Maytag SAV-3 User manual

SAV-3
Maytag Clothes Washer
Congratulations on
your purchase of a Maytag
clothes washer! Your satisfaction
is very important to us.
Read this manual for best results. It con-
tains instructions to acquaint you with proper
operating and maintenance procedures.
In addition you will find a Laundering Tips guide
packed with your clothes washer. It contains infor-
mation on recommended laundering procedures,
stain removal and special laundering situations.
Save time and money. If something should go
wrong, we suggest consulting the “Before You Call”
section. It is designed to help you solve basic prob-
lems before consulting a servicer.
If you have questions, write us (include your model
number and phone number) or call:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR®Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf, hearing
impaired or speech impaired)
(Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time)
Internet: http://www.maytag.com
Table of Contents
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Operating Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controls at a Glance. . . . . . . . . . . . . . 3-5
Special Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Care and Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Storing the Water. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Before You Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guide de L’Utilisateur . . . . . . . . . . . . . 10
Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Form No. A/09/02 Part No. 2200535 MCS Part No. 27001034 ©2002 Maytag Appliances Sales Co.
USER’S GUIDE
®

1. Read all instructions before using the appliance.
2. As with any equipment using electricity and having
moving parts, there are potential hazards. To use this
appliance safely, the operator should become familiar
with the instructions for operation of the appliance and
always exercise care when using it.
3. Do not install or store this appliance where it will be
exposed to the weather.
4. Install and level washer on a floor that can support the
weight.
5. This appliance must be properly grounded. Never plug
the appliance cord into a receptacle which is not ground-
ed adequately and in accordance with local and national
codes. See installation instructions for grounding this
appliance.
6. To avoid the possibility of fire or explosion:
a. Do not wash items that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-
cleaning solvents, other flammable or explosive sub-
stances as they give off vapors that could ignite or
explode. Hand wash and line dry any items containing
these substances.
Any material on which you have used a cleaning sol-
vent, or which is saturated with flammable liquids or
solids, should not be placed in the washer until all
traces of these liquids or solids and their fumes have
been removed.
These items include acetone, denatured alcohol, gaso-
line, kerosene, some liquid household cleaners, some
spot removers, turpentine, waxes and wax removers.
b. Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
c. Under certain conditions, hydrogen gas may be pro-
duced in a hot water system that has not been used for
2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE.
If the hot water system has not been used for such a
period, before using a washing machine or combina-
tion washer-dryer, turn on all hot water faucets and let
the water flow from each for several minutes. This
will release any accumulated hydrogen gas. As the
gas is flammable, do not smoke or use an open flame
during this time.
7. Do not reach into the appliance if the tub or agitator is
moving.
8. Do not allow children or pets to play on, in, or in front of
the appliance. Close supervision is necessary when the
appliance is used near children and pets.
9. Do not tamper with controls.
10. Do not repair or replace any part of the appliance or
attempt any servicing unless specifically recommended
in published user-repair instructions that you under-
stand and have the skills to carry out.
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions
11. Unplug power supply cord before attempting to service
your washer.
12. The agitator should not be removed. If the agitator is
removed, it must be replaced by pushing down com-
pletely and the locking screw tightened before the wash-
er is operated.
13. Store laundry aids and other material in a cool, dry place
where children cannot reach them.
14. Do not wash or dry items that are soiled with vegetable
or cooking oil. These items may contain some oil after
laundering. Due to the remaining oil, the fabric may
smoke or catch fire by itself.
15. Do not use chlorine bleach and ammonia or acids (such
as vinegar or rust remover) in the same wash. Hazardous
fumes can form.
16. Do not machine wash fiberglass materials. Small parti-
cles can stick to fabrics washed in following loads and
cause skin irritation.
17. Before the appliance is removed from service or discard-
ed, remove the door to the washing compartment.
18. Inlet hoses are subject to damage and deterioration over
time. Check the hoses periodically for bulges, kinks, cuts,
wear or leaks and replace them every five years.
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or personal injury when using
your washer, follow basic safety precautions, including the following:
Recognize safety symbols,
words, labels
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD
result in severe personal injury or death.
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD
result in minor personal injury.
WARNING
CAUTION
What you need to know about
safety instructions
Warning and Important Safety Instructions appearing in this
manual are not meant to cover all possible conditions and sit-
uations that may occur. Common sense, caution, and care
must be exercised when installing, maintaining or operating
appliance.
Always contact your dealer, distributor, service agent, or
manufacturer about problems or conditions you do not
understand.

Operating Tips
2
Loading
•Put dry, unfolded clothes loosely in the tub, up to the
top row of holes for a maximum load.
•Do not wrap large items like sheets around the agita-
tor.
•Mix large and small items for best circulation. Wash
bulky items like blankets separately.
•When laundering permanent press items or items of
delicate construction, washable woolens or loosely
knit items, never use less than the MEDIUM water
level setting. This will minimize shrinkage, wrinkling
and pulling of seams.
•For best results add the detergent to the washtub
before adding the load.
•Close lid carefully to avoid slamming.
Additional tips
•During the spin, it is possible for the load to become
unevenly distributed in the tub. If this happens, push
in the control knob, open the lid, redistribute the
load, close the lid and pull out the control knob. The
spin will resume at the point it was interrupted.
•The washer will pause briefly throughout each cycle.
These pauses are normal.
For detailed information on sorting, pretreating stains, etc., see the enclosed Laundering Tips pamphlet.
Detergent
•Use either liquid or granular laundry detergent. For
best results, be sure detergent is added to the wash-
er BEFORE the load and be sure the wash water is
above 65° F.
•Use the correct amount of detergent for the load size,
soil level and water conditions. Use more detergent if
you have hard water and very soiled loads.
If you have soft water or a lightly soiled load, use less
detergent. (See manufacturer’s instructions.)
•Wipe up any detergent spills on the washer.
•This washer is designed so that it will not agitate or
spin when the lid is open. It will, however, fill with
the lid open so water is available for pretreating
stains or diluting fabric softener.
•If you open the lid during a cycle, the washer will
stop. When the lid is closed and the control knob
pulled out, the washer will continue the cycle at the
point it was interrupted.

