MCS Master BC 120 Manual

BC 120 - BC 220
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
USER AND MAINTENANCE BOOK
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
KULLANIM VE BAKIM K
i
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
it
da
pt
nl
fr
es
de
en
et
lv
lt
hr
sv
uk
bg
sk
tr
sl
hu
cs
ru
no
ro
pl
.
,
,
el

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU-
RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - -
- OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - AT-
- JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - - - 图示
-
14
1
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
S
W
I
N
G
T
I
M
E
R
S
P
E
E
D
C
O
O
L
Vers.
... 120
Vers.
... 220
14
14
Model 1
Model 2 14
14
Vers.
... 120
Vers.
... 220
16
16
Model 1
Model 2

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU-
RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - -
- OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - AT-
- JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - - - 图示
-
14
1
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
S
W
I
N
G
T
I
M
E
R
S
P
E
E
D
C
O
O
L
Vers.
... 120
Vers.
... 220
14
14
Model 1
Model 2 14
14
Vers.
... 120
Vers.
... 220
16
16
Model 1
Model 2

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU-
RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - -
- OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - AT-
- JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - - - 图示
-
14
1
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
S
W
I
N
G
T
I
M
E
R
S
P
E
E
D
C
O
O
L
Vers.
... 120
Vers.
... 220
14
14
Model 1
Model 2 14
14
Vers.
... 120
Vers.
... 220
16
16
Model 1
Model 2

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU-
RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - -
- OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - AT-
- JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - - - 图示
-
14
1
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
S
W
I
N
G
T
I
M
E
R
S
P
E
E
D
C
O
O
L
Vers.
... 120
Vers.
... 220
14
14
Model 1
Model 2 14
14
Vers.
... 120
Vers.
... 220
16
16
Model 1
Model 2

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU-
RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - -
- OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - AT-
- JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - - - 图示
-
14
1
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
S
W
I
N
G
T
I
M
E
R
S
P
E
E
D
C
O
O
L
Vers.
... 120
Vers.
... 220
14
14
Model 1
Model 2 14
14
Vers.
... 120
Vers.
... 220
16
16
Model 1
Model 2

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU-
RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - -
- OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - AT-
- JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - - - 图示
-
14
1
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
S
W
I
N
G
T
I
M
E
R
S
P
E
E
D
C
O
O
L
Vers.
... 120
Vers.
... 220
14
14
Model 1
Model 2 14
14
Vers.
... 120
Vers.
... 220
16
16
Model 1
Model 2

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU-
RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - -
- OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - AT-
- JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - - - 图示
-
14
1
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
S
W
I
N
G
T
I
M
E
R
S
P
E
E
D
C
O
O
L
Vers.
... 120
Vers.
... 220
14
14
Model 1
Model 2
14
14
Vers.
... 120
Vers.
... 220
16
16
Model 1
Model 2

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGU-
RAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - -
- OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - AT-
- JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - - - 图示
-
14
1
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
S
W
I
N
G
T
I
M
E
R
S
P
E
E
D
C
O
O
L
Vers.
... 120
Vers.
... 220
14
14
Model 1
Model 2
14
14
Vers.
... 120
Vers.
... 220
16
16
Model 1
Model 2

