20
Mowthe lawn twiceweekly duringthe most activeperiods
of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the
grass, especially during dry periods. Mow with a high
cutting height setting the first time. Examine the result
and lower the mower to the desired setting. Mow slowly
or mow the grass twice if it is very long.
Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal
wöchentlich. Mähen Sie niemals mehr als 1/3 der
Graslänge. Dies gilt besonders für trockene Perioden.
MAX 1/3
Maintenance
Always remove the spark plug lead before repair,
cleaning or maintenance work. After 5 hours running
time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark
plug must be at the highest point on the mower when
it is tilted up.
Wartung
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie
mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbe-
iten beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alle
Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrol-
lieren. Wenn der Rasenmäher gekippt wird, müssen
sich die Zündkerze an der höchsten Stelle befinden.
Entretien
Toujoursdebrancherla bougieavant réparation nettoyageentretien. Après 5 heuresd'utilisation,
resserrer vis et écrous. Vérifier l'huile. Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côtc, il faut que
la bougie occupent la position la plus élevée.
Inspeccion
Desconéctese siempre el cable del encendido de la bujía antes de hacer una reparación,
limpieza o trabajo de mantenimiento. Vovler a apretar tuercas y tornillos después de cinco
horas de trabajo. Contrólose el aceite. Si se coloca el cortacésped de lado, el punto más
alto debe ser la bujía.
Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen, altijd eerst de bougiekabel los-
maken. Boutenen moeren kontrolerenma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig bijvul-
len. Als de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougie naar boven zign gericht.
Manutenzione
Staccare sempre il cavo di accensione prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione.
Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi. Controllare l'olio. Piegando la falciatrice sul
fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto.
Mähen Sie danach das Resultat und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitthöhe ein. lst das
Gras besonders hoch, fahren Sie langsam mit dem Rasenmäher. Mähen Sie gegebenenfalls
zweimal.
Au cours de la période de croissance intensive, coupez l'herbe au moins deux fois par se-
maine. Ne jamais couper plus de 1/3 de la hauteur de l'herbe, particulièrement en période
de sécheresse. Tondez la première fois avec la tondeuse réglée sur une position haute de
coupe. Vérifiez le résultat et abaissez ensuite à la hauteur souhaitée. Si l'herbe est très haute,
passez la tondeuse lentement, éventuellement, la passer deux fois.
Cuando la hierba crece rápidamente es necesario cortar el césped doa veces por semana.
No es conveniente cortarla en más de una tercera parte de su largo, sobre todo en perfodos
secos. El primer corte se hace con el cortacésped en una de sus posiciones más altas y,
después de obsérvar el resultado, se ajusta a la altura deseada. Si la hierba está muy alta se
recomienda pasar el cortacésped a poca velocidad o cortar el césped dos veces seguidas.
Maai het gazon twee maal per week in de grootste groeiperiode. Niet meer dan 1/3 van de
totale lengte maaien, vooral niet in een droge periode. Indien het gras erg lang is, eerst in de
hoogste maaistand maaien, daarna oop de gewenste maaihoogte instellen. Eventueel twee
maal maaien.
Falciare l'erba 2 volte la settimana nel periodo della massima crescita. Non tagliare mai più
di 1/3 della lunghezza dell'erba, specialmente nei periodi di siccità. La prima volta, faciare
con il tosaerba regolato ad una delle maggiori altezze. Controllare il risultato e portare quindi
il tosaerba all'altezza desiderata. Se l'erba è molto alta, falciare lentamente, eventualmente
faciare 2 volte.
5
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren
des Rasenmähers;
- nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen
wurde. Den Rasenmäher auf Schäden un-
tersuchen und die Reparaturen durchführen,
bevor die Maschine wieder angelassen und
in Betrieb genommen wird;
-falls dieMaschine anfangensollte, ungewöhn-
lich zu vibrieren (sofort prüfen).
• Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;
- vor dem Auftanken.
• Die Drosselklappe während des Auslaufens
des Motors schließen und, falls der Motor mit
einem Absperrventil ausgestattet ist, dieses bei
Beendigung der Mäharbeiten schließen.