Step 3
Step 1
3
REMEMBER: Items must circulate freely for best results.
Controls at a Glance
Select Wash/Rinse Temperature
Your washer provides you with a choice of hot, warm
or cold water for washing and cold or warm water for
rinsing.
Automatic Temperature Control (A.T.C.) selections
provide the optimal wash water temperature for clean-
ing.
There may be warm water filling during a cold wash or
hot water during a warm wash. This is normal.
Select Water Level
Turn the Water Level knob to the setting that matches
the size of the load.
If more water is needed once the fill is complete, turn
the knob to reset and then to the proper setting.
Step 2
Extra Rinse (if desired)
Provides an additional rinse near the end of the cycle to
more completely remove laundry additives, perfumes, etc.
Mini
Medium
Large
Super
1/4 Full
1/3 – 1/2 Full
1/2 – 3/4 Full
3/4 Full
WATER LEVEL SETTING LOAD SIZE
REMEMBER: In wash water temperatures below 65° F, deter-
gents do not dissolve well or clean well.

4
Sturdy fabrics needing maxi-
mum water extraction.
Sturdy fabrics needing a
slower spin speed because of
wrinkling.
Delicate fabrics needing
slower spin speed because
of clothing construction.
Regular
Fast/Fast
Easy Care
Fast/Slow
Delicates
Slow/Slow
WASH/SPIN SPEEDS
Select Wash/Spin Speed
Your washer has selectable wash and spin speed com-
binations.
Step 4
LOAD TYPE
Step 3 (continued)
Control features vary by model.
Hot
Cold
Warm
Warm
Warm
Cold
Cold
Cold
A.T.C.
Warm
Cold
A.T.C.
Cold
Cold
WASH/RINSE TEMPS LOAD TYPE
These settings feature automatic temperature control.
White and heavily soiled,
color-fast items.
Moderately soiled,
colored items.
Moderately soiled, colored
items; most wrinkle-free items.
Brightly colored, lightly soiled
items; washable woolens.
Assures warm water wash
temperature of approxi-
mately 95°F. Provides opti-
mum cleaning results.
Assures cold water wash
temperature of approxi-
mately 75°F to properly
activate detergent.

5
Controls at a Glance (continued)
Step 6
Step 5
Select Cycle
To select a cycle, push the control dial IN and turn until
the pointer is at the number of minutes desired for the
wash load.
Pull Control Dial Out to Start
You may stop the washer at any time by simply push-
ing the control dial IN. Therefore it is possible to obtain
a non-agitated soak or to shorten, skip or repeat any
part of a cycle. The control dial must be pushed IN (off
position) when you change the setting.
See Laundering Tips for proper washing procedures,
stain removal, and special laundering situations.
Soak Only Cycle
Soak Only is designed to soak heavily soiled or stained
items as desired. The user then advances the control
knob into a wash cycle or spin and drain. Soaking
should be no more than 30 minutes.
Regular Cycle
Regular Cycle is used for normal, sturdy fabrics and
uses the following settings:
HEAVY: approximately 14-18 minutes of wash time.
NORMAL: approximately 10-13 minutes of wash time.
LIGHT: approximately 7-9 minutes of wash time.
Easy Care/Permanent Press Cycle
This cycle is designed to minimize wrinkles with a
cool-down spray rinse following the wash and uses the
following settings:
HEAVY: approximately 10-14 minutes of wash time.
NORMAL: approximately 7-9 minutes of wash time.
LIGHT: approximately 5-6 minutes of wash time.
Delicates Cycle
Delicates is designed for items requiring delicate wash
action and uses the following settings:
NORMAL: approximately 10-12 minutes of wash time.
LIGHT: approximately 7-9
minutes of wash time.

6
Bleach Dispenser
The dispenser automatically dilutes liquid chlorine
bleach before it reaches your wash load. To use, follow
these steps:
1. Measure liquid chlorine bleach carefully, following
the instructions on the bottle.
2. Add the bleach to the dispenser before adding the
load. Avoid splashing or over-filling the dispenser.
NOTE:
•Never pour undiluted liquid chlorine bleach directly
onto the load or into the wash tub. It is a powerful
chemical and can cause fabric damage, such as tear-
ing or color loss, if not used properly.
•If you prefer to use color-safe, non-chlorine bleach,
pour it into the wash tub with your detergent. Do not
pour non-chlorine bleaches into the bleach dispenser.
Pour liquid chlorine bleach into
bleach dispenser.
Special features
Fabric Softener Dispenser
This dispenser automatically releases liquid fabric sof-
tener at the proper time during the cycle. To use, follow
these steps:
1. Pour a measured amount of desired liquid into
the dispenser to fill line only.
2. If liquid comes below line, add warm water.
NOTE:
•Do not stop the washer during the first spin. This
will cause the dispenser to empty too soon.
•Never pour fabric softener directly on the load. It
will leave spots and stains.
•Use the dispenser for liquid fabric softeners only.
Clean the area in and around the dispenser frequent-
ly with hot water, detergent and a soft brush.
Pour liquid fabric softener into cup and
dilute with warm water.