en
SAFETY
IMPORTANT: READ AND UNDER-
STAND THIS OPERATIONAL MANUAL
BEFORE ASSEMBLING, COMMISSION-
ING OR PERFORMING MAINTENANCE
ON THIS APPLIANCE. INCORRECT USE
OF THE APPLIANCE CAN CAUSE SERI-
OUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR
FURTHER REFERENCE.
IMPORTANT: This appliance is not
suitable for use by persons (including
children) with reduced physical, senso-
ry and mental capacities or with lack of
experience or knowledge unless super-
vised by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to
make sure they do not play with the app-
liance.
1.1. Fill the appliance tank only with
clean water.
-
1.3. Do not move the appliance, once
1.4. Comply with all local regulations
and current standard during appliance
use.
1.5. Keep the appliance dry, in order to
avoid electric shocks. Hands must al-
ways be dry.
1.6. Use only in ventilated and dry ar-
eas.
1.7. For indoor use only.
1.8. Only power the appliance the with
the nameplate.
1.9. Only use suitably earthed 3-wire ex-
tension leads.
1.10. Do not cover the appliance with
paper, cardboard, plastic, metal sheets
-
ing use, in order to prevent any risk.
1.11. The appliance must be used on a
stable and levelled surface, in order to
prevent any risk.
1.12. Disconnect the appliance from the
mains socket when not in use.
1.13. Do not block the air vent (rear side)
or the air outlet (front side) of the appli-
ance.
1.14. The minimum safety distance
recommended between the appliance
and walls or other items is 0,5 m.
1.15. When the appliance is connected
to the mains or running, it must never
be moved, handled, topped-up or sub-
ject to any maintenance operation.
1.16. The appliance (power cable in-
cluded) must be kept at a suitable safe-
ty distance from heat sources.
1.17. In any case, the appliance must
be opened and/or repaired by author-
ised after-sales centre.
1.18. If the power supply cable is dam-
aged, it must be replaced by a techni-
cal support centre to prevent any risk.
the tank with clean water.
operation, immediately disconnect the
electrical power supply and contact
the support centre.
-
tential damage caused by the move-
ment of vehicles or pedestrians. Im-
proper connection to electrical voltage
or improper installation may result in
electric shocks.
A) Temperature of the air: 18°C - 45°C;
Temperature of the water: <45°C.
B) The air must be free of dust and pol-
lutants, otherwise cleaning must be in-
tank must come from an aqueduct. If
it is not possible to draw from an aq-
ueduct, the water introduced must be
subjected to a sanitation treatment, ac-
cording to European Directive 98/82/
EC.
-We recommend using water with a
hardness of less than 15°f.
-The cooler tank must be emptied and
sanitised periodically depending on
the use.
-The cooling pad surfaces must be pe-
riodically inspected and sanitised de-
pending on the use.

en
-For sanitation operations, biocidal
products that comply with European
regulation no. 582/2012 must be used.
Remove all packaging materials
used to wrap and deliver the appliance
and dispose of them in compliance with
the Standards in force.
Extract all items from the packaging.
Verify if damage has occurred during
transport. Immediately inform the dealer
where the appliance was purchased if this
appears damaged.
(Fig. 1) The device is equipped with wheels
to facilitate handling. Depending on the
model, wheels can be found already in-
stalled or not. Components equipped with
relative nuts and bolts are found inside the
packaging.
WARNING: Thoroughly read the ”INFOR-
MATION REGARDING SAFETY”, before
switching the appliance on.
WARNING: Only use clean water to pre-
vent failures or other anomalies.
WARNING: Verify if your electronic sys-
tem is earthed correctly. Connection to
the mains must be made in compliance
withthe National Standards inforce. Only
power the appliance the with voltage and
NOTE: These models can be connected
to the water mains, by connecting the
Open the tank door (Fig. 2).
Fill the tank with water (Fig. 3), the
water level must be between MIN and
MAX of the graduated scale (Fig. 4), so
as to avoid risks.
Close the tank door (Fig. 5).
4.1.4. Connect the power plug to the
mains (Fig. 6).
4.1.5. Press the “ON/OFF”/“POWER” but-
ton to switch on the appliance (Fig. 9).
SPEED: Increases or decreases the
ventilation speed of the device. You can
choose from three speeds.
COOL: Enables or disables the cooling
mode.
SWING: Enables or disables the automat-
TIMER: Enables to activate or deactivate
-Delayedswitch-on:Whenthecoolerison,
press the "TIMER" button repeatedly until
the desired time is displayed (the number
on, press the "TIMER" button repeatedly
until the desired time is displayed, then
NOTE: When the cooler emits an
acoustic beep, it means that the tank
("COOL" function). To deactivate the
acoustic beep, deactivate the “COOL”
function.
LOW - MID - HIGH: Increases or decreas-
es the ventilation speed of the device. You
can choose from three speeds: LOW, MID
and HIGH.
COOL: Enables the cooling mode.
WIND: Enables the ventilation mode
ONLY.
SWING: Enables or disables the automat-
TIMER: Enables to activate or deactivate
-Delayedswitch-on:Whenthecoolerison,
press the "TIMER" button repeatedly until
the desired time is displayed (the number
on, press the "TIMER" button repeatedly
until the desired time is displayed, then

