie alle nachstehend aufgeführten Hinweise für einen
sicheren Gebrauch und zur Reduzierung des Risikos von Verletzungen
oder Stromschlägen.
2. Dieser Luftbefeuchter darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Luftbefeuchters unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Luftbefeuchter spielen. Die Reinigung und Pege des Geräts dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
3. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch dieses Luftbefeuchters,
dass die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem Typenschild des
Luftbefeuchters angegebenen Spannung übereinstimmt.
4. Stellen Sie den Luftbefeuchter grundsätzlich auf eine stabile, ache
und ebene Grundäche. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, und
halten Sie ihn von Wänden und Wärmequellen, wie Öfen, Heizkörpern
usw., fern. Warnung: Der Luftbefeuchter funktioniert möglicherweise
nicht richtig, wenn er nicht auf einer ebenen Fläche steht.
5. Verbinden oder ziehen Sie den Netzstecker des Luftbefeuchters
nicht mit nassen Händen.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Servicetechniker oder eine ähnlich qualizierte Person
ausgewechselt werden, um jegliche Gefährdung zu vermeiden.
7. Zur Vermeidung jeglichen Stromschlagrisikos dürfen keine
Schrauben entfernt werden. Der Luftbefeuchter enthält keine
vom Benutzer zu wartenden Teile. Überlassen Sie etwaige
Wartungsarbeiten ausschließlich qualiziertem Personal.
8. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit klarem, destilliertem oder
demineralisiertem Wasser. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten in den
Wasserbehälter. Lassen Sie den Luftbefeuchter nicht in Betrieb, wenn
sich kein Wasser im Wasserbehälter bendet.
9. Schütteln Sie den Luftbefeuchter nicht, da das Wasser ansonsten
überschwappen und in den Sockel des Luftbefeuchters geraten könnte.
10. Berühren Sie das Wasser oder Komponenten keinesfalls während
des Betriebs des Luftbefeuchters.
11. Sollte bei dem in dieser Anleitung beschriebenen Betrieb ein
ungewöhnlicher Geruch auftreten, schalten Sie den Luftbefeuchter
aus, ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie ihn von Ihrem
Fachhändler überprüfen.
12. Gießen Sie kein heißes Wasser, also mit einer Temperatur über
40 °C, in den Wasserbehälter.
13. Ziehen Sie den Netzstecker des Luftbefeuchters, bevor Sie ihn
reinigen oder den Wasserbehälter herausnehmen.
14. Tauchen Sie den Luftbefeuchter, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
15. 15. Schaben Sie den Luftbefeuchter keinesfalls mit einem harten
Werkzeug ab. Der Luftbefeuchter muss gereinigt werden. Beachten Sie
dazu die Reinigungshinweise in dieser Anleitung.
16. Wenn Flüssigkeit in den Luftbefeuchter verschüttet wird, kann dies
zu erheblichen Schäden führen. Schalten Sie ihn aus, und ziehen Sie
sofort den Stecker. Ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler..
17. Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Stromnetz, wenn er nicht
gebraucht wird, und bevor Sie ihn reinigen.
18. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heiße Oberäche
berührt und nicht über eine Tischkante hinaushängt.
19. Benutzen Sie diesen Luftbefeuchter keinesfalls in Räumen, in
denen Aerosolprodukte (Sprays) verwendet werden, oder in denen
Sauersto verabreicht wird.
20. Legen Sie keine Kleidungsstücke oder Handtücher auf den
Luftbefeuchter. Wenn der Nebelauslass verstopft ist, kann dies zu
einer Fehlfunktion des Luftbefeuchters führen..
21. Heben Sie den Luftbefeuchter beim Umstellen am Luftbefeuchter-
Sockel und nicht am Wasserbehälter an.
22. Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn die Luft im Raum
bereits ausreichend feucht ist.
23. Die ideale relative Luftfeuchtigkeit für das menschliche
Wohlbenden liegt zwischen 45 und 65 %. Überschüssige
Luftfeuchtigkeit zeigt sich in Form von Kondensation an kühlen
Oberächen oder Wänden im Raum. Um die Luftfeuchtigkeit im Raum
genau zu messen, verwenden Sie ein Hygrometer, das in den meisten
Fachgeschäften und Verbrauchermärkten erhältlich ist.