7
Care and Cleaning
Turn off the water faucets after finishing the day’s
washing. This will shut off the water supply to the
washer and prevent the unlikely possibility of damage
from escaping water.
Use a soft cloth to wipe up all detergent, bleach or other
spills as they occur.
Clean the following as recommended:
Control Panel – clean with a soft, damp cloth and glass
cleaner. Do not use abrasive powders or cleaning
pads.
Cabinet – clean with soap and water followed with an
appliance wax, if desired.
Lint Filter – it is self-cleaning and requires no mainte-
nance. The filter is located under the agitator on the
bottom of the washtub.
During the wash and
rinse portion of the
cycle, lint is collected on
the filter. Then during
the spin and drain the
filter is cleaned automat-
ically.
Storing the Washer
Interior – hard water deposits may be removed, if
needed, using a recommended cleaner labeled
washer safe.
The interior of the washer should be cleaned periodi-
cally to remove dirt, soil, odor or bacteria residue that
may remain in the washer as a result of washing
clothes. We recommend taking the following steps
every 60 to 120 days to clean and freshen your washer
interior. The frequency with which the washer should
be cleaned and freshened depends on factors such as
usage, the amount of dirt, soil or bacteria being run
through your washer, or the use of cold water.
To clean and freshen the washer interior:
1. Add a measured amount of chlorine bleach to the
bleach dispenser, following package directions.
2. Add 1/4 cup of detergent to the tub.
3. Run the washer through a complete cycle using
hot water.
4. Repeat the process if necessary.
Washers can be damaged if water is not removed from
hoses and internal components before storage. Prepare
the washer for storage as follows:
• Select Regular, Light, and add one cup of chlorine
bleach OR white vinegar to a full load of water with-
out clothes. Run the washer through a complete
cycle. (Do not mix bleach and vinegar in the same
wash. Hazardous fumes can form.)
•Turn the water faucets off and disconnect the inlet
hoses.
• Advance the cycle control knob to Spin and lower
the drain hose to eliminate any water that may be in
the drain hose.
• Disconnect the washer from the electrical supply and
leave the washer lid open to let air circulate inside
the tub.

8
Before You Call
Won’t Fill
• Plug cord into live electrical outlet.
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Turn the control knob to proper cycle and pull knob out to start the washer.
• Turn both faucets on fully.
• Straighten inlet hoses.
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.
Won’t Agitate
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Make sure the lid is completely closed.
• Turn the control knob to proper cycle and pull knob out to start the washer.
• Close lid and pull knob out to start the washer. For your safety, washer will not agitate or spin unless the lid is closed.
• Pauses are normal. Wait and see if the washer will start again.
Won’t Spin or Drain
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Straighten drain hoses. Eliminate kinked hoses. If there is a drain restriction, call for service.
• Close lid and pull knob out to start the washer. For your safety, washer will not agitate or spin unless the lid is closed.
• Suds lock – caused by too much suds. Rewash without detergent. Use correct amount of a low-sudsing detergent.
Load is Wet
• Unevenly distributed load. Redistribute the load, close the lid and pull knob out. Check for leveling. Be sure water level is
acceptable for load size.
• A normal spin speed is recommended for heavy loads like jeans or towels.
Stops
• Plug cord into live electrical outlet.
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Turn the control knob to proper cycle and pull knob out to start the washer.
• Close lid and pull knob out to start the washer. For your safety, washer will not agitate or spin unless lid is closed.
• This may be a pause or soak period in the cycle. Wait briefly and it may start.
Leaks Water
• Make sure hose connections are tight.
• Make sure end of drain hose is correctly inserted and secured to drain facility.
• Avoid extended soaking – soak for 30 minutes or less.
• Avoid overloading.
Is Noisy
• Be sure washer is leveled properly as outlined in installation manual.
• Weak floors can cause vibration and walking.
• Be sure rubber feet are installed on leveling legs.
• Operating sounds will vary depending on agitation speed.
Fills with the Wrong Temperature Water
• Turn both faucets on fully.
• If equipped with a temperature selector knob, be sure it is set directly on a temperature setting and not between settings.
• Make sure temperature selection is correct.
• If Auto Temperature Control is selected, cold water may feel warmer than cold water from the tap. (See page 3).
• Make sure hoses are connected to correct faucets and inlet connections. Be sure water supply is regulated correctly. Flush
water line before filling washer.
• Check the water heater. It should be set to deliver a minimum 120°F (49°C) hot water at the tap. Also check water heater
capacity and recovery rate.
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.
Cycle Selector Advances Through Off
• Extra Rinse is selected.
For further assistance contact Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance:
U.S. 1-800-688-9900 or Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.
For problem laundry solutions (i.e. fabric damage, residue, tangling) and special laundry care procedures,
see the enclosed Laundry Tips brochure.