4.3.1. Press the “ON/OFF”/“POWER” but-
4.3.2.
drain plug (Fig. 11-12-13).
MAINTENANCE
WARNING: BEFORE PERFORMING
ANY MAINTENANCE OR REPAIR, DIS-
CONNECT THE POWER CABLE FROM
THE MAINS.
DEPENDING ON THE ENVIRONMENT
WHERE THE APPLIANCE IS USED,
DUST, DIRT OR WATER QUALITY CAN
AFFECT THE PERFORMANCE OF THE
UNIT. THEREFORE, CLEANING THE
FOLLOWING COMPONENTS MAY BE
REQUIRED:
We recommend changing the water fre-
quently.
-
nect the plug from the mains (Fig. 9-6).
drain plug (Fig. 11-12-13).
-
quently.
the device.
-
nect the plug from the mains (Fig. 9-6).
Remove the fastening screws and
-
tergent and a clean cloth (Fig. 15). Make
with the screws (Fig. 16).
To ensure proper operation of the
-
ance, in order to avoid stagnant water.
Once a month we recommend per-
forming a complete cycle using clean wa-
ter and appropriate disinfection products,
running the cooler outdoors.
IMPORTANT:
-The cooler tank must be emptied and
sanitised periodically depending on the
use.
-The cooling pad surfaces must be peri-
odically inspected and sanitised depend-
ing on the use.
-For sanitation operations, biocidal prod-
ucts that comply with European regulation
no. 582/2012 must be used.
CONNECTION (optional)
A remote humidistat can be connected in
series to the power supply plug, to man-
cooler.
After the humidistat has been activated,
during normal operation, the cooler switch-
CAUTION: THE ONLY SETTING THAT IS
NOT RESTORED IS THE “TIMER” FUNC-
TION, IN THIS CASE IN FACE THE COOL-
ER WILL GO IN STAND-BY CONDITION.
en

TROUBLESHOOTING
FAULT CAUSE SOLUTION
The display does
not work 1. No power supply
2. Defective equipment
1a. Make sure that the device is con-
nected to the power supply
1b. Contact a support centre
2. Contact a support centre
There is no air
low
1. Rear side air vent clogged
2. Defective equipment
1a. Keep the rear of the equipment
away from walls that may obstruct
1b. Remove any objects from the air
vent
1c. Contact a support centre
2. Contact a support centre
The device does
not respond to
the commands
1. Defective equipment 1. Contact a support centre
The device leaks
water 1. The drainage plug is loose
2. The drain is dirty and the
drainage plug does not fully
close
3. The tank leaks
4. The panel is dripping
1. Close the plug
2. Clean the drain and close the plug
3. Contact a support centre
4. Contact a support centre
en

