Mecafer MF1500i User manual

1
450115 450125
1500
2
500

2

3
IConservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
FConserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DDiese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
EConservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
PGuardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
SFörvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
PL Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
HR Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SLO
Skrbno shranite ta priročnik
H Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
CZ Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
SK Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
RUS
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
NDu må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
RO Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
BG Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
SRB
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti

4
3
ILEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FLEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
EINSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PLEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
SFÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HA TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RUS
УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NSIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
SRB
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie
Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
Les nøye bruksanvisningen før bruk
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
Pericolo, usare prudenza
Danger, take care
Danger: agir avec prudence
Vorsicht, Gefahr
Peligro, actuar con precaución
Perigo, tomar cuidado
Gevaar, wees voorzichtig
Fare, vær forsigtig
Fara - var försiktig!
Vaara, noudata varovaisuutta
Κίνδυνος, χρησιμοποιήστε το με προσοχή
Ostrożnie, niebezpieczeństwo
Pažnja, opasnost
Pozor, nevarnost
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
Nebezpečí, postupujte opatrně!
Nebezpečenstvo, pracujte opatrne!
Опасно, будьте осторожны
Fare, vær forsiktig
Tehlike, dikkatle kullanınız
Pericol! Acţionaţi cu prudenţă!
Опасност, бъдете внимателни
Opasnost, budite na oprezu
Pavojinga, būkite atsargus
Ohtlik, olge ettevaatlik
Esiet uzmanīgi - lietojiet produktu piesardzīgi
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Uwaga, grozi poparzeniem
Opasnost opekotina
Nevarnost opeklin
Figyelem, égető felületek
Nebezpečí spálení!
Nebezpečenstvo popálenia !
Опасность ожога
Fare for å brenne seg
Yanma tehlikesi
Pericol de arsuri
Опасност от изгаряния
Opasnost od opekotina
Nudegimo pavojus
Süttivuse oht
Piesargieties no apdedzināšanās
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV

5
4
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
Atención, corriente eléctrica
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
Varning - elektricitet
Huom. vaarallinen jännite
Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Pažnja, električni napon
Pozor, električna napetost
Figyelem, elektromos áram
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - elektrický prúd !
Риск электрического напряжения
Forsiktig elektrisk strøm
Dikkat elektrik akımı
Atenţie! Pericol electric
Внимание: електричеки ток
Pažnja električna struja
Elektros įtampos rizika
Ettevaatust - elektrivool
Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
Prima di avviare il motore collegarlo a massa per evitare di prendere una
scossa elettrica a causa del funzionamento sbagliato.
Before starting the engine, it must be grounded (Earthed) in order to
avoid any electric shock in the event of a fault condition
Relier le moteur à la prise de terre avant de l’allumer pour éviter de
prendre une décharge électrique dûe à une fausse manœuvre.
Vor dem Einschalten des Motors ist er mit der Masse zu verbinden, um
bei Funktionsstörungen Stromschläge zu vermeiden.
Antes de encender el motor realice la conexión a tierra para evitar una
descarga eléctrica debida a una operación incorrecta.
Antes de ligar o motor, conectá-lo ao fio-terra para evitar choques
elétricos provocados por funcionamentos errados.
Voordat u de motor aandoet, deze aan massa verbindt om te voorkomen
dat u een elektrische shock krijgt wegens verkeerde werking.
Før motoren sættes igang, skal den jordforbindes for at forhindre
elektrisk stød, såfremt der skulle opstå fejlfunktion.
Innan att sätta i gång motorn, ansluta den till jord för att undvika
elektriska stötar på grund av en felaktig funktion.
Ennen moottorin käynnistystä, kytke se maadoitusliitäntään estääksesi
väärästä kytkennästä aiheutuvan sähköiskun vaaran.
Πριν να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα συνδέστε τον με τη γείωση για την
αποφυγή ηλεκτροπληξίας εξαιτίας λανθασμένης λειτουργίας
Aby zapobiec porażeniu prądem (spowodowane nieodpowiednim
użyciem) przed włączeniem należy generator uziemić.
Prije uključivanja motora, izvjesti uzemljijenje, da bi se izbjegao strujni
udar u slućaju lošeg funkcioniranja.
Preden motor priključite z napajalno napetostjo, mora biti izvedena
ozemljitev tako, da zagotavlja varnost pred elektrošokom v primeru
napačnega delovanja
A motor beindítása előtt földelje azt, hogy megakadályozza az
áramütésveszélyt hibás működés esetén.
Před nastartováním motoru ho uzemněte, aby nedošlo k úrazu
elektřickým proudem v případě nesprávní činnosti.
Pred naštarotvaním motora ho uzemnite, aby nedošlo k úrazu
elektrickým prúdom v prípade nesprávnej činnosti.
До того как включить мотор, заземлите его, для того, чтобы избежать
удара электрическим током по причине неправильного хода работы.
Koble motoren til en jordet kobling før du setter den i gang for å unngå
eventuelle elektriske støt ved funksjonsfeil.
Motoru çalıştırmadan önce, bozuk çalışmadan ötürü meydana
gelebilecek olan elektrik çarpıntısını engellemek amacıyla motora
topraklama hattını bağlayınız.
Înainte de a porni motorul, conectaţi-l la masă pentru a evita surtul circuit
provocat de funcţionarea greşită.
Внимание! Преди да пуснете в действие мотора, трябва да
го заземите. Това Ви позволява, в случай на неизправност да
избегнете евентуален токов удар.
Izvršiti uzemljenje pre paljenja motora, da bi se izbegao strujni udar u
slučaju lošeg funkcionisanja
Prieš paleisdami variklį, jį būtinai įžeminkite, tokiu būdu išvengsite
elektros smūgio pavojaus prasto įrangos veikimo atveju.
Enne mootori käivitamist paigaldage maandus vältimaks ebaõigest
funktsioneerimisest tulenevat elektrilööki.
Pirms motora ieslēgšanas, iezemējiet to, lai izvairītos no elektriskās
strāvas spēriena nepareizas darbības dēļ.
Attenzione: quando si spegne la macchina il motore continua a girare
per alcuni secondi.
Be careful! When you turn off the machine, the engine will continue to
rotate for some seconds.
Attention: le moteur de la machine continue à tourner pendant quelques
secondes après son extinction.
Vorsicht: Nach dem Ausschalten dreht sich der Motor noch für einige
Sekunden.
Atención: cuando se apaga la máquina el motor sigue girando por
algunos segundos.
Atenção: quando a máquina é desligada, o motor continua a rodar por
alguns segundos.
Let op: wanneer u de machine uitdoet gaat de motor door met draaien
gedurende enige seconden.
Pas på! Når maskinen slukkes, fortsætter motoren sine omdrejninger i
nogle sekunder.
Varning: när maskinet stängas av, motorn fortsätter att arbeta under
några sekunder.
Vaara: kun kone sammutetaan, moottori jatkaa pyörimistä vielä
muutaman sekunnin.
Προσοχή: όταν σβήνει η μηχανή ο κινητήρας συνεχίζει να γυρίζει για
μερικά δευτερόλεπτα.
Uwaga: Zachowaj ostrożność aż do momentu całkowitego zatrzymania
pracy silnika.
Pažnja: Motor se nastavlja vrtit još nekolicinu sekundi po stopiranju aparata.
Pozor: po izklopu naprave deluje motor še krajši čas
Figyelem: amikor a gép leáll, a motor még néhány másodpercig forog.
Pozor: po vypnutí stroje se bude se motor bude ještě několik vteřin
otáčet.
Pozor: po vypnutí stroja sa bude motor ešte niekoľko sekúnd otáčať.
Внимание: когда аппарат выключается, мотор ещё продолжает
вращаться втечение нескольких секунд.
Advarsel: Når du slår av maskinen vil motoren fortsette å gå i noen
sekunder.
Dikkat: Makinayı durdurduğumuz zaman motor birkaç saniye için hâlâ
dönmeye devam eder.
Atenţie: când stingeţi motorul, acesta va continua sa se învârtă pentru
încă câteva secunde
Внимание! След изключване на машината моторът остава в
движение още няколко секунди.
Pažnja: Motor nastavlja sa obrtajima još nekoliko sekundi po
zaustavljanju aparata.
Įspėjimas: išjungus įrengimą, jo variklis kelias sekundes vis dar sukasi.
Tähelepanu: masina seiskamisel jätkab mootor mõne sekundi jooksul
pöörlemist
Uzmanību: kad aparāts tiek izslēgts, motors vēl turpinā griezties dažu
sekunžu laikā.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV

6
5
La combustione di benzina genera uno scarico di monossido di carbonio, un
gas incolore, inodore e dannoso per la salute. NON utilizzare i generatori in
spazi ristretti.
Assicurarsi di utilizzare i generatori in ambienti ventilati o provvisti di sistemi
di aerazione!
Petrol combustion generates a release of carbon monoxide, a colourless,
odourless and harmful gas. NEVER USE generators in confined spaces. Make
sure that generators are used in well ventilated areas!
La combustion d’essence entraîne un échappement de monoxyde de carbone,
un gaz incolore et inodore dangereux pour la santé. NE JAMAIS utiliser les
générateurs dans des lieux exigüs. S’assurer que les générateurs sont utilisés
dans un milieu ventilé ou pourvu de systèmes d’aération !
Die Verbrennung von Benzin erzeugt einenAusstoß von Kohlenmonoxyd, einem
farblosen, geruchlosen und gesundheitsschädlichen Gas. Um gegen die Gefahr
von Vergiftungen vorzubeugen, ist der Stromerzeuger NIE in abgeschlossenen
Räumen zu verwenden. Überprüfen Sie, dass der Stromerzeuger in einer gut
durchlüfteten Umgebung mit einem Lüftungssystem verwendet wird!
La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de carbono,
un gas incoloro, inodoro y nocivo para la salud. NO utilice los generadores en
espacios restringidos. ¡ASEGÚRESE de utilizar los generadores en entornos
ventilados o dotados de sistema de aireación!
A combustão de gasolina gera uma saída de monóxido de carbono, um gás
incolor, inodoro prejudicial a saúde. NÃO utilizar os geradores dentro de
pequenos espaços. CERTIFICAR-SE de utilizar os geradores em ambientes
ventilados ou equipados com sistemas de aeração!
De ontbranding van benzine genereert een uitlaat van carbon monoxide, een
kleur- en reukloze gas, die schadelijk is voor de gezondheid. De generatoren
NIET in kleine ruimtes gebruiken. Ervoor zorgen dat u generatorsen gebruikt in
geventileerde ruimtes of in ruimtes die voorzien zijn van luchtsystemen!
Benzinforbrændingen udvikler udstødning af kulilte, en farveløs og lugtfri gas,
som er skadelig for helbredet. Anvend IKKE generatorerne i små lukkede
lokaler. Sørg for at bruge generatorerne i et godt ventileret miljø eller på steder
med udluftningsanlæg.
Förbränningen av bensin orsakar en utgift av kolmonoxid, en färglös och
skadlig gas. ALLDRIG ANVÄND generatorer i begränsade områden. Försäkra
alltid att generatorer användas i luftiga områden eller i lokaler med ett
ventilationssystem.
Bensiinin palaminen saa aikaan hiilimonoksidipäästön, värittömän, hajuttoman
ja terveydelle vaarallisen kaasun. Generaattoreita EI saa käyttää ahtaissa
tiloissa. Varmista aina, että generaattoreita käytetään tuuletetuissa tiloissa tai
tuuletusjärjestelmällä varustetuissa tiloissa!
Η καύση της βενζίνης δημιουργεί παροχή μονοξειδίου του άνθρακα, ένα
άγχρωμο, άοσμο και βλαβερό για την υγεία αέριο. ΜΗΝ χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε περιορισμένους χώρους. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε χώρους που αερίζονται ή που διαθέτουν σύστημα αερισμού!
Spalanie benzyny powoduje wydzielanie monotlenku węgla - gazu
bezbarwnego, bezwonnego i szkodliwego dla zdrowia. NIE używać
generatorów na niewielkich przestrzeniach. UPEWNIĆ SIĘ, że generatory
są używane w pomieszczeniach wietrzonych lub wyposażonych w systemy
napowietrzania!
Sagorijevanje benzina, proizvodi ugljenik, gas bez boje i mirisa, koji je štetan
po zdravlje. Ne upotrijebit generatore u malim prostorijama. Upotrijebit
generatore u provjetrenim prostorijama ili koje imaju sustav za provjetravanje.
Pri zgorevanju bencina lahko nastaja ogljikov monoksid, brezbarven in strupen
plin, brez vonja. Generatorja NIKOLI NE uporabljati v zaprtih prostorih.
Generatorje uporabljati samo v dobro prezračevanih prostorih ali v prostorih,
ki so opremljeni s primernim prezračevalnim sistemom.
A benzin égése szénmonoxid fejlődését eredményezi, mely színtelen,
szagtalan, az egészségre káros gáz. Kis helyen NE alkalmazzon
generátort. Győződjön meg arról, hogy generátort csak jól szellőző vagy
szellőzőrendszerrel ellátott helységekben alkalmazza!
Při spalování benzínu se tvoří oxid uhelnatý, bezbarevný plyn bez zápachu,
zdraví škodlivý. Generátory NEPOUŽÍVEJTE v stísněných prostorech.
Zajistěte používání generátoru ve větraných prostorech nebo v prostorech
vybavených ventilačními systémy!
Pri spaľovaní benzínu sa tvorí kysličník uhoľnatý, bezfarebný, zdraviu škodlivý
plyn bez zápachu. NEPOUŽÍVAJTE generátory v stiesnených priestoroch.
Zabezpečte používanie generátora vo vetraných priestoroch alebo v
priestoroch s ventilačným systémom.
Сжигание бензина создаёт выброс моноксида углерода, бесцветного
газа без запаха, вредного для здоровья. НЕ используйте генераторы
в ограниченных пространствах. Обеспечьте использование
генераторов в проветриваемых или обеспеченных вентиляционными
системами помещениях!
Forbrenningen av bensin forårsaker utslipp av karbonmonoksid, en fargeløs
gass uten lukt som er farlig for helsen. IKKE bruk generatoren på avgrensede
områder. Pass alltid på å bruke generatorene i rom med god lufting eller med
ventilasjonssystem!
Benzinin yanmasıyla oluşan karbon monoksit gazı eksozdan dışarı çıkar,
bu gaz renksiz, kokusuz ve sağlığa zararlıdır. Jeneratörleri dar mekânlarda
KULLANMAYINIZ. Jeneratörlerin kullanıldığı mekânlarda havalandırma
sisteminin bulunduğundan ya da ortamın havalandırıldığından emin olunuz!
Combustia benzinei emană dioxid de carbon, un gaz incolor, inodor, care
dăunează sănătăţii. Nu utilizaţi generatorii în spaţii închise. Asiguraţi-vă ca
folosirea generatorului să se desfăşoare în spaţii bine ventilate sau prevăzute
cu sistem de aerisire.
Внимание! Горенето на бензин предизвиква отделяне на
въглероден окис – безцветен газ, без мирис, но вреден за
здравето. Не използвайте в никакъв случай генераторите в
ограничени пространства. Уверете се, че работното помещение
е лесно проветриво или снабдено с вентилационна система.
Sagorevanje benzina proizvodi ugljen dioksid, gas bezbojan i bez mirisa,
koji je opasan po zdravlje. Ne upotrebljavati generatore u malim prostorima.
Upotrebljavati generatore u provetrenim prostorijama ili koje poseduju
sisteme za provetravanje.
Degant benzinui, į aplinką išskiriamas anglies dioksidas. Tai bespalvės,
bekvapės ir sveikatai labai pavojingos dujos. Niekada NENAUDOKITE
generatorių ankštose patalpose. Įsitikinkite, kad aplinka, kurioje naudojamas
generatorius, yra gerai vėdinama arba joje yra numatyta ventiliacinė sistema.
Bensiinikütte kasutamine põhjustab värvitu, lõhnatu ja tervistkahjustava
gaasi - süsinik monoksiidi väljutamist. ÄRGE kasutage generaatorit kitsastes
ruumides. Tagage generaatori töö hästi õhutatud või õhutussüsteemidega
varustatud keskondades!
Benzīna dedzināšana izraisa oglekļa monoksida - veselībai kaitīgas
beskrāsainas gāzes bez smaržas - atdalījumu. NElietojiet ğeneratorus
aprobežotās telpās. Nodrošinājiet ğeneratoru lietošanu izvēdinātās telpās
vai telpās, apgādātās ar ventilācijas sistēmām.
NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente, utilizzare un
connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe incorrere nel rischio
di scossa elettrica!
DO NOT connect other cables to sockets in parallel. Please use a
connector with a special plug. Otherwise, you might incur the risk of
electric shock!
Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de courant, utiliser
un connecteur pourvu d’une prise spéciale afin d’éviter tout risque de
décharge électrique.
Schließen Sie KEINE anderen Kabel parallel an die Stromzufuhr,
verwenden Sie einen Anschluss mit speziellem Stecker, sonst besteht die
Gefahr von elektrischen Schlägen!
¡NO conecte cables en paralelo en las tomas de corriente; utilice
un conector hembra especial para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica!
NÃO conectar outros cabos em paralelo na tomada elétrica e utilizar um
plugue especial, em caso contrário existe o perigo de choque elétrico!
NIET andere kabels op parallelle wijze verbinden aan de stopcontacten,
een connector met speciale stekker gebruiken, anders bestaat er het
risico op een elektrische shock !
Foretag ingen paralleltilslutning af andre kabler til stikkontakterne; anvend
et specielt forbindelsesstik, da der ellers kan være fare for elektrisk stød.
ALLDRIG anslut parallelt kablerna till elkontakter, använd alltid en speciell
jack, annars den kunde orsaka en elekrtisk stöt.
Älä kytke muiden kaapeleiden kanssa rinnakkain pistorasiaan;
käytä erityistä pistokeliitäntää, sillä muussa tapauksessa voi syntyä
sähköiskuvaara.
ΜΗΝ συνδέετε σε παράλληλο άλλα καλώδια στις ηλεκτρκές πρίζες,
χρησιμοποιείτα ένα ειδικό τάφ, διαφορετικά μπορείτε να διατρέξετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
W celu uniknięcia porażenia prądem, NIE podłączać ròwnolegle
dodatkowych kabli do gniazdek. W razie potrzeby użyć specjalnego
gniazda wtykowego.
Ne povezivati uporedno druge kablove na utičnice, koristiti konektor sa
specijalnom utičnicom, inače može doć do strujnog udara.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR

7
6
NE priključiti vzporedno drugih kablov v električni priključek, ampak
uporabljati posebno vtičnico, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost
elektrošoka.
NE kössön párhuzamosan más vezetékeket az elektromos
csatlakozóaljzatba, használjon speciális villásdugót, különben fennáll az
áramütés veszélye!
NEZAPÁJEJTE jiné kabely paralelně k síťovým zásuvkám, používejte
konektor se speciální zástrčkou, jinak hrozí poranění elektrickým
proudem!
NEZAPÁJAJTE iné káble paralelne k elektrickej sieťovej zásuvke,
používajte konektor so špeciálnou zástrčkou, inak hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
НЕ подсоединяйте параллельно другие провода к штепсельной
розетке, используйте соединитель со специальной штепсельной
вилкой, иначе возможен риск удара электрическим током.
IKKE parallellkoble andre ledninger til strømkontaktene, bruk spesielt
støpsel, i motsatt fall er det fare for elektrisk støt.
Elektrik prizine diğer kabloları paralel BAĞLAMAYINIZ, özel fişli bir
konnektör kullanınız, aksi takdirde elektrik çarpıntısı riskine maruz
kalabilirsiniz.
Nu introduceţi în paralel în prizele de curent alte cabluri, folosiţi un ştecăr
special, altfel există riscul de a produce un scurt circuit.
Внимание! Не включвайте паралелно други кабели в контакта,
използвайте специално пригоден за целта щепсел, в противен
случай се излагате на риск от токов удар!
Ne vezivati paralelno druge kablove na utikače, koristiti konektor sa
specijalnim utikačem, inače se rizikuje strujni udar
Į elektros srovės lizdus lygiagrečiai NEJUNKITE kitų laidų, naudokite
specialias kištukines jungtis, priešingu atveju gali kilti elektros smūgio
pavojus!
Ärge ühendage samaaegselt vooluvõrku teisi juhtmeid, kasutage
spetsiaalset pistikupesa, vastasel korral on olemas elektrilöögi oht.
Nepievienojiet paralēli citus vadus kontaktligzdai, lietojiet savienotāju ar
speciālu kontakta dakšiņu, citādi ir iespējams elektriskās strāvas spēriena
risks.
Non fumare o evitare fiamme o scintille quando si rifornisce di carburante
il generatore o quando la benzina viene conservata.
Do not smoke or avoid any flame or spark when the generator is refueled
or when petrol is stored.
Ne pas fumer et éviter toute flamme ou étincelle au cours du ravitaillement
en carburant du générateur où lorsque l’essence est stockée.
Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie Flammen und Funken, wenn der
Treibstoff nachgefüllt wird oder der Treibstoff zur Lagerung entnommen wird.
No fume y evite la presencia de llamas o chispas mientras añade
carburante en el depósito del generador o cuando se almacena gasolina.
Não fumar, provocar chamas ou faíscas onde o gerador é abastecido ou
onde se conserva a gasolina.
Niet roken en vlammen of vonken vermijden wanneer er brandstof getankt
wordt in de generator of wanneer de benzine bewaard wordt
Der må ikke ryges eller iøvrigt forekomme åben ild eller gnister, når der
fyldes brændstof på generatoren eller hvor benzinen opbevares.
Rök inte och undvik låga och gnistor under påfyllningen av generatoren
eller när bensinet bevaras.
Älä tupakoi tai vältä liekkejä tai kipinää kun tankkaat generaattoria tai
varastoit bensiiniä.
Μην καπνίζετε ή αποφεύγετε φλόγες ή σπίθες όταν γεμίζετε με καύσιμα τη
γεννήτρια ή όταν η βενζίνη αποθηκεύται
Nie palić i nie dopuścić do pożaròw lub iskrzeń podczas uzupełniania
paliwa lub w miejscu jego przechowywania.
Ne palit cigarete, i izbegavati plamen ili varnice, tokom punjenja generatora
benzinom ili kada se benzina konzervira.
Ne kaditi in preprečiti iskrenje in plamen med polnjenjem goriva ali v bližini
prostorov, v katerih je shranjeno bencinsko gorivo.
A generátor benzinnel történő feltöltése vagy benzin tárolása közben ne
dohányozzon vagy kerülje a láng vagy szikra használatát.
Nekuřte nebo se vyhýbejte použití otevřeného plamenu při plnění
generátoru palivem nebo v místech skladování paliva.
Nefajčte alebo sa vyhýbajte použitiu otvoreného plameňa pri dopĺňaní
paliva do generátora alebo v skladovacích priestoroch paliva.
Не курите и избегайте огня и искр в то время, когда генератор
заправляется топливом, или там, где хранится бензин.
Unngå røyking og flammer eller gnister ved påfylling av drivstoff eller
oppbevaring av bensin.
Benzin depoda muhafaza edildiğinde ya da jeneratör için yakıt olarak
kullanıldığında, alevin veya kıvılcımın oluşumunu engellemek amacıyla
sigara içmeyiniz.
Nu fumaţi şi evitaţi flăcările şi scânteile în timpul alimentării cu carburant al
generatorului sau în cazul depozitării benzinei.
Не пушете и стойте настрана от евентуални пламъци или искри когато
зареждате с гориво генератора и когато пренасяте самото гориво.
Ne pušiti i ne prouzrokovati plamen ili varnice kada se generator puni
gorivom ili kada se benzin konzerviše.
Nerūkyti, vengti liepsnos ar žiežirbų susiformavimo pilant degalus į
generatorių arba sandėliuojant benziną.
Ärge suitsetage, vältimaks leekite või sädemete tekkimist generaatori
kütusega tankimisel või bensiini säilitamisel.
Nesmēķējiet un nepieļaujiet uguni vai dzirksteles, kad ğenerators tiek
iepildīts ar kurināmo, vai tur, kur tiek glabāts benzīns.
Spegnere il motore prima dell’operazione di rifornimento della macchina.
Always stop engine before refueling the machine.
Éteindre le moteur avant de procéder au remplissage de la machine.
Jedes Mal den Motor vor dem Tanken abstellen.
Apague el motor antes de la operación de abastecimiento de la máquina.
Desligar o motor antes do abastecimento do maquinário.
Zet altijd de motor af voordat men de brandstof in de auto begint te
tanken.
Sluk altid for motoren inden påfyldning.
Stanna alltid motorn vid påfillning.
Sammuta moottori ennen tankkaamista.
Σβήστε τον κινητήρα πριν τον ανεφοδιασμό με καύσιμα του οχήματος.
Przed uzupełnieniem paliwa w urządzeniu należy zawsze wyłączyć silnik.
Ugasiti motor prije operacije snabdevanja auta.
Izkljucxite motor pred tocxenjem goriva v stroj.
Mielőtt megtankolja a gépet, mindig kapcsolja ki a motort.
Před tankováním pohonných hmot vždycky vypněte motor automobilu.
Pred čerpaním pohonných hmôt vždy vypnite motor automobilu.
Всегда останавливайте мотор перед заправкой машины топливом.
Steng alltid av motoren før du fyller brennstoff på maskinen.
Makinaya yakıt koymadan önce her zaman motoru durdurunuz.
Opriţi întotdeauna motorul înainte de a alimenta autovehicolul.
Изключете двигателя преди зареждане на машината.
Ugasiti motor pre snabdevanja automobila.
Prieš pildami degalus visada išjunkite mašinos variklį.
Enne sõiduki tankimist lülitage mootor välja.
Vienmēr apstāt motoru pirms mašīnas uzpildīšanai ar degvielu.
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
Protect the machine from rain and snow etc.
NE PAS exposer la machine aux agents atmosphériques
Die Maschine NICHT der Witterung aussetzen
NO exponer la máquina a los agentes atmosféricos
NÃO expor a máquina a agentes atmosféricos
Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot
Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger
Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser
ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille
ΜΗΝ αφήνετε το μηχάνημα εκτεθημένο στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες
NIE poddawać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych
Stroj NE izložite vremenskim utjecajem
Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom
NE hagyja a gépet a szabadban
NEVYSTAVUJTE nástroj atmosférickým vlivům.
NEVYSTAVUJTE stroj poveternostným vplyvom !
НЕ оставлять машину под воздействием атмосферных явлений
IKKE utsett maskinen for dårlig vær
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N