9
Full One Year Warranty
For one (1) year from the date of original retail purchase, any part which fails in normal home use will be repaired or
replaced free of charge.
Limited Warranty
After the first year from date of original retail purchase, through the time periods listed below, the parts designated
below which fail in normal home use will be repaired or replaced free of charge for the part itself, with the owner pay-
ing all other costs, including labor, mileage and transportation.
Second Year – All parts.
Third through Fifth Year – The drive motor. All parts of the solid state controls (if so equipped).
Third through Tenth Year – All parts of the transmission assembly.
Third through Lifetime – Inner wash basket.
Additional Limited Warranty Against Rust-Through
Should an exterior cabinet, including the top, lid and baseframe, rust through during the one year period starting from
the date of retail purchase, repair or replacement will be made free of charge. After the first and through the tenth year,
repair or replacement will be made free of charge for the part itself, with the owner paying all other costs, including
labor, mileage and transportation.
Please Note: This full warranty and the limited warranty apply when the washer is located in the United States or
Canada. Washers located elsewhere are covered by the limited warranty only, including parts which fail during the
first two years.
Canadian Residents
This warranty covers only those appliances installed in Canada that have been listed with the Canadian Standards
Association unless the appliances are brought into Canada due to transfer of residence from the United States to Canada.
The specific warranties expressed above are the ONLY warranties provided by the manufacturer. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
Maytag Clothes Washer Warranty
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
To locate an authorized service company in your area contact the Maytag dealer from whom your appliance was purchased;
or call Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance. Should you not receive satisfactory warranty serv-
ice, please call or write:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR®Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
U.S. 1-800-688-9900 Canada 1-800-688-2002
U.S. Customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.
When contacting Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance about a service problem, please include the
following:
(a) Your name, address and telephone number;
(b) Model number and serial number (found on the back center of the control panel) of your appliance;
(c) Name and address of your dealer and the date the appliance was purchased;
(d) A clear description of the problem you are having.
(e) Proof of purchase.
1. Conditions and damages resulting from any of the
following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration or adjustment
not authorized by the manufacturer or an authorized
servicer.
c. Misuse, abuse, accidents or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage or supply.
e. Improper setting of any control.
2. Warranties are void if the original serial numbers have
been removed, altered, or cannot be readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use.
4. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
b. Instruct the user on proper use of the product.
c. Transport the appliance to the servicer.
5. Consequential or incidental damages sustained by any
person as a result of any breach of these warranties.
Some states do not allow the exclusion or limitation of con-
sequential or incidental damages, so the above exclusion
may not apply.
What is not covered by these warranties:
User’s Guides, service manuals and parts catalogs are available from Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance.

SAV-3La Laveuse de Maytag
Toutes nos félicitations pour avoir
choisi une machine à laver Maytag! Il
est très important pour nous que vous en
soyez satisfait.
Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons
de lire ce manuel. Vous y trouverez des renseignements
qui vous aideront à comprendre les procédures de fonc-
tionnement et d’entretien de la machine.
De plus, vous trouverez ci-joint un Conseils de blan-
chissage. Il renferme des renseignements supplémen-
taires sur les techniques de lavage, l’enlèvement des
taches et les situations particulières.
Épargnez temps et argent. En cas de problème, nous
vous suggérons de consulter la section “Avant d’appel-
er”. Elle a été rédigée pour vous aider à trouver une
solution aux problèmes mineurs avant d’appeler un
technicien.
Si vous avez des questions, veuillez nous écrire (en
incluant le numéro de modèle de votre machine et
votre numéro de téléphone) ou appelez-nous :
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR®Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h, heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
Table des matières
Mesures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commandes en un coup d’oeil. . . 13-15
Caractéristiques Spéciales . . . . . . . . 16
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remisage de la machine à laver . . . . 17
Avant d’appeler . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GUIDE DE L’UTILISATEUR
®