it
SICUREZZA
IMPORTANTE: LEGGERE E COM-
PRENDERE QUESTO MANUALE OPERA-
TIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEM-
BLAGGIO, LAMESSA IN FUNZIONE O LA
MANUTENZIONE DI QUESTO APPAREC-
CHIO. L’USO ERRATO DELL’ APPAREC-
CHIO PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI.
CONSERVARE QUESTO MANUALE A TI-
TOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
IMPORTANTE: Questo apparecchio
non è adatto all’uso da parte di persone
sensoriali e mentali ridotte, o inesperte,
a meno che non vengano supervisionate
da una persona reponsabile per la loro
sicurezza. I bambini devono essere con-
trollati, per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
1.1. Rifornire il serbatoio dell’apparec-
chio solamente con acqua pulita.
spegnere l’apparecchio e staccare l’ali-
mentazione.
1.3. Dopo aver riempito il serbatoio, non
spostare l’apparecchio.
1.4. Durante l’uso dell’apparecchio, atte-
nersi a tutte le ordinanze locali ed alla
normativa vigente.
1.5. Per proteggersi da scosse elettri-
che, mantenere l’apparecchio asciutto.
Non operare con le mani bagnate.
1.6. Utilizzare solamente in aree ben ven-
tilate e perfettamente asciutte.
1.7. Utilizzare solo in strutture coperte.
1.8. Alimentare l’apparecchio solamen-
sulla targa dati.
opportunamente collegate a massa.
1.10. Non coprire l’apparecchio con
carta, cartone, plastica, fogli metallici o
durante l’uso, in modo da prevenire ogni
rischio.
1.11. L’apparecchio deve essere utilizza-
modo da evitare ogni rischio.
1.12. Scollegare l’apparecchio dalla pre-
sa di rete, quando non lo si usa.
1.13. Non bloccare mai la presa dell’a-
ria (lato posteriore), né l’uscita dell’aria
(lato anteriore) dell’apparecchio.
1.14. La distanza minima di sicurezza,
consigliata, intercorrente tra l’apparec-
chio e pareti o altri oggetti è 0,5 m.
1.15. Quando l’apparecchio è collegato
alla rete elettrica o in funzione non deve
mai essere spostato, maneggiato, rifor-
nito né soggetto ad alcun intervento di
manutenzione.
1.16. Mantenere una adeguata distanza
di sicurezza dell’apparecchio (compreso
il cavo di alimentazione) da fonti di ca-
lore.
1.17. In qualsiasi caso far aprire e/o ripa-
rare l’apparecchio solamente dal centro
di assistenza autorizzato.
1.18. Se il cavo di alimentazione risulta
danneggiato, deve essere sostituito dal
centro assistenza tecnica, in modo da
prevenire ogni rischio.
-
re il serbatoio con acqua pulita.
-
-
diatamente l’alimentazione elettrica e
contattare il centro di assistenza.
-
ne da potenziali danni derivati dal mo-
vimento di veicoli o pedoni. Il collega-
mento improprio alla tensione elettrica o
l’installazione impropria, può provocare
il rischio di scosse elettriche.
A) Temperatura dell’aria: 18°C - 45°C;
Temperatura dell’acqua: <45°C.
B) L’aria deve essere priva di polvere e
sostanze inquinanti, altrimenti deve es-
-
venire da un acquedotto. Nel caso non
sia possibile attingere da un acquedotto,
l’acqua introdotta deve essere sottopo-
secondo direttiva europea 98/82/CE.
-Si consiglia di impiegare acqua con du-
rezza inferiore a 15°f.
-
a seconda dell’utilizzo.

it
a seconda dell’utilizzo.
-
vono essere impiegati prodotti bioci-
di conformi al regolamento europeo n°
582/2012.
Rimuovere tutti i materiali di imballag-
gio usati per confezionare e spedire l’appa-
recchio e smaltirli secondo le norme vigenti.
Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
Controllare eventuali danni subiti du-
rante il trasporto. Se l’apparecchio appare
danneggiato, informare immediatamente il
concessionario presso il quale è stato ac-
quistato.
(Fig. 1) L’apparecchio è dotato di ruote per
agevolare la movimentazione. A seconda del
modello, le ruote si possono trovare installate,
oppure sono da installare. I componenti, com-
pleti della relativa bulloneria di montaggio,
sono situati all’interno dell’imballo.
AVVERTENZA: Leggere attentamente le
”INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”,
prima di accendere l’apparecchio.
AVVERTENZA: Usare solamente acqua
pulita, per evitare guasti o altre anomalie.
-
sa a terra del vostro impianto elettrico. Il
collegamento alla rete elettrica va fatto in
accordo con le norme nazionali vigenti.
Alimentare l’apparecchio solamente con
targa dati.
NOTA: Questi modelli possono essere
collegati alla rete idrica, collegando il
tubo al raccordo (Fig. 10).
Aprire lo sportello del serbatoio (Fig.
2).
Rifornire d’acqua il sebatoio (Fig. 3),
il livello dell’acqua deve essere compreso
tra MIN e MAX della scala graduata (Fig. 4),
Chiudere lo sportello del serbatoio
(Fig. 5).
4.1.4. Collegare la spina di alimentazione
alla rete elettrica (Fig. 6).
4.1.5. Premere il pulsante ON/OFF / PO-
WER per accendere l’apparecchio (Fig. 9).
-
ON/OFF: Permette di accendere o spegne-
re l’apparecchio.
SPEED: Permette di aumentare o diminuire
la velocità della ventilazione dell’apparec-
chio. Si può scegliere fra tre velocità.
COOL: Permette di attivare o disattivare la
SWING: Permette di attivare o disattiva-
re l’oscillazione verticale automatica delle
TIMER: Permette di attivare o disattivare la
modalità accensione o spegnimento ritar-
dato.
-
a visualizzare l’orario desiderato (il numero
lampeggia), a quel punto spegnere l’appa-
recchio.
-
ceso, preme il pulsante “TIMER“ più volte,
punto l’orario di spegnimento è impostato.
vuoto e va riempito nuovamente (funzio-
ne ”COOL”). Per disattivare il bip acusti-
co, disattivare la funzione ”COOL”.
POWER: Permette di accendere o spegne-
re l’apparecchio.
LOW - MID - HIGH: Permette di aumenta-
re o diminuire la velocità della ventilazione
dell’apparecchio. Si può scegliere fra tre ve-
locità LOW, MID e HIGH.
COOL: Permette di attivare la modalità raf-
frescamento.
WIND: Permette di attivare la modalità
SOLO ventilazione.
SWING: Permette di attivare o disattiva-
re l’oscillazione verticale automatica delle
TIMER: Permette di attivare o disattivare la