24. Der Luftbefeuchter ist ausschließlich für den Innenbereich und den
Hausgebrauch bestimmt.
25. Hohe Luftfeuchtigkeit kann das Wachstum von Organismen fördern.
26. Der Bereich um den Luftbefeuchter darf nicht nass werden. Sollte
er nass werden, wischen Sie die Wasserrückstände weg, und bewahren
Sie ihn an einem trockenen Ort auf.
27. Lassen Sie kein Wasser im Wasserbehälter, wenn der
Luftbefeuchter nicht in Gebrauch ist.
28. Wenn das Wasser nicht erneuert und der Wasserbehälter nicht alle
drei Tage gereinigt wird, wachsen Mikroorganismen und werden in die
Luft abgegeben, was zu ernsthaften Gesundheitsrisiken führt.
Reinigung des luftbefeuchters
Pflege
:Reinigen Sie den Wasserbehälter alle drei Tage.
So reinigen Sie den Wandler:
1. Reinigen Sie den Wandler mit klarem Wasser oder bei
Kalkablagerungen mit Zitronensäure.
2. Bürsten Sie den Kalk von der Oberäche.
3. Spülen Sie den Wandler mit klarem Wasser ab.
So reinigen Sie den Wasserbehälter des Luftbefeuchters:
1. Reinigen Sie den Wasserbehälter mit einem weichen Tuch oder bei
Kalkablagerungen mit Zitronensäure.
2. Wenn sich auf dem Sicherheitsschalter Kalk abgelagert hat, geben
Sie Zitronensäure auf den Kalk, warten Sie 2-5 Minuten, und entfernen
Sie den Kalk mit einer Bürste.
3. Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser ab.
So reinigen Sie den Keramikfilter:
1. Reinigen und aktivieren Sie den Keramikkugellter regelmäßig nach
dem Verbrauch von jeweils 1000 L Wasser. Je nach Wasserqualität muss
die Keramikkugel häuger gereinigt werden, wenn sie verschmutzt ist.
2. Sie kann für ca. 5 Minuten in Spritessig getaucht werden. Spülen Sie
sie anschließend gründlich mit klarem Wasser ab.
3. Lassen Sie den Filter 4-6 Stunden lang in der Sonne liegen.
Konformitätserklärung
Übereinstimmung mit den Normen
Maxi-Cosi erklärt hiermit, dass dieser Luftbefeuchter mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen
der Richtlinie im Einklang steht.
• Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
• Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
• Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) (2011/65/EU)
• Funkanlagenrichtlinie (2014/53/EU)
Elektromagnetische Felder
Dieser Maxi-Cosi Luftbefeuchter erfüllt alle geltenden Normen und Vorschrif-
ten bezüglich der Aussetzung gegenüber elektromagnetischen Feldern.
Umweltfreundliche Entsorgung
Elektroaltgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Restmüll
entsorgt werden, sondern müssen gesondert entsorgt werden.
Die Entsorgung an der kommunalen Sammelstelle durch
Privatpersonen ist kostenlos. Der Besitzer von Altgeräten ist
dafür verantwortlich, die Geräte zu diesen Sammelstellen oder zu
ähnlichen Sammelstellen zu bringen. Mit diesem geringen persönlichen
Aufwand tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoe zu recyceln und
giftige Stoe aufzubereiten.
Haftungsausschluss
Um Ihre gesetzmäßigen Rechte zu wahren, lesen Sie die diesem
Produkt beiliegenden Anleitungen, Haftungsausschlüsse,
wichtigen Hinweise und Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch,
um Ihre gesetzmäßigen Rechte, Verantwortlichkeiten und
Sicherheitsverpichtungen zu verstehen. Andernfalls kann es für
Sie zu Sachschäden, Gefährdungen der persönlichen Sicherheit oder
Unfällen führen. Maxi-Cosi behält sich das Recht vor, dieses Dokument
zu aktualisieren. Achten Sie darauf, dieses Produkt gemäß den
Anleitungen und Sicherheitshinweisen zu verwenden.