8
7
Makineyi atmosfer unsurlarına maruz bırakmayınız
NU expuneţi maşina agenţilor atmosferici
НЕ излагайте машина на преки атмосферни влияния
NE izlagati mašinu delovanju atmosferskih padalina
NEpalikti mašinos sąveikai su atmosferos veiksniais
ÄRGE jätke masinat lahtisena ilmastikutingimuste mõju alla.
NEizstādiet mašīnu pie atmosfēras parādībām, kā piem. lietus, vējšs u.c.
Pericolo Rumore. Protezione obbligatoria dell’udito.
Danger: Noise Hazard. Ear protectors must be worn.
Danger Bruit. Protection des oreilles obligatoire.
Gefahr durch Lärm. Gehörschutz erforderlich.
Peligro Ruido. Protección obligatoria del oído.
Perigo Ruído. Proteção auricular obrigatória
Gevaar op lawaai. Verplichte gehoorbescherming.
Støjfare. Høreværn obligatorisk.
Fara till buller. Användningen av hörselskydd är nödvänding.
Meluvaara. Käytettävä kuulosuojaimia.
Κίνδυνος Θορύβου. Υποχρεωτική ακουστική προστασία.
Ostrzeżenie przed hałasem. Nakaz stosowania ochrony słuchu.
Opasnost od buke. Obavezno zaštitit uši.
Nevarnost hrupa. Obvezna uporaba osebne opreme za varovanje sluha.
Zajveszély. Kötelező hallásvédelem.
Nebezpečí hluku. Povinná ochrana sluchu.
Nebezpečenstvo hluku. Povinná ochrana sluchu.
Шумовая опасность. Защита слуха обязательна.
Fare for støy. Obligatorisk hørselvern.
Gürültü tehlikesi.Mecburi olarak işitme duyusunun korunması.
Pericol poluare fonică. Purtarea căştilor de protecţie împotriva zgomotului
e obligatorie.
Опасност от увреждане на слуха! Задължително е носенето на
шумозаглушителни слушалки!
Opasnost od buke. Obavezna zaštita sluha.
Triukšmo pavojus. Būtina klausos organų apsauga.
Müra oht. Kohustuslik kuulmiskaitse.
Trokšņa briesmas. Obligāta dzirdes aizsardzība.
Indossare guanti da lavoro
Wear safety gloves
Porter des gants de protection
Arbeitshandschuhe tragen
Ponerse guantes de trabajo
Utilizar as luvas de proteção
Draag veiligheidshandschoenen
Brug arbejdshandsker
Bär skyddshandskar
Käytä työkäsineitä
Φορέστε γάντια εργασίας
Nosić rękawice robocze
Navući zaštitne rukavice
Uporabljajte zašcitne rokavice
Viseljen véd”okeszty”ut
Noste pracovní rukavice
Noste pracovné rukavice
Носить защитные рабочие перчатки
Bruk arbeidshansker
İş eldivenlerini giyiniz
Purtaţi mănuşi de protecţie
Използвайте работни ръкавици
Navući zaštitne rukavice
Dėvėti darbo pirštines
Kasutada töökindaid
Valkāt darba aizsargcimdus
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que
la machine tourne
Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen NICHT entfernen, solange die
Maschine läuft
NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la
máquina en movimiento
NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a
máquina em movimento
Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
Avlägsna INTE skydden och säkerhetsanordningarna när maskinen är i drift
ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
ΜΗΝ αφαιρείτε τα προστατευτικά και τις διατάξεις ασφαλείας όταν η μηχανή κινείται
NIE usuwać osłon i urządzeń zabezpieczających podczas pracy maszyny
NE sklanjajte sigurnostne zaščtite dok je stroj u pokretu
NE odstranjujte varnostne zaščite dokler stroj obratuje
NE vegye le a védelmeket és a biztonsági berendezéseket amikor a gép
működésben van
NEODNÍMEJTE ochranné kryty a bezpečnostní prvky za chodu nástroje.
NEVYBERAJTE bezpečnostné ochrany a zariadenia, keď je stroj v prevádzke!
НЕ снимайте защиту и защитные детали с работающей машины
IKKE fjern beskyttelses- og sikkerhetsanordningene fra maskinen når den er i drift
Hareket halindeyken makinenin muhafazasını ve donanımı yerlerinden
çıkartmayınız.
NU îndepărtaţi protecţiile şi dispozitivele de siguranţă ale maşinii în funcţiune
НЕ отстранявайте защитни и обезопасяващи устройства по време
да действие на машината
NE uklanjati štitnike i bezbednosne uređaje sa mašine u kretanju
NEnuimkite apsaugų ir apsaugos dalių nuo dirbančios mašinos
ÄRGE eemaldage kaitseseadmeid töötavalt masinalt.
NEpārvietojiet drošības ierīces un mašīnu, tās darbības laikā
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
Do NOT clean, lubricate or repair while the machine is running
NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche
In Bewegung befindliche Maschinenteile nicht reinigen, schmieren,
reparieren
NO limpiar, lubricar ni reparar órganos en movimiento
NÃO limpar, lubrificar, reparar órgãos em movimento
Reinig, smeer en repareer NIET bewegende organen
Rens, smør og reparer IKKE elementer, der er i bevægelse
Rengör, smörj eller reparera INTE delar i rörelse
ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
ΜΗΝ καθαρίζετε, λιπαίνετε, επισκευάζετε κινούμενα όργανα
NIE czyścić, nie smarować, ani nie naprawiać części w ruchu
Između rada stroja NIJE dozvoljeno čišćenje, podmazivanje i
popravljanje
Med obratovanjem stroja NI dovoljeno čiščenje, mazanje in popravljanje
NE tisztítsa, olajozza, javítsa a mozgásban lévő gépelemeket
NEPROVÁDĚJTE čištění, mazání a opravy na nástroji za jeho chodu.
NEVYKONÁVAJTE čistenie, mazanie a opravy na ústrojenstvách, keď
je stroj v chode !
Не чистите, не смазывайте, не ремонтируйте движущиеся детали
IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
Hareket halindeyken temizleme, yağlama, parçaları onarım yapmayınız.
NU curăţaţi, nu lubrifiaţi, nu reparaţi organele în mişcare
НЕ извършвайте почистване, смазване и поправка на движещи се органи
NE čistiti, podmazivati, popravljati delove mašine u kretanju
NEvalykite, netepkite, netaisykite judančių dalių
ÄRGE puhastage, määrige ega parandage liikuvaid osi.
NEtīriet, NEļļojiet, NElabojiet mašīnas sastāvdaļas, tās darbības laikā
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV

9
Non gettare acqua sull’apparecchiatura per spegnere un incendio.
Do not throw water onto the equipment to extinguish a re
Ne pas jeter d’eau sur les appareils en cas d’incendie
Bei Brand nicht mit Wasser löschen
No arrojar agua al equipo para apagar un incendio
Não atirar água sobre o equipamento para apagar um incêndio.
Geen water op de apparatuur gooien om een brand te blussen.
Brand i apparatet må ikkeslukkes med vand.
Släck inte ut med vatten på utrustingen.
Älä sammuta vedellä
Μη ρίχνετε νερό στο μηχάνημα για να σβήσετε μια πυρκαγία
Zakaz gaszenia aparatury wodą.
Ne gasit vatru vodom.
NE GASITI Z VODNIM CURKOM.
Tűz esetén ne öntsön vizet akészülékre.
V případě požáru zařízení nehastevodou
V prípade požiaru zariadenie nehastevodou
Не поливайте аппаратуру водой для того чтобы погасить пожар
Ikke bruk vann på apparatet ved brannslukking
Yangını söndürmek için aletin üzerine su dökmeyiniz.
În caz de incendiu nu stingeţi aparatura cu apă
В случай на пожар не заливайте апаратурата с вода!
Ne gasiti požar vodom.
Norėdami užgesinti gaisrą, jokiais būdais nepilkite vandens ant įrangos.
Tulekahju kustutamiseks ära kalla vett seadmele.
Neaplejiet aparatūru ar ūdeni lai nodzēstu ugunsgrēku
L’utilizzo del generatore con un livello delll’olio insuciente può
danneggiare il motore.
Operating the generator with little or no engine oil may destroy the engine.
L’utilisation du générateur si le niveau d’huile est insusant peut causer
des dégâts au moteur.
Ein Betrieb mit unzureichendem Ölstand kann zu einer Beschädigung
des Motors führen.
El funcionamiento del generador con un nivel insuciente de aceite
puede dañar el motor.
Utilizar o gerador com uma quantidade insuciente de óleo pode causar
sérios danos ao motor.
Het gebruik van de generator met een onvoldoende olieniveau kan
schade aan de motor veroorzaken
Hvis generatoren anvendes med for lavt olieniveau, kan det forårsage
skader på motoren.
Användningen av generatoren med ett lågt nivå av olja kan skada motorn.
Generaattorin käyttö liian vähäisellä öljymäärällä voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Ηχρήση της γεννήτριας με ένα ανεπαρκές επίπεδο λαδιού μπορείνα
προκαλέσει ζημίες στον κινητήρα.
Niewystarczająca ilość oleju w urządzeniu może uszkodzić silnik.
Uporaba generatora sa nedovoljnom količinom ulja mogla bi oštetit motor.
Prenizek nivo olja v generatorju lahko povzroči okvaro motorja.
Ha a generátort nem megfelelő olajszinttel használja, kárt okozhat a
motorban.
Použití generátoru, když je hladina oleje nedostatečná, se může motor
poškodit.
Používanie generátora v prípade nedostatočnej hladiny oleja môže
poškodiť motor.
Использование генератора с недостаточным уровнем масла может
повредить мотор.
Bruk av generatoren ved for lavt oljenivå kan forårsake skade på motoren.
Jeneratörü kullanırken yağın yeterli miktarda olmaması motora zarar
verebilir.
Folosirea generatorului cu un nivel insucient de ulei poate afecta
motorul.
Не използвайте генератора ако количеството масло е недостатъчно.
Това може да увреди мотора!
Upotreba generatora sa nedovoljnim nivoom ulja može oštetiti motor.
Generatoriaus eksploatacija esant nepakankamam alyvos kiekiui, gali
sugadinti variklį.
Ebapiisava õlitasemega generaatori kasutamine võib kahjustada
mootorit.
Ğeneratora lietošana ar nepietiekamu eļļas līmeņi var kaitēt motoram.
ITA - I riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non possono essere
trattati come i normali riuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti
adeguati. Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB - Waste electrical and electronic equipment (WEEE), should not be disposed of
FR - Les déchêts des appareils électriques et électroniques (DEEE) ne doivent pas être jetés
avec vos ordures ménagères. Déposez-les dans une poubelle de collecte de recyclage.
Demandez conseil auprès des autorités locales ou à votre revendeur.
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice.
D - Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, dieses Produkt muss in
zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei
der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
E - Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) no pueden tratarse
como residuos domésticos normales. Proceda a reciclarlos siempre que existan
instalaciones adecuadas. Consulte a las autoridades locales o al minorista si
necesita información sobre la recogida y reciclaje.
P - Resíduos de aparelhagens elétricas e eletrônicas (RAEE) não podem ser tratados
da mesma forma que o lixo normal de casa. Providenciar a reciclagem do lixo caso
existam equipamentosadequadospara tal m.Consultaroórgão local ou revendedor
para obter orientações sobre a coleta e eliminação do lixo.
PL - Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) nie może być zarządzany jak
zwykłe odpady domowe. Przystąpić do recyrkulacji odpadów w miejscach, gdzie
istnieją odpowiednie warunki. Skonsultować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą
w celu uzyskania informacji dotyczących gromadzenia i likwidacji odpadów.
HR - Oznaka na proizvodu upozorava da se proizvod nakon isteka životnog vijeka ne
smije uklanjati zajedno s uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Ovaj proizvod se mora
recikliratiuprimjerenimpogonimananačinprihvatljivzaokoliš.InformirajtesekodVašeg
komunalnog poduzeća ili ovlaštenog zastupnika o sakupljanju i uklanjanju otpada.
SLO - Označba na proizvodu navaja, da ga po njegovi življenjski dobi ne smete
odvrečimed gospodinjskeodpadke,omenjenizdelekjepotrebnorecikliratiokolju
prijazno v atestiranih napravah. Prosimo,da se pri lokalnih upravnih organih ali
pri pooblaščenih trgovcih pozanimate glede zbiranja in shranjevanja odpadkov.
H - A villamos- és elektronikai berendezésekből származó hulladékokat (WEEE)
nem lehet a háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Ahol erre megfelelő
berendezések vannak, ott lehetőség van az újrafelhasználásra. A hulladék
gyűjtésével és feldolgozásával kapcsolatban kérjen felvilágosítást a helyi szervektől
vagy aviszonteladótól.
CZ - S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními (OEEZ) se nesmí
nakládat jako s komunálním odpadem. V případě, že jsou k dispozici vhodné
podniky zajištěte jejich recyklaci a opětovné zpracování. Rady o sběru a zpracování
poskytne obecní úřad nebo prodejce.
SK - S odpadmi z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Ak sú k dispozícii vhodné podniky,
zabezpečte ich recykláciu. Rady o zbere a likvidácii zariadení vám poskytnú
miestne úrady a predajcovia.
TR-Elektrikve elektronik tüketimatıkları(EETA), evatıklarıileberaber atılmamalıdır.
Lütfen uygun olan geri dönüşüm olanaklarını kullanınız. Geri dönüşüm tavsiyeleri
için, mevcut lokal yetkililerin veya satıcıların olup olmadığını araştırınız.
RO - Deşeurile electrice, electronice şi electrocasnice (DEEE) nu pot tratate ca
oricare alte deşeuri domestice. Reciclaţi cât mai mult posibil unde există facilităţi
în acest scop. Consultaţi autorităţile locale sau punctele de colectare a deşeurilor
pentru sfaturi de reciclare.
BG - Отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) не
могат да бъдат третирани като обикновени домакински отпадъци. Погрижете
се за рециклирането там, където съществуват подходящи инсталации.
Консултирайте се с местните власти или с продавача за съвет относно
събирането и изхвърлянето.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV

10
AA 3
2
4
1
7
6
5
8
9
10
F

11
4
11
12
13
14
15 16
17
18
19
F
B

12
C
D
2
20
21 22 2324
F

13
F
1 - INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITE
ATTENTION !
Ce générateur de courant a été conçu pour garantir un service
sûr et able s’il est utilisé conformément aux instructions.
Lire attentivement ce manuel avant la mise en marche du
générateur de courant. Une mauvaise utilisation pourrait
entrainer de graves lésions aux personnes et endommager les
appareils.
PREMIÈRES OPERATIONS
Les utilisateurs du générateur doivent être qualifiés, être
capables d’arrêter le générateur rapidement et de comprendre le
fonctionnement de toutes ses parties contrôlables. Afin d’éviter tout
risque d’accident et d’endommagement des appareils, contrôler
régulièrement que le système d’alimentation du combustible ne
perde pas, que les tuyaux soient en bon état, que toutes les bornes
soient en place et bien vissées et que le réservoir et le bouchon du
réservoir ne soient pas endommagés. Tout éventuel défaut doit être
réparé avant la mise en route. S’assurer que le générateur soit relié à
la prise de terre (fig.1). NOTE: le câble de masse n’est pas fourni
avec le générateur.
Utiliser un câble de mise à terre ayant une capacité de courant
suffisante. Câble de mise à terre : Ø 0.12 mm (0.005 pouces)/ ampères
(Exemple: 10 Ampères - Ø 1.2 mm) ampères (Exemple: 10 Ampères
- Ø 1.2 mm)
Lorsque le générateur fonctionne ou au cours du transport, le
positionner sur un support solide et s’assurer qu’il soit en position
horizontale. S’il est incliné, le combustible risque de couler.
RAVITAILLEMENT
ATTENTION , Comme carburant, utilisez exclusivement du :
Super Sans Plomb 95 ou 98
Afin d’éviter tout risque d’incendie, veiller à ce que le moteur soit
toujours éteint en phase de ravitaillement en carburant et nettoyer
le carburant qui aurait pu couler en dehors du réservoir. Ne jamais
effectuer le ravitaillement en carburant en cas de présence de
flamme ou de cigarette allumée. Prendre soin de ne pas faire tomber
de combustible sur le moteur ou sur le pot d’échappement si ces
derniers sont chauds.
Si vous avalez du combustible ou si vous respirez les vapeurs ou
en cas de contact avec les yeux, consultez immédiatement un
médecin. En cas de contact avec la peau ou sur les vêtements, rincer
immédiatement à l’eau claire et changer de vêtements.
AU COURS DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION
La combustion d’essence entraîne l’émanation de monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et dangereux pour la
santé. An d’éviter tout risque d’empoisonnement, ne JAMAIS
utiliser le générateur dans un endroit exigu. S’assurer que
le générateur est utilisé dans un environnement ventilé et
pourvu de systèmes d’aération! La présence d’enfants et
d’animaux doit être évitée dans la zone de fonctionnement.
Afin d’éviter la surchauffe du moteur, maintenir le générateur à une
distance minimum d’un mètre de toute construction ou autres
appareils.Veiller à ce que le générateur soit loin de tous fils électriques
ou câbles (Exemple: centrale de distribution). Lorsque la machine est
en route, l’utilisation de protection pour les oreilles est conseillée.
En cas de mauvaise utilisation, le générateur représente une source
potentielle de décharges électriques. Ne pas le manipuler avec les
mains mouillées. Ne pas exposer le générateur source potentielle
de décharges électriques à l’humidité, à la pluie ou à la neige. Afin
d’éviter tout risque d’incendie, maintenir le pot d’échappement du
générateur éloigné de matériaux qui pourraient exploser. Le tuyau
d’échappement chauffe énormément lorsque le générateur est en
fonction et le moteur reste chaud pendant un certain temps après
l’arrêt du générateur. NE PAS toucher le pot d’échappement lorsqu’il
est encore chaud.
INSTALLATION
Lorsque le générateur est constamment en marche, NE PAS dépasser
la puissance nominale. Dans toutes autres situations, tenir compte de
la puissance totale des appareils alimentés.
(A NOTER QU’UN MOTEUR ELECTRIQUE DEMANDE UNE
PUISSANCE DE DEMARRAGE AU MINIMUM DOUBLE.
Ex : Pompe 600W => 1200W au démarrage)
NE PAS relier le générateur à une installation destinée à une utilisation
domestique ; le générateur ainsi que les appareils électroménagers
pourraient s’endommager. Les rallonges, les fils électriques ainsi que
tous les appareils électriques doivent être en bon état. Ne jamais
utiliser un appareil électrique si les fils sont en mauvais état.
Pour rallonger les fils électriques, utiliser des câbles de type SJ ou SJO.
Longueur maximum du fil : section 1.5 mm2 (60 mètres de câble
maximum); section 2.5 mm2 (100 mètres maximum).
L’unité doit atteindre la vitesse d’exercice avant que les charges
électriques soient mises. Enlever les charges avant d’éteindre
le moteur. Veiller à ce que le carburant ne manque pas lorsque les
charges électriques sont insérées afin d’éviter des sautes de courant
qui pourraient endommager l’appareil. Afin d’éviter tout risque de
décharges électriques et d’incendie, ne jamais relier la machine à
un circuit de courant électrique. Ne relier à aucune autre source
électrique. Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de
courant et utiliser un connecteur pourvu de prise spéciale afin d’éviter
tout risque de décharge électrique! Eviter de relier le générateur à
une prise de courant commerciale. Eviter de relier le générateur en
parallèle avec quelque autre générateur que ce soit. L’installation de
l’alimentation d’urgence au système électrique d’un bâtiment doit
être effectuée par un électricien qualifié. L’installation doit isoler le
courant du générateur du courant destiné aux services auxiliaires
et doit être conforme aux lois en vigueur. Une mauvaise installation
du générateur au système électrique d’urgence d’un bâtiment peut
provoquer des retours de courant électrique dans les lignes des
services auxiliaires.
BATTERIE :
Si le générateur est équipé d’une batterie :
- Ne jamais fumer lors de sa manipulation
- La batterie peut provoquer des fumées toxiques et exploser si elle
est exposée à des étincelles ou des flammes.
- Toujours disposer les batteries dans un endroit aéré.
TRANSPORT ET RANGEMENT
Avant de transporter le générateur avec un véhicule ou avant
de le ranger pour une grande période, enlever l’essence du
réservoir et l’huile du carter an d’éviter tout grippage ou
encrassage. Conservez-le dans un endroit bien aéré.

14
1. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DE
DE L’APPAREIL
1. Capot moteur
2. Levier Starter
3. Poignée de transport
4. Entrée d’air bouchon du réservoir
5. Tableau de bord
6. Robinet d’arrivée d’essence
7. Poignée démarreur à main
8. Capot supérieur
9. Bouchon réservoir
10. Pot d’échappement
11. Prises 230V 50Hz
12. Indicateur LED de niveau bas d’huile
13. Indicateur LED protection contre les surcharges
14. Indicateur LED moteur
15. Interrupteur Fonctionnement
ECONOMIE /NORMAL
16. Interrupteur moteur
17. Prise de terre
18. Thermo disjoncteur sortie 12V DC
19. Prise 12V DC
20. Vis pour ouvrir capot moteur
21. Capot du tableau de bord
22. Prise 12V DC pour charge Batterie
23. Tourne vis
24. Clé à bougie
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
A NOTER : LES VÉRIFICATIONS AVANT MISE EN ROUTE DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉES À CHAQUE DÉMARRAGE
1. Les gaz d’échappement sont dangereux, NE JAMAIS utiliser
un générateur à l’intérieur ou dans une zone confinée et non
aérée. Il faut TOUJOURS utiliser votre générateur à l’extérieur
ou dans un local approprié et bien ventilé.
2. Placez le générateur sur une surface plane.
3. La charge demandée au générateur doit être dans la
plage d’utilisation du générateur mentionné sur la plaque
d’informations ou dans le descriptif technique. La surcharge
endommagera et réduira la durée de vie de générateur.
4. Le moteur ne doit pas fonctionner à une vitesse trop
importante afin d’éviter le risque de blessure de l’utilisateur.
5. Lorsque vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous
qu’elle dispose d’une terre et que le diamètre de la section soit
suffisant.
6. N’allumez pas le générateur près de combustibles
inflammables.
7. Ne rangez pas le carburant près de l’appareil et ne faites pas
l’appoint de carburant avec le moteur allumé.
8. Eteignez tous les appareils électriques branchés avant
d’éteindre le générateur.
9. Afin de prévenir des risques d’électrocution ou de feu, ne
jamais utiliser le générateur sous la pluie ou la neige et ne
JAMAIS BRANCHER LE GENERATEUR A UN CIRCUIT ELECTRIQUE
DOMESTIQUE.
10. L’appareil ne doit pas être branché à une autre source
d’électricité.
11. La protection contre d’éventuels électrocutions dépend du
disjoncteur équipant le générateur. Si celui-ci est défaillant,
il faut le remplacer par un disjoncteur ayant les mêmes
caractéristiques et les mêmes performances.
12. Assurez-vous que le générateur n’ait ni tuyaux, colliers, valves,
manquantes ou défaillantes ou réservoir endommagé avant sa
mise en route. Tous les défaillances doivent être réparées avant
la mise en route.
13. Afin de prévenir des risques de sous tensions, ne jamais
brancher d’appareils électriques jusqu’à la panne sèche de
carburant.
14. Avant de transporter le générateur, vidanger le carburant et
l’huile du générateur
15. Maintenez les enfants à distance du générateur à tout moment.
16. L’installation a un réseau électrique ou la réparation ne doivent
être effectuées que par un personnel compétent et habilité.
17. Lors de l’utilisation de rallonge électrique, vérifiez que si le
diamètre de section est de 1,5mm2, la longueur est inférieure
à 60M, et si le diamètre de section est de 2,5mm2, la longueur
est inférieur à 100m.
18. Si vous utilisez le générateur pour une longue période, nous
vous conseillons de porter un casque de protection des
oreilles.
F