modalità accensione o spegnimento ritar-
dato.
-
a visualizzare l’orario desiderato (il numero
lampeggia), a quel punto spegnere l’appa-
recchio.
-
ceso, preme il pulsante “TIMER“ più volte,
punto l’orario di spegnimento è impostato.
4.3.1. Premere il pulsante ON/OFF / PO-
WER per spegnere l’apparecchio (Fig. 9).
4.3.2. Svuotare il serbatoio dall’apposito
tappo di scarico (Fig. 11-12-13).
AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE
QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARA-
ZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALI-
MENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA.
A SECONDA DELL’AMBIENTE IN CUI
L’APPARECCHIO VIENE IMPIEGATO, LA
POLVERE, LO SPORCO, LA QUALITA’
DELL’ACQUA UTILIZZATA POSSONO IN-
FLUIRE SULLE PRESTAZIONI DELL’UNI-
TÀ. QUINDI A SECONDA DEL MODELLO
PUÒ RENDESI NECESSARIO LA PULIZIA
DI:
Si consiglia di cambiare l’acqua frequen-
temente.
Spegnere l’apparecchio e staccare la
spina dalla rete elettrica (Fig. 9-6).
Svuotare il serbatoio dall’apposito
tappo di scarico (Fig. 11-12-13).
-
quentemente.
può portare ad un notevole calo delle
prestazioni dell’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio e staccare la
spina dalla rete elettrica (Fig. 9-6).
-
-
cato e un panno morbido (Fig. 15). Assicu-
viti (Fig. 16).
Per garantire il corretto funzionamen-
spegnere completamente l’apparecchio,
disattivare per alcuni minuti la modalità
Con frequenza mensile si consiglia di
eseguire un ciclo completo utilizzando ac-
qua pulita e prodotti di disinfezione idonei,
-
no.
IMPORTANTE:
-
conda dell’utilizzo.
-
-
conda dell’utilizzo.
essere impiegati prodotti biocidi conformi al
regolamento europeo n° 582/2012.
-
TO REMOTO (optional)
É possibile collegare in serie alla spina di ali-
mentazione un umidostato remoto, per gestire
l’accensione o lo spegnimento in automatico
A seguito dell’intervento dell’umidostato, du-
si spegne. La riaccensione è automatica e la
-
stinata mantenendo le impostazioni prece-
denti allo spegnimento.
ATTENZIONE: L’UNICA IMPOSTAZIONE
CHE NON VIENE RIPRISTINATA È LA FUN-
ZIONE ”TIMER”, IN QUESTO CASO INFAT-
TI IL RAFFRESCATORE SI PORRÀ IN CON-
DIZIONE DI STAND-BY.
it