WARNUNG: ES BESTEHT VERLETZUNGS-
GEFAHR FÜR KINDER DURCH DIESE MAS-
CHINE. Die US-amerikanische Akademie für
Kinderärzte(American Academy ofPediatrics)
empfiehlt für Kinder ein Mindestalter von 12
Jahren für den Betrieb eines normalen Rasen-
mähers,und einMindestalter von 16Jahren für
den Betrieb eines Aufsitz-Mähers.
• Beim Be- und Entladen dieser Maschine darf
der empfohlene maximale Neigungswinkel für
den Betrieb von 15° nicht überschritten werden.
• Für den Betrieb dieser Maschine ist die
geeignete persönliche Schutzkleidung ein-
schließlich(Mindestanforderung) festesSchuh-
werk, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Betrieben Sie den Rasenmäher niemals mit
offenem Schuhwerk wie Sandalen usw.
• Die in diesem Handbuch angegebenen Vibra-
tionspegelsind nicht fürArbeitern angepasst,die
Vibrationenausgesetzt sind.Arbeitgeber sollten
die8-stündigen äquivalenten Wertefür die Aus-
setzung von Mitarbeitern (Aw) berechnen und
die Aussetzung ihrer Mitarbeiter entsprechend
begrenzen.
• Bitte informieren Sie stets eine andere Person,
dass Sie im Freien mähen werden.
IV. Wartung und Lagerung
• Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind, um zu
gewährleisten,daß dieMaschine fürden Betrieb
sicher ist.
• Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im
Tank in einem Gebäude lagern, in dem die
Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen
Funken erreichen könnten.
• Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem
geschlossenen Raum gelagert wird.
• Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor,
denSchalldämpfer,den Batteriekasten und das
Kraftstofflager von Gras, Laub und übermäßi-
gem Schmierfett freihalten.
• Den Grasfänger häufig auf Abnutzung oder
Verschleiß prüfen.
• Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicher-
heit immer sofort ersetzen.
• Falls der Kraftstofftank entleert werden muß,
sollte dies im Freien getan werden.
Mesures de sécurité d'utilisation
d'une tondeuse à hélice horizontale
à conducteur marchant
ATTENTION: Cette tondeuse est capable
d’amputermains oupieds etde projeter des objets.
l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous
peut être la cause de blessures sérieuses voire
mortelles.
I. Précautions d’utilisation
• Lisez toutes les instructions soigneusement.
Familiarisez vous avec les commandes pour
apprendreà utiliserefficacement cettemachine.
• Nejamais autoriserles enfantsou les personnes
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à
utiliser cete tondeuse. La règlementation locale
peutde plus interdirel’utilisation detelle machine
au-dessous d’un certain âge.
• Ne jamais tondre à proximité de personnes,
d’enfants ou d’animaux.
• Nepas oublierque toututilisateur oupropriétaire
d’un tondeuse à gazon est responsable des ac-
cidents ou dommages causés à une personne
ou a ses biens.
II. Préparation
• Pendant la tonte, ne portez que des chaussures
solideset despantalons longs.Ne jamaistondre
pieds nus ou chaussés de sandales.
• Contrôlezsystématiquement etsoigneusement
l’état de la surface à tondre et retirer tous les
objets susceptibles de devenir des projectiles
lors du passage de la machine.
• ATTENTION– Le carburantesttrès inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant,
utilisez exclusivement des récipients conçus
et approuvés pour ces usages.
-Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air
libre et ne pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le réservoir de carburant avant de dé-
marrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon
duréservoir etne jamais rajouterde carburant
tant que le moteur est en foctionnement ou
qu’il est encore chaud.
- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter
dedémarrer latondeuse, maisla pousserhors
de la zone où le carburant a été renversé et
éviter de créer une quelconque source de
chaleur avant que les vapeurs de carburant
ne se soient dissipées.
- Refermez avec précautions les bouchons
des réservoirs ou des récipients contenant
du carburant pour garantir la sécurité.
• Remplacezles pots d’échappementdéfectueux.
• Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours
vérifier que les lames, les boulons de lame et
le carter de coupe ne sont pas usés ou endom-
magés. Toujours remplacer les lames et les
boulons simultanément de façon à éviter tout
problème d’équilibrage.
• Surles machines demulti-lames, nepas oublier
que la rotation d’une lame peut entraîner celle
des autres.