F
15
3. AVANT LA MISE EN ROUTE
Vérifiez le niveau de carburant et remplissez le jusqu’au
niveau haut si nécessaire. MINIMUM 2L pour le premier
démarrage.
Assurez-vous que le carburant soit bien du Super Sans
Plomb, faites attention à ne pas faire débordez le carburant
au dessus du niveau du filtre à carburant. Nettoyez avec un
chiffon si nécessaire.
Remplissez le moteur d’huile type SAE 10W40 par l’orifice de
remplissage. Utilisez l’huile spécifiée et remplissez jusqu’au
niveau maximum (dessin suivant).
MF1500i : 0,6 litre MF2500i : 0,9 litre
4. MISE EN ROUTE
Démarrez le générateur (g.A et Fig.B)
1. Vérifier si le niveau d’huile est suffisant.
2. Ouvrez l’arrivée d’air du réservoir (4)
3. Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence (2), assurez vous
qu’il n’y a pas d’air dans le tuyau lorsque vous utilisez
le générateur pour la première fois ou lorsque vous
remplissez le réservoir vide (débranchez le tuyau et
vidanger l’air jusqu’à ce que le carburant coule)
4. Mettez sur l’interrupteur général (16) sur « ON »
5. Mettre le starter (2) sur la position de droite « CHOKE »
6. Tirez sur la poignée (7) du lancer manuel. Répétez
l’opération si nécessaire. Le geste doit être bref et franc
à partir du point de compression (lorsque la corde se
raidit à 10cm env), ne relâchez pas la poignée afin de ne
pas vous blesser ou de casser celle-ci.
7. Faites chauffer le moteur pendant 3 minutes avant de
brancher les appareils électriques et de remettre le
starter sur position (2) « RUN ».
Si le moteur ne démarre pas, vérifier bien que le niveau
d’huile et de carburant sont suffisants et que les opérations
ont bien été faites dans l’ordre.
Afin de limiter la consommation de carburant, mettez
l’interrupteur ECON.SW (15), le régime moteur se réglera
automatiquement en fonction de la charge demandée
Connecter les appareils électriques
•Branchezlesprisesdesappareilsélectriques(ETEINTS)
sur les prises AC du générateur. Vérifier bien que
vous n’excédez pas la limite maximum de charge du
générateur.
•Nejamaisbrancherlegénérateuràunréseaudomestique par une prise murale. Cela pourrait
endommager le générateur et les appareils branchés.
•L’indicateurdesurcharges’allume(13)silachargedemandée est supérieure à la charge maximum
supporté. Le système de génératrice de courant
Inverter s’arrête alors 20 secondes (mais le moteur
ne s’arrête pas) , si la surcharge continue l’appareil va
s’arrêter complètement.
Arrêter le générateur
•Débranchezlesappareilsélectriquesmaisattendez3minutes afin que le générateur baisse en température
•Mettezsur«OFF»lemoteur•Fermerlerobinetd’arrivéedecarburantainsiquel’arrivée d’air du réservoir
IMPORTANT :
Ne pas démarrer le groupe électrogène dans un
environnement explosif (vapeurs d’alcool, vapeurs
d’essence, produits chimiques inflammables,…) ou dans
un site où le risque d’incendie est élevé (pinède, grange,
scierie, …).
Ne pas couvrir l’appareil en marche
Branchez le générateur à une terre
Ne pas brancher d’appareils électroniques sensibles
Ne pas utilisez le générateur dans des conditions très
humides
Rangez le générateur dans un endroit sec et bien ventilé
avec le réservoir d’essence vide pour un stockage longue
durée
Plus haut niveau
Remplissage
Bouchon d’huile

16
MAINTENANCE
Le tableau ci-dessus indique les opérations et la périodicité des opérations. Le signe indique qu’il faut des outils spéciaux et
des compétences spécifiques pour réaliser l’opération. Merci de consulter votre revendeur.
NOTE 1 : Changer l’huile usagé : Enlever la le bouchon de remplissage et la visse de purge (situé sous le générateur). Vidanger le
moteur quand le moteur est encore chaud. Ne pas jeter l’huile. Demandez à votre déchetterie ou à un garage.
F
Partie / Fréquence Contrôle
journalier
Après le 1er
mois ou 20 h
Tous les 3
mois ou 100 h
Tous les 6
mois ou 300h
Chaque année
ou 1000h
Vérifier niveau carburant X
Vérifier niveau huile X
Vérifier si fuites d’huile X
Vérifier l’état général du
groupe et resserrer les boulons
X
(la 1ère fois)
Vidanger huile moteur X
Nettoyer le filtre à air X
Vérifier la bougie X
Vérifier le robinet d’arrivée
d’essence X
Contrôle des valves
d’admission et d’expulsion
X
Nettoyer la sortie du pot
d’échappement X

17
F
NOTE 2 : Changer le filtre à air : ne pas laver le filtre avec du détergent. Ne jamais démarrer le générateur sans filtre à air.
NOTE 3 : Vérifier état bougie : Enlever le capot du haut et dévisser la bougie.
Nettoyer les électrodes et vérifier l’espacement (a). (NB : bougie type A7RTC (TORCH), espacement : 0,6 à 0,7mm)
NOTE 4 : Nettoyer le filtre à carburant

18
DEPANNAGE
ATTENTION : l’installation du générateur sur une réseau domestique et la réparation doivent être
réalisés par un personnel qualié.
EN CAS DE PROBLEMES, MERCI DE CONSULTER VOTRE REVENDEUR QUI DANS LE CAS OÙ IL NE TROUVE PAS DE SOLUTIONS,
REVIENDRA VERS LE RESEAU DE SERVICE APRES VENTE MECAFER.
F
SYMPTOMES ORIGINE Mesure à prendre
LE MOTEUR NE DEMARRE PAS IL N Y A PAS ASSEZ D’HUILE
(SECURITE MANQUE D’HUILE EST
ENCLENCHEE)
REFAITES LE NIVEAU D’HUILE EN
VOUS AIDANT DE LA JAUGE (ENTRE
H et L)
LA MANETTE DE CONTROLE DE
VITESSE N’EST PAS SUR ‘RUN’
REMETTRE LA MANETTE EN POSITION
‘RUN’
PAS ASSEZ DE CARBURANT
METTRE AU MINIMUM 2L ET
VIDANGER L’AIR DANS LE CIRCUIT
D’ADMISSION
LA BOUGIE EST ENCRASSEE ENLEVER LES DEPOTS
COMPRESSION INSUFFISANTE CONSULTER LE REVENDEUR
LE GENERATEUR
NE FONCTIONNE PAS
LE DISJONCTEUR N’EST PAS
ENCLENCHE METTRE LE DISJONCTEUR SUR ‘ON’
LA VITESSE DU MOTEUR N’EST PAS
STABLE
VERIFIER LA POSITION DU SELECTEUR
DE VITESSE