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
ANOMALIA CAUSA SOLUZIONE
Il display non fun-
ziona 1. Mancanza alimentazione
2. Apparecchiatura difettosa
1a. Controllare che il dispositivo sia
collegato all’alimentazione
1b. Contattare il centro di assistenza
2. Contattare il centro di assistenza
d’aria o è molto
basso
1. Ostruzione della presa d’aria
lato posteriore
2. Apparecchiatura difettosa
1a. Tenere il retro dell’apparecchio lon-
tano da pareti che possono ostruire il
passaggio dell’aria
1b. Rimuovere eventuali oggetti dalla
presa d’aria
1c. Contattare il centro di assistenza
2. Contattare il centro di assistenza
Il dispositivo non
risponde ai co-
mandi
1. Apparecchiatura difettosa 1. Contattare il centro di assistenza
Il dispositivo perde
acqua 1. Il tappo di scarico è allentato
2. Lo scarico è sporco e il tap-
po di scarico non chiude alla
perfezione
3. Il serbatoio perde
4. Il pannello gocciola
1. Chiudere il tappo
2. Pulire lo scarico e chiudere il tappo
3. Contattare il centro di assistenza
4. Contattare il centro di assistenza
it

de
WICHTIGER HINWEIS: DIESE BE-
DIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZU-
SAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW.
WARTUNG DES GERÄTES GELESEN
UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. DER
FALSCHE GEBRAUCH DES GERÄTS
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEI-
TUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLA-
GEN GUT AUF.
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Ge-
rät ist nicht geeignet für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen und geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Fachkenntnis,
es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt. Kinder sind zu beaufsich-
tigen, damit sie nicht mit dem Gerät spi-
elen.
1.1. Den Tank des Geräts nur mit saube-
rem Wasser befüllen.
1.2. Vor dem Nachfüllen das Gerät aus-
schalten und von der Stromversorgung
trennen.
1.3. Nach dem Füllen des Tanks darf das
Gerät nicht bewegt werden.
1.4. Während des Betriebs des Geräts sind
alle örtlichen Bestimmungen und gelten-
den Vorschriften zu beachten.
1.5. Zum Schutz vor Stromschlägen muss
das Gerät trocken gehalten werden. Nicht
mit nassen Händen bedienen.
1.6. Nur in gut belüfteten, vollkommen tro-
ckenen Bereichen verwenden.
1.7. Nur in überdachten Räumen verwen-
den.
1.8. Die Stromversorgung des Geräts
muss der auf dem Typenschild angegebe-
nen Spannung und Frequenz entsprechen.
1.9. Nur dreiadrige, ordnungsgemäß geer-
dete Verlängerungskabel benutzen.
1.10. Das Gerät zur Vermeidung von Ge-
fährdungen während des Gebrauchs nicht
-
cken.
1.11. Das Gerät muss zur Vermeidung von
Gefährdungen auf einer stabilen und ebe-
nen Fläche stehen, um jedes Risiko zu
vermeiden.
1.12. Trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz, wenn Sie es nicht benutzen.
1.13. Niemals die Luftzufuhr (Rückseite)
-
te) des Geräts blockieren.
1.14. Der empfohlene Mindest-Sicherheits-
abstand zwischen Gerät und Wänden oder
anderen Gegenständen beträgt 0,5 m.
1.15. Wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen oder in Betrieb ist, darf es
niemals bewegt oder nachgefüllt oder ge-
wartet werden.
1.16. Halten Sie das Gerät (einschließlich
Netzkabel) in ausreichendem Sicherheits-
abstand von Wärmequellen.
1.17. Lassen Sie das Gerät ausschließlich
-
nen bzw. reparieren.
1.18. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Kundendienst aus-
getauscht werden, um Gefahren auszu-
schließen.
mit sauberem Wasser zu waschen.
-
gemäß funktionieren sollte, ist die Strom-
versorgung sofort zu unterbrechen und
der Kundendienst zu kontaktieren.
-
schädigungen durch Bewegungen von
Fahrzeugen oder Fußgängern schützen.
Ein unsachgemäßer Anschluss an die
elektrische Versorgungsspannung oder
eine unsachgemäße Installation kann zu
einem Stromschlag führen.
A) Lufttemperatur: 18°C - 45°C; Wasser-
temperatur: <45°C.
B)Die Luft muss frei von Staub und Schad-
-
re Reinigung durchzuführen.
Kühlers verwendete Wasser muss von ei-
nem Wasserwerk kommen. Falls es nicht
möglich ist, Wasser von einem Wasser-
werk zu erhalten, muss das Wasser, das
eingefüllt wird, einer Desinfektion unter-
zogen werden, wie es von der Richtlinie
98/82/EG vorgeschrieben ist.
-Es wird empfohlen, Wasser mit einer Här-
te von weniger als 15° fH zu verwenden.