11
Mesures de sécurité importantes
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et
comportant des pièces mobiles, il existe toujours des possibil-
ités de danger. Pour utiliser cette machine dans les meilleures
conditions de sécurité, l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil et user de pru-
dence pendant son utilisation.
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans un endroit où elle
est exposée aux intempéries.
4. Installer la machine et la mettre de niveau sur un plancher pou-
vant supporter son poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne jamais
brancher le câble électrique d’une machine à laver sur une prise
murale non mise à la terre conformément aux codes locaux et
nationaux. Voir les instructions d’installation pour la mise à la
terre de cette machine.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou
lavés à l’aide d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflammables, ou qui en sont
imbibés ou éclaboussés, car ces substances produisent des
vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser. Laver à la
main et sécher à l’air tout article contenant ces substances.
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été util-
isés ou qui sont saturés de liquides ou solides inflammables
ne doit pas être mis dans la machine à laver avant que toute
trace et toute vapeur de ces liquides ou solides ne soient
complètement éliminées.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les
décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
toute autre substance inflammable ou explosive à l’eau de
lavage. Ces substances produisent des vapeurs qui pour-
raient s’enflammer ou exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir production d’hy-
drogène dans un système de chauffage d’eau qui n’est pas
utilisé pendant 2 semaines ou plus. L’HYDROGÈNE EST UN
EXPLOSIF. Si votre système de chauffage d’eau n’est pas util-
isé sur une telle durée, ouvrir tous les robinets d’eau chaude
et laisser couler l’eau pendant plusieurs minutes avant d’u-
tiliser votre machine à laver ou votre ensemble machine à
laver-sécheuse. Ceci élimine toute accumulation d’hy-
drogène. Ce gaz étant inflammable, ne pas fumer ni utiliser
de flamme vive pendant ces quelques minutes.
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la machine si l’agitateur
ou cuve est en mouvement.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers de
jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de celui-ci. Une
supervision étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’enfants ou d’animaux familiers.
9. Ne pas modifier les mécanismes de commande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de la machine ou
procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées le
recommandent et que la personne effectuant la réparation les
comprend et possède les connaissances voulues pour les exé-
cuter.
11. Débrancher la machine de la prise de courant avant toute répa-
ration.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est retiré, le replacer en
l’enfonçant à fond, puis serrer la vis de blocage avant de faire
fonctionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres substances dans un
endroit frais et sec où les enfants n’ont pas accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles imprégnés d’huile végétale
ou de cuisson. Il pourrait y rester de l’huile après lavage, et ils
pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou d’acides
(tels que du vinaigre ou du produit pour enlever la rouille)
pour une même charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent
se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la machine. De petites
particules peuvent se coller sur le linge lavé par la suite et
provoquer des irritations cutanées.
17. Avant de mettre la machine hors service ou au rebut, retirer la
porte du compartiment de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent progressivement.
Inspecter les tuyaux à intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices d'usure. Remplacer les
tuyaux après 5 ans de service.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, d’électrocution ou des blessures lors
de l’utilisation de cet appareil, suivre les précautions d’usage, dont les suivantes :
Reconnaissez les étiquettes,
phrases ou symboles
sur la securite
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui
POURRAIENT résulter en blessures mineures.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce qu’il faut savoir à propos
des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées
dans ce manuel ne couvrent pas toutes les situations possi-
bles. Faire preuve de jugement, de prudence et d’attention
lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du pro-
priétaire.
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle,
toujours communiquer avec le détaillant, le distributeur, le
technicien agréé ou le fabricant.

12
Fonctionnement
Chargement
•Mettre le linge sec, non plié sans le tasser dans la machine,
en remplissant le panier jusqu’au rang supérieur de trous
pour une charge maximum.
•Ne pas enrouler de grands articles tels que des draps
autour de l’agitateur.
•Pour une meilleure circulation, mélanger les petits et les
grands articles. Laver les articles volumineux comme les
couvertures séparément.
•Le blanchissage des articles à pli permanent ou délicats,
des lainages lavables ou des tricots, nécessite une quantité
d’eau supérieure au niveau MEDIUM (moyen). Cela
empêche les vêtements de rétrécir, de se froisser ou de se
découdre.
•Pour des résultats optimums, mettre du détergent dans la
cuve avant d’ajouter le linge.
•Refermer soigneusement le couvercle pour qu’il ne claque
pas.
Conseils supplémentaires
• Il est possible pour la charge peut être déséquilibrée pen-
dant l’essorage. Si cela se produit, pousser sur le sélecteur,
ouvrir le couvercle, rééquilibrer la charge, fermer le cou-
vercle et tirer sur le sélecteur. L’essorage reprend au point
où il s’était interrompu.
• Cette machine effectue des pauses à plusieurs reprises au
cours d’un cycle de lavage. Ces pauses momentanées font
partie de son fonctionnement normal.
Pour de plus amples renseignements concernant le triage, le pré-traitement des taches, etc., consulter le Conseils
de blanchissage inclus.
Détergent
•Utiliser du détergent liquide ou en poudre. Pour des résul-
tats optimums, ajouter suffisamment de détergent dans
la machine AVANT de la remplir et régler la température
de l’eau à plus de 18° C (65° F).
•Utiliser la quantité de détergent qui convient à la charge,
au degré de saleté et à la dureté de l’eau. Utiliser plus de
détergent si l’eau est dure et que la charge est très sale.
Si l’eau est douce ou que la charge est peu sale, utiliser
moins de détergent. (Voir les instructions du fabricant.)
•Essuyer la machine si elle se trouve éclaboussée de déter-
gent.
• Cette machine à laver est conçue de telle façon que tout
essorage ou agitation s’arrête quand le couvercle est
soulevé. Elle ne s’arrête cependant pas pendant le remplis-
sage, permettant l’accès à l’eau pour prétraiter les taches
ou diluer l’assouplisseur.
• Si le couvercle est ouvert au cours d’un cycle, la machine
s’arrête. Une fois le couvercle fermé et le sélecteur tiré, le
cycle reprend là où il avait été interrompu.