Garantie
Die Dorel Juvenile Group ersetzt oder repariert Ihr Gerät (nach
unserem Ermessen) innerhalb von 24 Monaten nach dem Kaufdatum
kostenlos, wenn das Gerät einen Verarbeitungs- oder Materialfehler
aufweist, wenn es unter normalen Bedingungen und gemäß unserer
Betriebsanleitung gebraucht wird. Wenden Sie sich innerhalb von 24
Monaten nach dem Kauf an den Kundendienst eines zugelassenen
Händlers.

18 I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi
A – Bovenste deksel
B – Stoomdeksel
C – Waterreservoir
D – Luchtuitlaat
E – Digitale display
F – Aromavakje
G – Aromaspons
H – Stroomsnoer en stekker
I – Keramische filter
J – PCB-Omvormer
K – Markering
L – Lamp
M – Sensor
Beschrijvingen
Kamertemperatuur Timer – 1 tot 12 uur
Vochtigheidsgraadknop
Aan- / Uit-knop
Mistintensiteitknop
Mistintensiteit – 1/2/3 Vochtigheidsgraad – 30 tot 75%
Timerknop
Stand-
bystandknop
Maxi-Cosi Breathe Luchtbevochtiger WiFi
1. Aan de slag Download de Maxi-Cosi Connected Home app
door ‘Maxi-Cosi Connected Home’ te zoeken in de App Store.
2. Instellingen Stel uw mobiele toestel in, volg voor de
instellingen stap voor stap de instructies in de Maxi-Cosi
Connected Home app. Bekijk de eigenschappen en
functionaliteiten in de Maxi-Cosi Connected Home app.
Wi-connectiviteit: A 2.4GHz Draadloos internet met > 2Mbps
beschikbare download-/uploadsnelheid is vereist. Controleer
de sterkte van het wi-signaal bij uw internetprovider. Om
signaalinterferentie of echo’s te verminderen, plaatst u de
monitor best niet naast grote elektrische toestellen of grote
oppervlakken in metaal of beton.
De mistintensiteit instellen: Druk 1,
2 of 3 keer op de mistintensiteitknop
om de gewenste intensiteit aan te
passen.
Vochtigheidsgraad instellen:
Druk één of meerdere keren op
de vochtigheidsgraadknop om de
gewenste intensiteit te verkrijgen
(van 30RH% tot 75RH%).
De timer instellen: Druk één of
meerdere keren op de Timerknop om
de gewenste duur in te stellen (van 1
tot 12 uur).
Aromafunctie
1. Druk vervolgens op ‘open het aromavakje’ aan de zijkant van het toestel。
2. Voeg enkele druppels van uw favoriete essentiële olie toe aan de spons en plaats het
aromavakje terug.
3. Druppel enkel aromatische olie op de spons. Giet geen andere vloeistof behalve schoon of
gedestilleerd water in het reservoir of de waterbasis.
4. Volg de instructies in de paragraaf ‘Gebruik’ en zet de luchtbevochtiger aan. (Raadpleeg p
6-7) De essentiële olie wordt omgezet in koele mist en geurige mist produceren.
5. Om de geur te veranderen, wast u gewoon de spons met schoon water en een paar
druppels geurvrij afwasmiddel. Breng een andere geurolie aan op de spons eens deze
opgedroogd is.
6. Verwijder de aromaspons om het vernevelen te stoppen.
7. De essentiële olie is niet inbegrepen in de luchtbevochtiger.
Het waterreservoir vullen
1. Plaats de luchtbevochtiger op een vlak oppervlak.
2. Verwijder het bovenste deksel, vul het waterreservoir tot aan de maximumaanduiding en
plaats het deksel terug.
Opmerking:
• Vul het waterreservoir niet meer dan het maximumwaterniveau, anders
zou er water uit de afvoeropening en de luchtinlaten kunnen lekken.
• Schud niet met het waterreservoir bij het verplaatsen ervan anders zou er water uit de
afvoeropening en de luchtinlaten kunnen lekken.
• Vul het waterreservoir niet via de luchtuitlaten op de bovenkant van de luchtbevochtiger.