19
F
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
MODÈLE MF1500i MF2500i
GÉNÉRATEUR
Type Inverter silencieux Inverter silencieux
Tension CA 230 V 230 V
Fréquence 50 hz 50 hz
Puissance continue S1 1200W / 1,2KVA 2200W / 2,2KVA
Puissance maximum S2 1500W / 1,5KVA 2500W / 2,5KVA
Puissance continue 12V DC 48W (4A) 96W (8,3A)
Coecient de puissance 1 1
Classe de puissance G1 G1
Degré de protection IP23 IP23
Niveau de bruit à 7m Lpa 58 dB 58 dB
Niveau sonore LWa 94 dB(A) 96 dB(A)
MOTEUR
Modèle XY147F XY152F-3
Type Air cooled, 4 cycle, OHC Air cooled, 4 cycle, OHC
Cylindrée 72 CC 124,6 CC
Puissance maxi 3 HP / 2,1 KW 4,7 HP / 3,5 KW
Carburant Sans Plomb Sans Plomb
Capacité du réservoir 3,6 L 5,7 L
Autonomie de fonctionnement 4 H 30 mn 4 H 15 mn
Huile lubriant moteur 10W40 10W40
Capacité du carter d’huile 0,6 L 0,9 L
Système de démarrage T.C.I T.C.I
DIM.
Longueur/largeur/Hauteur 492 x 262 x 406 585 x 320 x 470
Poids net 18,5 kg 29 kg
* Détails de spécifications sujets à changements sans préavis
Les valeurs indiquées représentent des niveaux d’émission qui ne sont pas forcement des niveaux effectifs surs. Bien qu’il existe une
corrélation entre les niveaux d’émission et d’exposition, on ne peut compter sur cette corrélation pour établir si d’ultérieures précautions
sont demandées ou non.
Parmi les facteurs qui influencent le niveau réel d’exposition de la force travail, nous citerons les caractéristiques de l’environnement de
travail, les diverses sources de bruit, le nombre de machines et autres procédées se trouvant à coté ainsi que la durée d’exposition au bruit
de l’opérateur. En outre, les niveaux d’exposition admis peuvent varier d’un pays à l’autre. Toutefois, les informations fournies permettent
à l’utilisateur de la machine de mieux évaluer les risques.

È CONFORME ALLE SEGUENTI DISPOSIZIONI - WAS BUILT IN COMPLIANCE WITH THE FOLLOWING DISPOSITIONS
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS SUIVANTES - MIT DEN FOLGENDEN VORSCHRIFTEN ÜBEREINSTIMMT
ESTÁ CONFORME CON LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES - ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS SEGUINTES DISPOSIÇÕES
IN OVEREENSTEMMING IS MET DE VOLGENDE BEPALINGEN - OPFYLDER FØLGENDE FORSKRIFTER
ÄR I ÖVERENSSTÄMMELSE MED FÖLJANDE FÖRESKRIFTER -ALLAOLEVIEN SÄÄDÖSTEN MUKAISESTI -
JEST ZGODNA Z NI EJ WYMIENIONYMI NORMAMI - U SUKLADU SA SLIJEDE IM PROPISIMA - V SKLADU S SLEDE IMI ODREDBAMI
MEGFELEL AZ ALÁBBI RENDELETEKNEK - JE V SOULADU S NÁSLEDUJÍCÍMI SM RNICEMI - JE V SÚLADE S NASLEDOVN MI SMERNICAMI
- ER I OVERENSSTEMMELSE MED FØLGENDE BESTEMMELSER
ZLEYEN KURALLARA UYGUNLU UNU BEYAN EDER Z - A FOST EXECUTAT CONFORM DISPOZI IILOR
- U SKLADU SA SLEDE IM PROPISIMA - PAGAMINTAS, REMIANTIS SEKANIOMIS DIREKTYVOMIS
ON VALMISTATUD KOOSKÕLAS JÄRGMISTE DIREKTIIVIDEGA - TIKA IZGATAVOTS ATBILSTO I SEKOJO AJ M DIREKT V M
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung
Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring
Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - µµ CE - O wiadczenie o zgodno ci KE - Izjava o sukladnosti
direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlá ení o shod - Prehlásenie ES o zhode -
O - EF-overensstemmelseserklæring - AT uygunluk beyanı - Declara ie de conformitate CE - O
Izjava o sukladnosti propisima EZ - Deklaracija d l EB reikalavim vykdym - Vastavusdeklaratsioon EK - Pazi ojums par atbilst bu EK pras b m
NOI DICHIARIAMO CHE LA COSTRUZIONE DEL SEGUENTE PRODOTTO -WE DECLARE THAT THE FOLLOWING PRODUCT - LA SOCIETÉ DECLARE QUE
LA CONSTRUCTION DU PRODUIT SUIVANT - WIR ERKLÄREN HIERMIT, DASS DIE KONSTRUKTION DES NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN PRODUKTES
NOSOTROS DECLARAMOS QUE LA CONSTRUCCIÓN DEL SIGUIENTE PRODUCTO - NÓS DECLARAMOS QUE A CONSTRUÇÃO DO PRODUCTO SEGUINTE
WIJ VERKLAREN DAT DE CONSTRUCTIE VAN ONDERSTAAND PRODUCT - VI ERKLÆRER, AT KONSTRUKTIONEN AF NEDENSTÅENDE PRODUKT
VI FÖRSÄKRAR ATT KONSTRUKTIONEN HOS FÖLJANDE PRODUKT - VAKUUTAMME, ETTÄ SEURAAVA TUOTE ON VALMISTETTU
- O WIADCZAMY, E BUDOWA NAST PUJ CEGO WYROBU
MI POTVR UJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUIRAN - IZJAVLJAMO, DA JE V NADALJEVANJU NAVEDEN PROIZVOD
KIJELENTJÜK, HOGY AZ ALÁBBI TERMÉK SZERKEZETE - PROHLA UJEME, E V ROBA TOHOTO VROBKU - PREHLASUJEME, E V ROBA TOHOTO VROBKU
, - VI ERKLÆRER AT KONSTRUKSJONEN AV DET FØLGENDE PRODUKTET - A A IDA BEL RT LEN ÜRÜN MAL N N
SE DECLAR C DIN PUNCT DE VEDERE CONSTRUCTIV PRODUSUL - ,
MI POTVR UJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUISAN - PAREI KIAME, KAD IS PRODUKTAS - KINNITAME, ET JÄRGMINE TOODE
MS PAZI OJAM, KA SEKOJO AIS PRODUKTS
(F) Groupe electrogène Diesel / (I) Generatore diesel / (GB) Diesel generator / (E) Generador diesel / (P) Gerador diesel
2006/42/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE
STANDARD:
EN 12601 - ISO 8528; ISO 8528-8 - EN 55012 - EN 1679; EN 1679-1 - EN 60204-1 - EN 61000-6-1; EN 61000-6-3
EN 2000/14/EC (Annex VI) - 2005/88/EC
MF 1500 i MF 2500 i
LWm: 91,2 dB (A) - LWG: 94 dB (A) / LWm: 95 dB (A) - LWG: 96 dB (A)
S1 : 1200 W - S2 : 1500 W (5 min.) / S1 : 2200 W - S2 : 2500 W (5 min.)
(F) Sortie CA nominale(I) - Uscita CA nominale - (GB) Rated AC Output - (E) Salida de CA nominal - (P) Saída nominal em CA
Directeur général - Direttore qualità - Quality Assurance Controller - Leiter der Qualitätssicherung - Responsable de la garantie
Controlador de garantia da qualidade - Directeur kwaliteit - Direktør for kvalitetsstyring og kompetence - Ansvarande för kvalitet och kompetens
Laadunvalvonnan johtaja - - Dyrektor Jako ci - Direktor odjela za kontrolu kakvo e - Direktor za kvaliteto
Min ségért felel s Igazgató - Vedoucí kvality a zp sobilosti - Riadite kvality a spôsobilosti - - Kvalitets- og kompetansedirektør
Kalite Müdürü - Director calitate - - Direktor odeljenja za kontrolu kvaliteta
Kokybs u tikrinimo kontrolierius - Kvaliteedigarantii direktor - Kokyb s garantijos direktorius
221200 B
MECAFER 112, chemin de la forêt aux Martins
ZAC BRIFFAUT EST
BP 167 - 26906 VALENCE cedex 9 - France
MF 1500 i / MF 2500 i
Valence 14/03/2011
Didier COURBON - PDG
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Mecafer Portable Generator manuals