13
Commandes en un coup d’oeil
Étape 1
Sélectionner le niveau d’eau
Mettre le sélecteur Water Level (niveau d’eau)sur le réglage
correspondant à la charge de linge.
Pour ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le
sélecteur sur la position «reset» (nouveau réglage), puis le
positionner face au réglage désiré.
RÉGLAGE DU
NIVEAU D’EAU GROSSEUR DE LA
CHARGE
REMARQUE : À moins de 18° C, (65° F), l’eau est trop froide pour
dissoudre les détergents en poudre et les activer.
Étape 3
Sélection de la température
de lavage/rinçage de l’eau
La température de lavage de l’eau peut être chaude, tiède ou
froide, tandis que la température de rinçage de l’eau peut être
tiède ou froide.
Automatic Temperature Control (La commande automa-
tique de température) permet l’obtention de la température
optimale de l’eau de lavage.
Il peut y avoir un remplissage d’eau tiède lors d’un lavage
à l’eau froide, ou d’eau chaude lors d’un lavage à l’eau
tiède. Ceci est normal.
Mini
(en miniature)
Medium
(Moyen)
Super
(Super)
Large
(Gros)
1/4 plein
1/3 – 1/2 plein
1/2 – 3/4 plein
3/4 – plein
Étape 2
Sélection de Extra Rinse
(Rinçage Supplémentaire)
Supplémentaire rinçage à la fin du programme pour l’élimi-
nation plus complète des additifs de lavage et parfums.
REMARQUE : Pour des résultats optimums, le linge doit cir-
culer librement.

14
Sélectionner le cycle de
lavage/d’essorage
La machine est programmée pour combinaisons de vitesse
de lavage et d’essorage.
Étape 4
Tissus résistants nécessitant une
extraction maximum d’eau.
Tissus solides nécessitant une
vitesse d'essorage plus lente pour
éviter qu'ils se froissent.
Tissus fragiles, couvertures ou draps
nécessitant une attention particulière.
VITESSES DE LAVAGE/
D’ESSORAGE
Regular/Fast/Fast
Normal/Rapide/Rapide
Easy Care/
Fast/Slow
Pour vêtements infroiss-
ables/ Normal/Lente
Delicates/Slow/Slow
Délicate/Lente/Lente
TYPE DE LINGE
Étape 3 (suite)
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
Hot (Chaud)
Cold (Froid)
Warm (Tiède)
Warm (Tiède)
Warm (Tiède)
Cold (Froid)
Cold (Froid)
Cold (Froid)
A.T.C.
Warm (Tiède)
Cold (Froid)
A.T.C.
Cold (Froid)
Cold (Froid)
Réglage par le système de commande
automatique de température (A.T.C.)
Blanc très sale et couleurs bon
teint.
Linge modérément sale, arti-
cles de couleur.
Linge modérément sale, arti-
cles de couleur ; la plupart des
articles à pli permanent.
Articles aux couleurs vives,
peu sales ; lainages lavables.
Maintien de la température
de l’eau tiède à environ 35 ° C
(95 ° F), pour un nettoyage
optimum.
Température de l’eau froide
fixée à environ 24 °C (75 ° F),
pour l’activation adéquate de
détergent.
TEMPÉRATURE
LAVAGE/RINÇAGE TYPE DE CHARGE

15
Mettre la machine en marche
La machine peut être arrêtée à tout moment en poussant sur
le sélecteur. Il est alors possible d’obtenir un trempage sans
agitation ou de raccourcir, sauter ou répéter toute partie d’un
cycle. Le sélecteur doit être enfoncé (position « off ») lorsque
le réglage est modifié.
Étape 6
Consulter le Conseils de blanchissage pour connaître les
procédures de nettoyage, de détachage et les situations
particulières de blanchissage.
Sélection du cycle
Pour sélectionner un cycle, pousser sur le sélecteur et le
tourner jusqu’à ce que la flèche soit vis-à-vis la durée de
lavage (en minutes) désirée.
Soak Only Cycle (trempage seulement)
Fait tremper le linge très sale ou taché pendant la durée de
temps désirée. L’utilisateur fait passer le sélecteur sur un
cycle de lavage ou d’essorage et drainage. Le trempage ne
doit pas dépasser 30 minutes.
Cycle Regular (pour tissus ordinaires)
S’utilise pour le linge normalement sale, les tissus épais.
Cycles disponibles :
HEAVY (linge très sale) : durée de lavage d’environ 14 à 18
minutes.
NORMAL (normal) : durée de lavage d’environ 10 à 13 min-
utes.
LIGHT (linge peu sale) : durée de lavage d’environ 7 à 9
minutes.
Easy Care/Permanent Press Cycle
(pli permanent/pour vêtements infroissables)
Conçu pour réduire le froissement, rince le linge avec un jet
d’eau froide à la fin du lavage. Cycles disponibles :
HEAVY (linge très sale) : durée de lavage d’environ 10 à 14
minutes.
NORMAL (normal) : durée de lavage d’environ 7 à 9 min-
utes.
LIGHT (linge peu sale): durée de lavage d’environ 5 à 6
minutes.
Delicates Cycle (articles fragiles)
Convient aux articles qui exigent un lavage doux. Cycles
disponibles :
NORMAL (normal) : durée de lavage d’environ 10 à 12
minutes.
LIGHT (linge peu sale) : durée de lavage
d’environ 7 à 9 minutes.
Étape 5
Commandes en un coup d’oeil (suite)