de
-Der Tank des Kühlers muss je nach Ge-
-
ziert werden.
nach dem Gebrauch regelmäßig überprüft
-Für die Desinfektionsverfahren müssen
keimtötende Produkte verwendet wer-
den, die der europäischen Verordnung Nr.
582/2012 entsprechen.
Entfernen Sie alle für Verpackung und
Versand des Geräts verwendeten Materialien
und entsorgen Sie diese gemäß den gelten-
den Vorschriften.
Nehmen Sie alle Artikel aus der Verpa-
ckung.
Überprüfen Sie, ob Transportschäden
aufgetreten sind. Wenn das Gerät beschädigt
ist, sofort den Vertragshändler informieren,
bei dem es erworben wurde.
(Abb. 1) Das Gerät besitzt Räder, damit es ein-
facher bewegt werden kann. Je nach Modell
sind die Räder bereits montiert oder müssen
sich zusammen mit den entsprechenden Befes-
tigungsmaterialien in der Verpackung.
WARNUNG: Vor dem Einschalten des Ge-
rätes sind die "SICHERHEITSHINWEISE"
aufmerksam durchzulesen.
WARNUNG: Nur sauberes Wasser ver-
wenden, um Defekte und andere Stör-
ungen zu vermeiden.
WARNUNG: Prüfen Sie, ob Ihre elek-
trische Anlage ordnungsgemäß geerdet
ist. Der Stromanschluss muss gemäß
geltenden nationalen Vorschriften vorge-
nommen werden. Die Stromversorgung
des Geräts muss der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung und Fre-
quenz entsprechen.
HINWEIS: Diese Modelle können über
den Anschlussschlauch direkt mit dem
Wassernetz verbunden werden (Abb. 10).
Wasser in den Tank füllen (Abb. 3), der
Wasserstand muss sich zwischen MIN und
-
ren zu vermeiden.
Die Klappe des Tanks schließen (Abb.
5).
4.1.4. Den Netzstecker an das Stromnetz an-
schließen (Abb. 6).
4.1.5. Zum Einschalten des Geräts die Taste
ON/OFF / POWER drücken (Abb. 9).
-
ON/OFF: Zum Ein-/Ausschalten des Geräts.
SPEED: Zum Erhöhen oder Verringern der
Gebläse-Drehzahl des Geräts. Zur Wahl ste-
hen drei Drehzahlstufen.
COOL: Zum Ein-/Ausschalten des Kühlmo-
dus.
SWING: Zum Ein-/Ausschalten des automa-
tischen vertikalen Schwingens der Luftklap-
pen, um den Luftstrom zu lenken.
TIMER: Zum Aktivieren oder Deaktivieren
des Modus zeitverzögertes Ein- oder Aus-
schalten.
-Zeitverzögertes Einschalten: Bei eingeschal-
tetem Kühlgerät die Taste „TIMER“ mehrmals
drücken, bis die gewünschte Zeit angezeigt
wird (die Zahl blinkt), dann das Gerät aus-
schalten.
-Zeitverzögertes Ausschalten: Bei einge-
schaltetem Kühlgerät die Taste „TIMER“
mehrmals drücken, bis die gewünschte Zeit
angezeigt wird, damit ist die Ausschaltzeit
eingestellt.
HINWEIS: Wenn das Kühlgerät einen
Signalton abgibt, bedeutet dies, dass
der Tank leer ist und erneut gefüllt
werden muss („COOL“-Funktion).
Zum Deaktivieren des Signaltons die
„COOL“-Funktion deaktivieren.
POWER: Zum Ein-/Ausschalten des Geräts.
LOW - MID - HIGH: Zum Erhöhen oder Ver-
ringern der Gebläse-Drehzahl des Geräts.
Zur Wahl stehen die Drehzahlstufen LOW,
MID und HIGH.
COOL: Zum Einschalten des Kühlmodus.
WIND: Zum Einschalten des Modus NUR Lüf-
tung.