NL

Maxi-Cosi IBreathe WiFi Humidier I19
NL
VEILIGHEID
Lees zorgvuldig alle veiligheidsinstructies vóór gebruik en houd
deze handleiding bij om deze later te raadplegen:
1. Product bevat kleine onderdelen, let op wanneer u het product
uitpakt en monteert.
2. Snoeren vormen een mogelijk wurgingsgevaar. Houd snoeren buiten
het bereik van kinderen (meer dan 1 meter uit hun buurt).
WAARSCHUWING
1. Gelieve alle onderstaande veiligheidsvoorschriften te respecteren
omwille van de veiligheid en het risico op letsels of elektrische
schokken te verminderen.
2. Deze luchtbevochtiger kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of zonder ervaring en kennis op voorwaarde dat ze in de
gaten worden gehouden of instructies kregen over het veilige gebruik
van de luchtbevochtiger en de bijhorende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met de luchtbevochtiger. Reiniging en onderhoud
mag niet door kinderen worden gedaan zonder toezicht.
3. Controleer vóór het gebruik van deze luchtbevochtiger dat de
spanning van uw elektriciteitsnet dezelfde is als aangeduid op het
typeplaatje van de luchtbevochtiger.
4. Plaats de luchtbevochtiger steeds op een stevig, vlak en waterpas
oppervlak. Vermijd blootstelling aan rechtstreeks zonlicht en houd uit
de buurt van muren en warmtebronnen zoals kachels, radiatoren, enz.
Waarschuwing: Wanneer de luchtbevochtiger niet op een waterpas
oppervlak wordt geplaatst, kan deze mogelijk niet correct werken.
5. Steek de stekker nooit in het stopcontact of haal hem nooit uit het
stopcontact met vochtige handen.
6. Indien de kabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de
fabrikant, zijn technische dienst of een gelijkaardig bevoegd persoon
om gevaren te vermijden.
7. Verwijder geen schroeven om het risico op elektrische schokken te
verminderen. De luchtbevochtiger bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden vervangen. Gelieve alle onderhoudswerken
over te laten aan bevoegd personeel.
8. Vul het waterreservoir met vers, gedestilleerd of gedemineraliseerd
water. Giet geen enkele andere vloeistof in het waterreservoir of de
waterbak. Zet de luchtbevochtiger niet aan wanneer er geen water in
het reservoir of in de waterbak zit.
9. Schud niet met de luchtbevochtiger aangezien hierdoor water in de
basis van de luchtbevochtiger kan komen.
10. Raak de luchtbevochtiger of de onderdelen nooit aan wanneer de
luchtbevochtiger aan staat.
11. Wanneer u de luchtbevochtiger gebruikt zoals beschreven in de
handleiding, schakel deze dan uit, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het toestel nakijken door uw verdeler.
12. Giet geen heet water in het reservoir, d.w.z. water met een
temperatuur van meer dan 40°C.
13. Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact vooraleer u het
reservoir reinigt of verwijdert.
14. Dompel de luchtbevochtiger, het snoer of de stekker niet onder in
water of een andere vloeistof.
15. Gebruik nooit scherp gereedschap voor de omvormer. De
luchtbevochtiger moet regelmatig schoongemaakt worden.
Raadpleeg hiervoor de reinigingsinstructies in deze handleiding.
16. Wanneer u eender welke vloeistof in de luchtbevochtiger morst,
kan dit ernstige schade veroorzaken. Schakel de luchtbevochtiger
onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact. Haal de stekker
uit het stopcontact en raadpleeg uw verdeler.
17. Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer het
toestel niet wordt gebruikt en vóór u het toestel reinigt.
18. Zorg ervoor dat het snoer geen warm oppervlak raakt en dat het
niet over de rand van een tafel hangt.
19. Gebruik deze luchtbevochtiger nooit in een kamer waar
spuitbussen (sprays) worden gebruikt of in een kamer waar zuurstof
wordt toegediend.
20. Plaats geen spullen, kleding of handdoeken op de luchtbevochtiger.
Wanneer het spuitstuk verstopt is, kan dit ervoor zorgen dat de
luchtbevochtiger niet correct werkt.
21. Wanneer u het toestel wenst te verplaatsen, tilt u dit op aan de
onderkant van het toestel en niet aan het waterreservoir.