16
Distributeur de javellisant
Le distributeur dilue automatiquement le javellisant liquide
avant qu’il atteigne le linge. Pour l’utiliser, procéder comme
suit :
1. Mesurer la quantité de javellisant liquide avec soin en
suivant les instructions sur le récipient.
2. Verser le javellisant dans le distributeur avant d’ajouter le
linge. Éviter les éclaboussures ou le débordement du dis-
tributeur.
REMARQUE :
• Ne jamais verser de javellisant liquide non dilué directe-
ment sur le linge ou dans la cuve. Ce produit chimique est
puissant et peut endommager les tissus, en les déchirant
ou décolorant, s’il n’est utilisé correctement.
• Lorsqu’un javellisant sans chlore et sans danger pour les
couleurs est utilisé, le verser dans la cuve avec le détergent.
Ne pas verser de javellisant sans chlore dans le distributeur
de javellisant.
Verser le javellisant liquide dans
le distributeur de javellisant.
Caractéristiques spéciales
Distributeur d’assouplissant
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au moment
voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder comme suit :
1. Verser la quantité voulue de liquid dans le godet, jusqu’au
repère de remplissage seulement.
2. Si le liquide n’atteint pas le repère, ajouter de l’eau tiède.
REMARQUE :
• Ne pas arrêter la machine durant le premier essorage. Le
distributeur se viderait trop tôt.
• Ne jamais verser d’assouplissant directement sur le linge.
Il laisserait des traînées et des taches.
• Utiliser le distributeur pour l’assouplissant liquide unique-
ment. Nettoyer fréquemment le distributeur et son pour-
tour à l’aide d’une brosse et d’eau très chaude additionnée
de détergent.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet
et diluer avec de l’eau tiède.

Remisage de la machine à laver
La machine risque d’être endommagée si l’eau qui se
trouve à l’intérieur ainsi que dans les boyaux n’est pas
évacuée avant de la remiser. Voici la marche à suivre
pour préparer le remisage de la machine :
• Sélectionner un cycle Regular, Light, et ajouter une
tasse de javellisant OU de vinaigre blanc par charge
complète d’eau, sans ajouter de linge. Faire fonction-
ner la machine à laver pendant un cycle complet. (Ne
pas mélanger de javellisant et d’ vinaigre pour une
même charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent
se former.)
• Fermer les robinets d’eau et détacher les tuyaux d’ar-
rivée.
• Régler le sélecteur de cycle sur la partie essorage
(«spin») et abaisser le boyau de vidange pour élimin-
er toute eau qui pourrait encore s’y trouver.
• Débrancher la machine et laisser le couvercle ouvert
pour que l’air circule dans la cuve.
Entretien
17
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robinets, une fois la
lessive terminée pour la journée, pour éviter toute possibilité
de dégâts dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout détergent, javel-
lisant ou autre dès qu’il se trouve répandu ou éclaboussé sur
la machine.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge doux et
humide et du nettoyeur pour vitres. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de tampons nettoyants.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau, puis, si désiré,
appliquer de la cire pour appareils électroménagers.
Filtre à charpie : Ces filtres sont
autonettoyants et n’exigent
aucun entretien. Ils se trouvent
sous l’agitateur, au fond de la
cuve. Pendant l’étape lavage et
rinçage du cycle, la charpie se
dépose sur les filtres. Celle-ci est
automatiquement éliminée au
cours de la vidange et de l’essorage.
Intérieur : Les dépôts dûs à l’eau dure peuvent, s’il y a lieu,
être éliminés en utilisant un produit nettoyant dont l’éti-
quette indique qu’il convient à une machine à laver.
Nettoyer périodiquement l'intérieur de la laveuse pour retir-
er toutes saletés, odeurs ou bactéries qui resteraient dans la
laveuse par suite du lavage du linge. Nous recommandons
de suivre les étapes suivantes tous les 60 – 120 jours pour net-
toyer et rafraîchir l'intérieur de la laveuse. La fréquence à
laquelle la laveuse doit être nettoyée et rafraîchie dépend de
facteurs tels qu'utilisation, quantité de saleté ou bactéries
passant par la laveuse, ou encore l'utilisation d'eau froide.
Nettoyage de l’intérieur :
1. Ajouter une quantité mesurée de javellisant dans le
distributeur d’agent de blanchiment, en suivant les
instructions données sur le paquet.
2. Ajouter 1/4 tasse de détergent dans la cuve.
3. Faire faire à la laveuse un cycle complet avec de l’eau
très chaude.
4. Répéter au besoin le processus.
Avant d’appeler
Ne se remplit pas :
• Brancher la machine sur une prise murale sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Débrancher les boyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des boyaux pourraient être bouchés.
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales d’en-
tretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.