SWING: Zum Ein-/Ausschalten des automa-
tischen vertikalen Schwingens der Luftklap-
pen, um den Luftstrom zu lenken.
TIMER: Zum Aktivieren oder Deaktivieren
des Modus zeitverzögertes Ein- oder Aus-
schalten.
-Zeitverzögertes Einschalten: Bei eingeschal-
tetem Kühlgerät die Taste „TIMER“ mehrmals
drücken, bis die gewünschte Zeit angezeigt
wird (die Zahl blinkt), dann das Gerät aus-
schalten.
-Zeitverzögertes Ausschalten: Bei einge-
schaltetem Kühlgerät die Taste „TIMER“
mehrmals drücken, bis die gewünschte Zeit
angezeigt wird, damit ist die Ausschaltzeit
eingestellt.
4.3.1. Zum Ausschalten des Geräts die Taste
ON/OFF / POWER drücken (Abb. 9).
4.3.2. Den Tank mittels der entsprechenden
WARNUNG: VOR WARTUNGS- ODER
REPARATURARBEITEN STETS DAS
NETZKABEL AUS DER STECKDOSE
ZIEHEN.
JENACHDEM,WODASGERÄTEINGESETZT
WIRD, KÖNNEN STAUB UND SCHMUTZ SO-
WIE DIE QUALITÄT DES VERWENDETEN
WASSERS SEINE LEISTUNG BEEINFLUS-
SEN. DAHER KANN ES JE NACH MODELL
ERFORDERLICH WERDEN, FOLGENDE TEI-
LE ZU REINIGEN:
-
seln.
Das Gerät ausschalten und den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen (Abb. 9-6).
Den Tank mittels der entsprechenden
reinigen.
kann die Geräteleistungen beachtlich
beeinträchtigen.
Das Gerät ausschalten und den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen (Abb. 9-6).
Die Befestigungsschrauben lösen und
den Filter entfernen (Abb. 14).
Den Filter mit einem milden Reiniger
und einem weichen Tuch reinigen (Abb. 15).
Sicherstellen, dass der Filter völlig trocken ist.
Den Filter erneut platzieren und mit den
Schrauben befestigen (Abb. 16).
Um den einwandfreien Betrieb des
Kühlgeräts zu gewährleisten, ist er erforder-
lich, das Gerät vor dem vollständigen Aus-
schalten noch einige Minuten lang bei deakti-
viertem „COOL“-Modus laufen zu lassen, um
Wasserrückstände zu entfernen.
Es wird empfohlen, jeden Monat einen
kompletten Zyklus auszuführen, bei dem sau-
beres Wasser und ein geeignetes Desinfekti-
onsmittel verwendet werden und das Kühlge-
rät im Freien betrieben wird.
WICHTIGER HINWEIS:
-Der Tank des Kühlgeräts muss je nach Ge-
werden.
nach dem Gebrauch regelmäßig überprüft
-Für die Desinfektionsverfahren müssen
keimtötende Produkte verwendet werden, die
der europäischen Verordnung Nr. 582/2012
entsprechen.
FEUCHTESCHALTERS (optional)
Zum automatischen Ein- und Ausschaltens des
Kühlgeräts kann ein externer Feuchteschalter
in Reihe an der Netzversorgung zwischenge-
schaltet werden.
Nach dem Ansprechen des Feuchteschalters
schaltet sich das Kühlgerät während des Nor-
malbetriebs ab. Das erneute Einschalten erfolgt
mit denselben Einstellungen wie vor dem Aus-
schalten wiederhergestellt.
ACHTUNG: DIE EINZIGE EINSTELLUNG, DIE
NICHT WIEDERHERGESTELLT WIRD, IST
DIE „TIMER“-FUNKTION. IN DIESEM FALL
GEHT DER KÜHLER IN DEN STANDBY-MO-
DUS.
de
Other manuals for BC 120
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MCS Master Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

CLIMAVENETA
CLIMAVENETA a-CHD U-2T 606+2209 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MSZ-GE25VA operating instructions

Fujitsu
Fujitsu AOU48RLXFZ1 installation manual

OMAS
OMAS Air-Fi AFT7 Installer and User Instruction Manual

Hisense
Hisense 7K Use and Installation Instructions

Gree
Gree GSW12-22L/B Technical & service manual