22. Gebruik de luchtbevochtiger niet wanneer de lucht in de kamer
reeds voldoende vochtig is.
23. De ideale relatieve luchtvochtigheidsgraad die aangenaam is
voor mensen bedraagt tussen 45% en 65%. Een te hoge vochtigheid
wordt duidelijk door condensatievorming op koude oppervlakken
of koude muren in de kamer. Om de luchtvochtigheid van de kamer
correct te meten, gebruikt u een vochtmeter, verkrijgbaar in de meeste
gespecialiseerde winkels en hypermarkten.
24. De luchtbevochtiger is enkel ontworpen voor gebruik binnenshuis
en in huiselijke kring.
25. Hoge vochtigheid kan het groeien van organismen stimuleren.
26. De zone rond de luchtbevochtiger mag niet nat worden. Wanneer
deze nat wordt, dient u deze droog te wrijven en droog te houden.
27. Laat geen water in het waterreservoir zitten wanneer u het toestel
niet gebruikt.
28. Wanneer het water niet elke drie dagen ververst wordt en het
waterreservoir niet elke drie dagen grondig wordt gereinigd, zullen
micro-organismen ontstaan en in de lucht worden geblazen, waardoor
ernstige gezondheidsrisico’s zullen ontstaan.
Luchtbevochtiger reinigen
Onderhoud
: Reinig het waterreservoir om de drie dagen.
Hoe de omvormer reinigen:
1. Reinig met schoon water of citroenzuur wanneer er aanslag is.
2. Borstel de aanslag van het oppervlak.
3. Spoel de omvormer met schoon water.
Hoe het waterreservoir van de luchtbevochtiger reinigen:
1. Reinig het waterreservoir met een zachte doek of gebruik
citroenzuur wanneer er aanslag is.
2. Indien aanslag de veiligheidsschakelaar bedekt, druppel dan
citroenzuur op de aanslag, wacht 2 tot 5 minuten en reinig met een
borstel.
3. Spoel het waterreservoir met schoon water.
Hoe de keramische filter reinigen:
1. Reinig en activeer regelmatig de keramische ballter na 1000 liter
water. Aankelijk van de waterkwaliteit dient er frequenter gereinigd
te worden indien de bal vuil is.
2. Kan in witte azijn worden gedrenkt gedurende ongeveer 5 minuten.
Spoel daarna grondig met zuiver water.
3. Plaats de lter in de zon gedurende 4 tot 6 uur.
Conformiteitsverklaring
Voldoet aan de normen
Maxi-Cosi verklaart hierbij dat deze luchtbevochtiger voldoet aan
de belangrijkste vereisten en andere belangrijke bepalingen van de
Richtlijn .
• Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
• Laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU)
• De RoHS-richtlijn(RoHS: “Restriction of Hazardous Substances” –
“beperking van gevaarlijke stoen”) in elektrische en elektronische
apparatuur (2011/65/EU)
• Radio Equipment Directive (2014/53/EU)
Elektromagnetische velden
Deze Maxi-Cosi luchtbevochtiger voldoet aan alle geldende normen en
voorschriften inzake blootstelling aan elektromagnetische velden
Milieuvriendelijk weggooien
Oude elektrische toestellen mogen niet bij het gewone restafval
worden gegooid, maar moeten apart afgevoerd te worden. Als
particulier kan u ze gratis naar een gemeentelijk inzamelpunt
brengen. De eigenaar van oude elektrische toestellen dient ze
naar deze inzamelpunten of gelijkaardige inzamelpunten te brengen.
Dankzij deze kleine inspanning draagt u bij tot het recycleren van
waardevolle grondstoen en het verwerken van giftige stoen.
Disclaimer
Lees om uw wettelijke rechten te beschermen de instructies,
disclaimers, belangrijke berichten en veiligheidsvoorzieningen die
bij dit product worden geleverd vóór u het product gebruikt om uw
wettelijke rechten, verantwoordelijkheden en veiligheidsvoorzieningen
te begrijpen. Het nalaten hiervan kan uw eigendom beschadigen
en persoonlijke veiligheidsrisico’s of ongelukken veroorzaken.
Maxi-Cosi behoudt zich het recht voor dit document bij te werken.