Pour toute assistance technique, communiquer avec Maytag Appliances Sales Company,
Service-clients Maytag : au Canada : 1-800-688-2002
18
Avant d’appeler (Suite)
Ne produit pas d’agitation :
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas si le cou-
vercle est ouvert.
•Les pauses sont normales. Attendre pour voir si la machine à laver va se remettre en marche.
N’essore pas, ne se vidange pas :
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne pouvant plus être redressés. Si l’évacuation est bouchée, appeler le service après-
vente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas si le cou-
vercle est ouvert.
• Blocage causé par une quantité trop abondante de mousse. Relaver sans détergent. Utiliser une quantité correcte de détergent à
mousse réduite.
Linge mouillé
• La charge est déséquilibrée. Redistribuer le linge, fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Vérifier que la machine est de
niveau. S’assurer que le niveau d’eau choisi est suffisant pour la quantité de linge lavée.
•Une vitesse d'essorage normal est recommandée pour du linge lourd comme jeans et serviettes.
S’arrête :
• Brancher la machine sur une prise murale sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas si le cou-
vercle est ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou une phase de trempage du cycle de lavage. Attendre quelques minutes ; il est possible
que la machine se remette en marche.
Fuit :
• Vérifier que les raccords des boyaux sont bien serrés.
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacuation est insérée correctement et bien fixée sur le système d’évacuation.
• Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes maximum.
• Éviter de trop mettre de linge.
Est bruyante :
• Vérifier que la machine a été mise de niveau tel qu’indiqué dans le manuel de mise en service.
• Les planchers peu solides peuvent produire des vibrations et le déplacement de la machine.
•S’assurer que les pieds réglables sont équipés d’embouts en caoutchouc.
• Des bruits de fonctionnement varient selon la vitesse de l’agitation.
Se remplit d’eau à une température incorrecte :
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Si la machine est dotée d’un sélecteur de température, vérifier que celui-ci est bien placé sur une température et non pas entre
deux réglages.
• S’assurer que la température sélectionnée est la bonne.
•
Si le réglage « Auto Temperature Control » (contrôle automatique de la température) a été sélectionné, l’eau froide peut
paraître plus chaude par rapport à l’eau du robinet.
• S’assurer que les boyaux sont raccordés aux robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus. S’assurer que l’alimentation en eau est
correctement réglée. Faire passer de l’eau sous forte pression dans les conduites avant de remplir la machine à laver.
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au robinet. Également vérifier la capacité
du chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une fois qu’il a été vidé.
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des boyaux pourraient être bouchés.
Le selecteur passe automatiquement a un reglage audela de «Off» (Arret)
•Un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) a été sélectionné.
Pour toute assistance technique, communiquer avec Maytag Appliances Sales Company,
Service-clients Maytag : au Canada : 1-800-688-2002

MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208 • États-Unis
Maytag Garantie de la machine à laver
Garantie totale d’un an
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des conditions normales d’u-
tilisation ménagère sera réparée ou remplacée gratuitement.
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat d’origine et pendant les périodes de temps énumérées ci-dessous, les pièces
indiquées ci-après qui viennent à être défectueuses dans des conditions normales d’utilisation ménagère seront réparées ou remplacées
gratuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, le client prenant à sa charge les autres frais, y compris les frais de main-d’oeuvre,
de déplacement et de transport.
Deuxième année : Toutes les pièces.
De la troisième à la cinquième année : Le moteur. Toutes les commandes à circuits intégrés (si la machine en est équipée).
De la troisième à la dixième année : Toutes les pièces de l’ensemble de transmission.
De la troisième année à vie : Panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à coeur
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris, rouille à coeur au cours de la première année suivant la date de l’achat d’orig-
ine, elle sera réparée ou remplacée gratuitement. Après la première année et jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, tous autres frais, y compris ceux de main-d’oeuvre, de déplacement
et de transport, étant à la charge du client.
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée s’appliquent quand la machine se trouve aux États-Unis ou au Canada. Si elle
se trouve dans une autre partie du monde, elle n’est couverte que par la garantie limitée, y compris en ce qui concerne les pièces se
révélant défectueuses au cours de la première deux années.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électroménagers mis en service au Canada et homologués par des organismes de vérifi-
cation appropriés ou certifiés conformes aux directives de l’Association canadienne de normalisation, sauf en ce qui concerne les
appareils transférés au Canada à la suite d’un changement de résidence à partir des États-Unis.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES garanties accordées par le fabricant. Cette garantie vous donne des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
POUR OBTENIR LES PRESTATIONS DE GARANTIE
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréé Maytag dans votre région, contacter le concessionnaire MAYTAG où la
machine a été achetée ou appeler Maytag Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie obtenues
ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par téléphone:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR®Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis Canada 1-800-688-2002
REMARQUE : Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseignements suivants :
(a) Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
(b) Les numéros de modèle et de série de votre machine (sur la plaque signalétique sur le bord supérieur couvercle du tableau de
commandes) ;
(c) Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
(d) Une description claire du problème rencontré ;
(e) Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes:
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non
autorisé par le fabricant ou un prestataire de service après-
vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine
ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent être déterminés facile-
ment.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour:
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil
correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de
service après-vente.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute per-
sonne à la suite d’une quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de
responsablilté en ce qui concerne les dommages indirects, et l’ex-
clusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Ne sont pas couverts par ces deux garanties:
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont disponibles auprès Maytag Appliances Sales
Company, du service-clients Maytag.
19
Table of contents
Languages:
Other Maytag Washer manuals

Maytag
Maytag MAH2400AW User manual

Maytag
Maytag MHW6630HW User manual

Maytag
Maytag MAH650 series Manual

Maytag
Maytag MHWE200XW User manual

Maytag
Maytag AT9306 User manual

Maytag
Maytag MVWC300VW - Centennial Washer User manual

Maytag
Maytag MAV-35 User manual

Maytag
Maytag 35-6800 User manual

Maytag
Maytag MTW6500TB User manual

Maytag
Maytag W10353871A User manual

Maytag
Maytag MAH9700A Series Manual

Maytag
Maytag MHN30PDA User manual

Maytag
Maytag FAV6800 User manual

Maytag
Maytag MVWB950YG0 User manual

Maytag
Maytag MAV7657EWW User manual

Maytag
Maytag SAV-1 User manual

Maytag
Maytag MHW8200FW User manual

Maytag
Maytag MHN30PRB User manual

Maytag
Maytag MVW6500MW User manual

Maytag
Maytag MVWC425BW User manual