Gelieve dit product te gebruiken volgens de instructies en de
veiligheidsvoorschriften.
Garantie
Dorel Juvenile Group zal uw eenheid gratis vervangen of herstellen
(wat u wenst) tot 24 maanden vanaf de aankoopdatum indien de
eenheid defecten vertoont op het vlak van vakmanschap of materialen,
indien gebruikt in normale omstandigheden en volgens onze
gebruikershandleiding. Contacteer Consumer Care binnen 24 maanden
na aankoop bij een erkend verdeler.

20 I Breathe WiFi Humidier IMaxi-Cosi
A – Cubierta superior
B – Cubierta de la bruma
C – Depósito de agua
D – Salida de aire
E – Pantalla digital
F – Bandeja de aroma
G – Esponja de aroma
H – Cable de alimentación
y enchufe
I – Filtro cerámico
J – Placa del transductor
K – Baliza
L – Luz
M – Sensor
Descripción
Temperatura ambiente Temporizador – 1 a 12h
Tecla del nivel de humedad
Tecla de Encendido / Apagado
Tecla de la intensidad de la bruma
Intensidad de la bruma – 1/2/3 Nivel de humedad – Del 30% al 75%
Tecla del temporizador
Tecla del modo
en espera
Maxi-Cosi Breathe WiFi Humidificador
1. Guía de inicio Descarga la aplicación Maxi-Cosi Connected
Home buscando Maxi-Cosi Connected Home en la tienda de
aplicaciones.
2. Configuración En el dispositivo móvil, sigue las
instrucciones paso a paso de la aplicación Maxi-Cosi Connected
Home para congurarlo. Explora las características y funciones
en la aplicación Maxi-Cosi Connected Home. Conexión wi:
Se necesita una conexión inalámbrica a Internet de 2,4GHz
con una velocidad de subida/bajada >2Mbps. Comprueba la
intensidad de la señal wi de tu proveedor de servicios de
red. Para reducir las interferencias o el eco, evita colocar el
vigilabebés cerca de grandes electrodomésticos, supercies
amplias de metal o de hormigón.
Configurar la intensidad de la
bruma: Pulsa la tecla de la intensidad
de la bruma 1, 2 o 3 veces para ajustar
la intensidad deseada.
Configurar el nivel de humedad: Pulsa
la tecla del nivel de humedad una o
varias veces hasta alcanzar el nivel de
humedad deseado (del 30% al 75% de
humedad relativa).
Configurar el temporizador: Pulsa
la tecla del temporizador una o varias
veces hasta alcanzar el tiempo de
funcionamiento deseado (de 1 a 12
horas).
Función del aroma
1. Pulsa y abre la bandeja del aroma situada en un lateral del dispositivo.
2. Añadir unas gotas del aceite esencial favorito a la esponja y, a continuación, volver a introducir
la bandeja.
3. Añadir el aceite aromático únicamente a la esponja. No viertas al depósito o a la base de agua
ningún líquido que no sea agua limpia o destilada.
4. Sigue las instrucciones del apartado de Uso y enciende el humidicador (véanse las pág. 6-7)
El aceite esencial se incorporará a la bruma fría y producirá una bruma aromática.
5. Para cambiar la fragancia, simplemente lava la esponja con agua limpia y añade unas gotas de
jabón lavavajillas sin aroma. Aplica un aceite aromático diferente una vez que la esponja esté seca.
6. Retira la esponja para detener el dispensador de la bruma aromática.
7. El aceite esencial no está incluido con el humidicador.
Llenado del depósito de agua
1. Colocar el humidicador sobre una supercie plana.
2. Retirar la cubierta superior, añadir agua al depósito hasta alcanzar el nivel máximo y volver a
colocar la cubierta.
Nota:
• Al llenarlo de agua, no exceder el nivel máximo, de lo contrario el agua
podría ltrarse por el oricio de desagüe y los conductos de aire.
• No agitar el depósito de agua al moverlo, de lo contrario el agua podría ltrarse por el
oricio de desagüe y los conductos de aire.
• No llenarlo de agua a través de las entradas de aire situadas en la parte superior del
humidicador.
ES
Table of contents
Languages: