Mellerware TEMPO 27565A User manual

Oval shape to maximize
capacity
3.5L Capacity
Brushed steel housing
TEMPO
3.5L slow
cooker
Model:
27565A
240W
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
Recipe book

Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware brand
product. Thanks to its technology, design and operation and
the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
1. Parts Description
1 Lid knob
2 Lid
3 Cool touch handle
4 Stainless steel housing
5 Power light
6 Function control knob
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to follow
and observe these instructions could lead to an accident.
Clean all the parts of the product that will be in contact with
food, as indicated in the cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when using this
appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat, stable surface,
suitable for withstanding high temperatures and away
from other heat sources and contact with water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable material such
as textiles, cardboard or paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the appliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a
programer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug is dam-
aged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
2.2.11. Connect the appliance to the mains power supply
with an earth socket withstanding a minimum of 10
amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully as the
current used by several appliances could easily exceed
the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on the floor or
if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the power
cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the appliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Supply cord should be regularly examined for signs
of damage, and if the cord is damaged, the appliance
must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unattended during
use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appliance, as it
may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not for indus-
trial or professional use. It is not intended to be used
by guests in hospitality environments such as bed and
breakfast, hotels, motels, and other types of residential
environments, even in farm houses, areas of the kitchen
staff in shops, offices and other work environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly fitted.
2. 3. 3. Do not use the appliance when empty.
2. 3. 4. Use the appliance handle/s, to carry it or move it.
2. 3. 5. Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
2. 3. 6. Do not cover the cooking surface or food with
1
2
3
4
5
6

aluminium foil and other similar materials.
2. 3. 7. To keep the non-stick treatment in good condi-
tion, do not use metal or sharp utensils on it.
2. 3. 8. Boiling liquids could overflow from the recep-
tacle if it is over filled.
2. 3. 9. Unplug the appliance from the mains when not
in use and before undertaking any cleaning task.
2. 3. 11.This appliance should be stored out of reach
of children.
2. 3. 13.Do not store the appliance if it is still hot.
2. 3. 14.Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children, as
this is an electrical appliance that reaches high
temperatures and may cause serious burns.
2. 3. 15.Take care when handling recipients containing
liquids heated in this appliance as they may boil
fiercely.
2. 3. 16.If, for some reason, the appliance were to
catch fire, disconnect the appliance from the
mains and smother the fire using the lid, a cover
or a large kitchen cloth. NEVER WITH WATER.
2.4. Service:
2.4.1.Make sure that the appliance is serviced only by suitably
qualified technician, and that only original spare parts or
accessories are used to replace existing parts/ acces-
sories.
2.4.2.If the supply cord is damaged, the manufacturer or
its service agent or a similarly qualified person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3.Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if applicable).
3.1.2. Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the man-
ner described in the cleaning section.
3.2. Use and care:
3.2.1. Place the base on a dry, level, heat resistant surface, away
from the edge of the work surface. Do not use on the floor.
3.2.2. Place food and other ingredients into the ceramic pot, and
place the pot into the base. Cover with the glass lid. If you
need to pre-cook or brown foods prior to slow cooking, this
must be done in a pan. Do not try to brown or pre-cook food
in the slow cooker.
3.2.4. Set the control knob to the OFF position before plugging the
unit into the main socket.
3.2.5. Select the desired cooking setting based on your recipe.
3.2.6. After your cooking time has elapsed, switch off and unplug
the slow cooker.
3.2.7. After cooking, remove the slow cooker pot using oven
gloves
3.3. Auto/Defrost Setting:
3.3.1. The AUTO/DEFROST setting allows the user to
set the slow cooker to cook frozen food for the
day and be ready to serve 8-10 hours later.
When set to AUTO/DEFROST, the Slow Cooker
will cook on HIGH until the food defrosts and
reaches a pre-set temperature, then switches
to LOW and maintains a constant low cooking
temperature.
3.3.2. However if you wish to extend the cooking
period, you can use the LOW setting and if you
wish to shorten the cooking period you can use
the HIGH setting.
3.4. About slow cooking:
3.4.1. Slow cooking has always been the best way
to prepare a nutritious hot meal with minimum
preparation and maximum free time away from
the kitchen.
3.4.2. Traditionally slow cooking has centered on
soups and casseroles but with this oval ceramic
slow cooker you can also produce most modern
family meals and dinner party dishes. This pot
is convenient as well as looking good enough
to take straight to the table for serving. (Always
place the slow cooker on a heat proof mat or surface).
3.4.3. This method of cooking is ideal for preparing
tougher cuts of meat, giving them the long,
gentle simmering that ensures that they become
tender and full of flavor.
3.5. Suitable foods for slow cooking & preparation:
Most foods are suited to slow cooking methods; however
there are a few guidelines that need to be followed.
3.5.1. Cut root vegetables into small, even pieces, as they
take longer to cook than meat. They should be gently
sautéed for 2-3 minutes before slow cooking. Ensure
that root vegetables are always placed at the bottom of
the pot and all ingredients are immersed in the cooking
liquid.
3.5.2. Trim all excess fat from meat before cooking, since the
slow cooking method does not allow fat to evaporate.
3.5.3. If adapting an existing recipe from conventional cook-
ing, you may need to cut down on the amount of liquid
used. Liquid will not evaporate from the slow cooker to
the same extent as with conventional cooking.
3.5.4. Never leave uncooked food at room temperature in the
slow cooker.
3.5.5. Do not use the slow cooker to reheat food.
3.5.6. Uncooked red beans must be soaked and boiled for at
least 10 minutes to remove toxins before use in a slow
cooker.
3.5.7. Insert a meat thermometer into joints of roasts, hams,
or whole chickens to ensure they are cooked to the
desired temperature.
3.5.8. Authentic stoneware is fired at high temperatures there-

fore the slow cooker may have minor surface blemishes,
the glass lid may rock slightly due to these imperfection.
Low heat cooking does not produce steam so there will
be little heat loss. Due to normal wear and tear through
the products life, the outer surface may start appearing
“crazed”.
3.5.8. Do not put the slow cooker or glass lid in an oven,
freezer, and microwave or on a gas/electrical hob.
3.5.9. Do not subject the slow cooker to sudden changes in
temperature. Adding cold water to a very hot pot could
cause it to crack.
3.5.10. Do not allow the pot to stand in water for a long time
(You can leave water in the pot to soak).
3.5.11. There is an area on the base of the slow cooker that
has to remain unglazed for manufacturing purposes.
This unglazed area is porous, therefore will soak up
water, this should be avoided.
3.6.Tips for slow cooking
3.6.1. The slow cooker must be at least half full for best
results.
3.6.2. Slow cooking retains moisture. If you wish to reduce
moisture in the cooker, remove the lid after cooking and turn
the control to high (if set to low or medium) and simmer for
30 to 45 minutes.
3.6.3. The lid is not a sealed fit. Don’t remove unnecessarily
as the built up heat will escape. Each time you remove the lid,
allow an additional 10 minutes to the cooking time. If cooking
soups, leave a 5 cm space between the top of the cook pot
and the food surface to allow simmering.
3.6.4. Many recipes demand all day cooking, if you do not
have time to prepare food that morning prepare it the night
before and store the food in a covered container in the refrig-
erator. Transfer the food to the slow cooker and add liquid/
gravy. Select the setting low, high or auto.
3.6.5. Most meat and vegetable recipes require 8-10 hours on
low. 4-6 hours on high and 5-7 hours on auto. Some ingredi-
ents are not suitable for slow cooking. Pasta, seafood, milk,
and cream should be added towards the end of the cooking
time. Many things can affect how quickly a recipe will cook,
water and fat content, initial temperature of the food and the
size of the food.
3.6.6. Food cut into small pieces will cook quicker. A degree
of ‘trial and error’ will be required to fully optimize the potential
of your slow cooker.
3.6.7. Vegetables usually take longer to cook than meat, so try
and arrange vegetables in the lower half of the pot.
3.6.8. After food is cooked, switch cooker off and leave cov-
ered with the lid. There will be enough heat in the slow cooker
to keep warm for 30 minutes. If you require longer to keep
warm switch to the low setting. All food should be covered
with a liquid, gravy or sauce. In a separate pan or jug prepare
your liquid, gravy or sauce and completely cover the food in
the slow cooker.
3.6.9. Pre-browning meat and onions in a pan to seal in the
juices also reduces the fat content before adding to the slow
cooker. This is not necessary if time is limited, but improves
the flavor.
3.6.10. When cooking joints of meat, ham, and poultry etc the
size and shape of the joint is important. Try to keep the joint
in the lower 2/3 of the pot and fully cover with water. If neces-
sary cut in two pieces. Joint weight should be kept within the
maximum limit.
3.7 Once you have finished using the appliance:
3.7.1. Unplug the appliance from the mains.
3.7.2. Clean the appliance as described in the cleaning
section.
3.8. Carry handle/s:
3.8.1. This appliance has a handle on the side of the body,
which facilitates comfortable transport.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool completely before undertaking any cleaning task.
4.2. The ceramic pot can also be cleaned with warm soapy
water. To remove any foods that have been cooked
onto the bottom of the pot, simply soak overnight in
soapy water and rinse the next day.
4.3. Clean the appliance with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry. CAUTION! Do not
immerse electrical parts of the pan in any liquid.
4.4. Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
4.5. Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.

1
2
3
4
5
6
Geagte Klient
Baie dankie vir u keuse om `n Mellerware handelsmerk
produk te koop
Danksy die tegnologie,ontwerp en werking en die feit dat
dit voldoen aan die strengste gehalte standaarde, is
u verseker van `n volle bevredigende gebruik en lang
produklewe
1. Parte beskrywing
1 Glas deksel handvatsel
2 Glas deksel
3 Koue handvatsels
4 Vlekvrye staal behuising
5 Krag indikasie lig
6 Funksie kontrole
2. Belangrike veiligheids voorsorg:
Voor die toestel vir die eerste keer gebruik word maak alle
parte skoon wat met kos in aanraking kom soos
voorgeskryf in skoonmaak artikel. Lees die instruksies
deeglik en bewaar
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1 Hou die werk oppervlak skoon en helder verlig.Onge-
lukke gebeur in donker areas
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde area
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde area
2.1.3 Moenie die toestel naby `n warm gas of elektriese
brander of qn warm oond plaas nie.
2.1.4.Streng toesig is nodig as die toestel naby of deur
kinders gebruik word
2.1.5.Plaas toestel op `n stabiele area en weg van water
2.1.6`n Brand mag ontstaan as die rooster bedek is of aan
vlambare material raak, insluitende gordyne as dit in
werking is 2.1.7 .
2.1.8.Die toestel is nie geskik om op aan `n tydsbeheer
toestel te Koppel nie
2.1.9.Moenie die toestel gebruik as die koord of prop beskadig
is
2.1.10.Maak seker die spanning soos aangedui op die grader-
ing etiket kom ooreen met die hoofspanning
2.2.11.prop in elektriese uitlaat
2.1.12.die toestel prop moet in die hoof prop pas en Moenie
die prop verander
2.1.13 Indien `n multi prop gebruik word maak seker die
toestel se strome oorskry nie die gradering van die multi
prop
2.1.14 Moenie die toestel gebruik as die prop of koord beska-
dig isnie of enige sigbare skade aan die omhulsel is nie
2.1.15.Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer geval het
en daar is sigbare skade.
2.1.16 Moenie die koord gebruik om die toestel te dra, op te
tel of van diemuurprop te ontkoppel nie
2.1.17.Die koord mag nooit om die toestel gedraai word nie.
2.1.18.moenie die koord plooi nie
2.1.19. Die koord Moenie oor die kant van die tafel of toon-
bank hang of aan warm oppervlaktes raak nie.
2.1.20.Maak seker die koord is nie beskadig of verstrengel
nie.
2.1.21 Die toestel moet nie buite gebruik word nie
2.1.22. Moenie die prop met nat hande hanteer nie.
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder toesig laat nie
2.2.2. Moenie warm oppervlaktes aanraak nie gebruik
handvatsels of knoppe want dit kan lei tot ernstige
brandwonde
2.2.3 Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik soos
kantore,hotelle motelle en gastehuise
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur vermindered
fisiese verstandelike vermoens of gebrek aan ervaring of
kennis tensy hulle opleiding gehad het
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and kinders moet altyd
toesig he om te verhoed dat hulle met die toestel speel
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte of
bykomstighede nie behoorlik pas
2. 3. 3 Die toestel moet nooit leeg gebruik word nie.
2. 3. 4 Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl dit in werk-
ing is of in die muurprop gekoppel is
2. 3. 5. Die kook oppervlakte moet nooit toegemaak word me
foelie of soortgelyke materiaal.
2. 3. 8. As vloeistof gekook word mag dit oor die bak oorkook
as dit te vol is
2. 3. 9. Ontkoppel van muurprop voor skoonmaak begin
2. 3. 11.Stoor buite bereik van kinders
2. 3. 13.Moenie stoor as dit nog warm is nie
2. 3. 14.Moet nooit die toestel sonder toesig laat terwyl in ge-
bruik en hou buite bereik van kinders. Die toestel word
baie warm en kan ernstige brandwonde tot gevold he
2.3.15.Wees versigting vir resepte met baie vloeistof want dit
word baie warm
2. 3. 16. As die toestel aan die brand slaan , ontkoppel
onmiddelik van die hoofprop en gebruik die deksel om
vuur te smoor of gooi toe met `n groot doek. MOET
NOOIT WATER GEBRUIK NIE

2.4. Diens:
2.4.1.Die toestel moet deur `n gekwalifiseerde tegnikus
gediens word
2.4.2 As die koord beskadig word moet dit deur die diensa-
gent of `n gekwalifiseerde person vervang word om
brandgevaar te verhoed
2.4.3.Enige misbruik en mislukking om instruksies te volg
lewer die waarborg nul en van gener waarde
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder alle verpakking material voor gebruik
3.1.2. Voor die toestel vir die eerste keer gebruik word maak
alle parte skoon wat met kos in aanraking kom soos
voorgeskryf in skoonmaak artikel
3.2. Gebruik en sorg:
3.2.1. Plaas die behuising op `n droe , gelyke oppervlakte en
nein aby die kant. Moenie op die vloer gebruik nie.
3.2.2. Plaas die voedsel in die keramiek pot en sit die pot
in die behuising. Maak toe met die glas deksel. As
voedsel verbruin moet word doen dit eers in `n pan op
die stoof. `n Prutpot kan nie verbruin nie
3.2.4. Stel die kontrole knop in die “af” posisie voor die
prutpot aan die muursok gekoppel word. Skakel af en
ontkoppel van muurprop na gebruik en haal keramiek pot
uit deur oond handskoene te gebruik.
3.3. Automaties ontdooi:
3.3.1. Die AUTO/ONTDOOI sal die prutpot toelaat om gevries-
de kos vir 8 – 10 ure op hoog te kook en sal daarna na
die pre –stel temperatuur to gaan en dan op laag kook.
3.3.2. As die kooktyd verleng moet word stel op laag en as die
kooktyd korter meot wees stel op hoog.
3.4. Stadige kook:
3.4.1. Stadig kook was nog altyd die beste manier vir `n
voedsame warm maaltyd met minimum voorbereiding
en baie vrye tyd weg van die kombuis
3.4.2. Die prutpot was altyd gebruik vir sop en bredies maar
met die keramiek pot kan meer modern disse gemaak
word. Die pot is ook geskik om op die tafel te sit en te
bedien. Sit altyd a matjie onder die pot wanneer dit op
die tafel geplaas word.
3.4.3 Die kook metode is idiaal vir vleis stukke wat langer vat
om sag te word. Me tdie lang kook metode sal dit baie
sag en vol geur wees.
3.5. Geskikte kos vir stadig kook en voorbereiding: Meeste
kos is geskik maar daar is `n paar riglyne wat gevolg
moet word
3.5.1 Sny. Wortel groente in klein eweredige stukke want
dit kook langer as vleis. Hulle moet vir `n paar minute
gesoteer word voor dit in die prutpot gekook word. Die
groente moet altyd onder in die pot geplaas word en die
vloeistof moet dit bedek.
3.5.2. Sny all extra vet van vleis af voor dit gekook word.
3.5.3. As `n resep aangepas word verminder altyd die
vloeistof. Vloeistof verdamp nie in `n prutpot nie soos in
gewone kook..
3.5.4. Moet nooit oorblywende kos in die prutpot los nie.
3.5.5. Die prutpot kan nie gebruik word om voedsel te verhit
nie.
3.5.6. Ongekookte rooi bone moet eers geweek word in water
vir 10 minute voor dit in die prutpot gekook word
3.5.7. Druk `n thermometer in groot stukke vleis om seker te
maak dit bereik die regte kook temperatuur.
3.5.8. Outentieke steenware word gemaak teen hoe tempera-
ture en die pot mag oppervlakige merke op he. Die glas
deksel sal ook nie perfek pas nie. Lae kook maak nie
stoom so baie min hitte gaan verlore.
3.5.9. Moenie die prutpot in die oond, vrieskas of mikrogolf of
bo op `n stoof plaas nie
3.5.10. Moenie die prutpot van `n hoe temperatuur na `n
yskou temperatuur blootstel nei. Koue water op `n
warm pot sal dit kraak.
3.5.11. Die pot mag nie in water staan nie maar mag geweek
word met water binne in
3.5.12. Daar is `n area onder die pot wat rou is vir `n rede en
sal water opsuig as dit geweek word
3.6.Wenke vir stadig kook
3.6.1. Die pot moet half vol wees vir Goeie resultate
3.6.2. Stadig kook behou vog. Om van vog ontslae te raak
haal deksel af en draai na hoog en laat prut.
30 to 45 minute.
3.6.3. Die glas deksel is nie `n perfekte pas nie. Moenie
onnodig oplig want hitte ontsnap. Elke keer as die glas
deksel gelig word tel nog 10 minute by kooktyd. As sop
voorberei word los `n 5 sentimeter tussen die bokant
van die pot en die sop om te verhoed dat dit oor kook.
3.6.4. Baie resepte verlang heeldag kook tyd, as jy nie tyd het
vir voorbereiding nie doen dit die vorige aand en stoor in
die yskas. Gooi in die prut pot die volgende oggend met
vloeistof en stel op laag, hoog of automaties.
3.6.5. Meeste vleis en groente verlang 8 – 10 ure op laag. 4
– 6 ure op hoog en 5 – 7 ure op auto. Sekere bestandele
is nie geskik vir stadig kook nie. Pasta, seekos, melk en
room moet altyd naby die einde van die kooktyd byge-
voeg word. Sekere goed kan die kooktyd affekteer soos
water, vet en die temperatuur en die groote van kos.
3.6.6. Kos wat in klein stukke is sal vinniger kook. `n vorm
van toets en weer toets sal die prutpot `n perfekte kook
item in die kombuis maak.
3.6.7. Groente vat langer om te kook en moet altyd in die
onderste gedeelte van die pot wes.
3.6.8. Na kooktyd skakle af en los die glas deksel op. Daar is
genoeg hitte om kos warm te hou vir 30 minute. As jy
dit langer wil warm hou sit op lae stelling. Alle kos moet
met vloeistof gedek word.
3.6.9. Verbruin die vleis en uie in `n pan om te seel en vet
te verminder en plaas dan in die prut pot. Dit is nie `n

vereiste nie maar word aanbeveel.
3.6.10. Wanneer groot stukke gekook word hou dit laer as 2/3
van die pot en gooi toe met vloeistof. Indien nodig sy
vleis in twee stukke
3.7 Na gebruik:
3.7.1. Ontkoppel van hoof krag toevoer.
3.7.2. Maak skoon soos in skoonmaak seksie
3.8. Dra handvatsels:
3.8.1. Die Toestel het hanvatsels and die kante van die prutpot
vir maklike dra.
4. Skoonmaak
4.1. Ontkoppel van hoof krag toevoer en laat heeltemal afkoel
voor skoonmaak begin.
4.2. Die keramiek pot kan met warm seep water gewas
word. Dit kan ook geweek word met water binne in
maar die pot mag nie water staan nie.
4.3. Die buitkant kan met `n sagte klam doek skoongemaak
word. Moenie in water druk nie
4.4. Geen oplosmiddels of skuurprodukte mag gebruik word
nie.
4.5. Moenie in water druk of onder lopende water hou nie.
5. Anomalies and herstel
5.1. Neem die toestel na gemagtigde tegniese sentrum as
toestel beskadig is of probleme ontstaan.
5.2 As koneksie na die muurprop beskadig is moet die toestel
vervang word volgens waarborg

Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca Meller-
ware. Gracias a su tecnología, diseño y funcionamiento,
y al hecho de que supera los más estrictos estándares
de calidad, puede garantizarse un uso totalmente satis-
factorio y una larga vida del producto.
1. Descripción de piezas
1 Mango de tapa
2 Tapa
3 Manija táctil fresca
4 Carcasa de acero inoxidable
5 Luz de encendido
6 Mando de control de funciones
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender
el aparato y guárdelas para futuras consultas. El
incumplimiento de estas instrucciones podría dar lugar a
un accidente. Limpie todas las partes del producto que
estarán en contacto con los alimentos, como se indica
en la sección de limpieza, antes de usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras invitan a accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies calientes, tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
artículos similares.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y transeúntes cuando
utilice este aparato.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie horizontal,
plana y estable, apta para soportar altas temperaturas
y lejos de otras fuentes de calor y en contacto con el
agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales inflamables
como textiles, cartón o papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca del aparato.
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con un programa-
dor, temporizador u otro dispositivo que lo encienda
automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están
dañados.
2.1.10. Asegúrese de que la tensión indicada en la etiqueta de
características coincide con la tensión de red antes de
enchufar el aparato
2.2.11. Conecte el aparato a la red de alimentación con una
toma de tierra soportando un mínimo de 10 amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar correctamente en
la toma de corriente. No altere el enchufe.
2.1.13. Si se utiliza un multi enchufe comprobar las califi-
caciones con cuidado como la corriente utilizada por
varios aparatos podría fácilmente exceder la clasifi-
cación de la multi-enchufe.
2.1.14. Si se rompe alguna de las cubiertas del aparato,
desconecte inmediatamente el aparato de la red eléctrica
para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
2.1.15. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o si hay
signos visibles de daños.
2.1.16. No fuerce el cable de alimentación. Nunca utilice
el cable de alimentación para levantar, transportar o
desenchufar el aparato.
2.1.17. No envuelva el cable de alimentación alrededor del
aparato.
2.1.18. No sujete ni doble el cable de alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de alimentación cuelgue o en-
tre en contacto con las superficies calientes del aparato.
2.1.20. Compruebe el estado del cable de alimentación. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
2.1.21. El aparato no es adecuado para uso en exteriores.
2.1.22. El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente para detectar signos de daño y, si el cable está
dañado, no debe utilizarse el aparato.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desatendido durante
el uso, ya que existe el riesgo de un accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes del aparato, ya que puede
causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico, no para uso
industrial o profesional. No está destinada a ser utilizada
por los huéspedes en ambientes de hospitalidad como
bed and breakfast, hoteles, moteles y otros tipos de
ambientes residenciales, incluso en casas de granja,
áreas del personal de cocina en tiendas, oficinas y otros
ambientes de trabajo.
2.2.4. Este aparato no está diseñado para ser usado por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o por falta de
experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
1
2
3
4
5
6

2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de alimentación del
aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si los accesorios o los accesorios
no están correctamente instalados.
2. 3. 3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2. 3. 4. Utilice el mango / s del aparato para llevarlo o
moverlo.
2. 3. 5. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2. 3. 6. No cubra la superficie o los alimentos con papel de
aluminio y otros materiales similares.
2. 3. 7. Para mantener el tratamiento antiadherente en buenas
condiciones, no utilice utensilios de metal o afilados.
2. 3. 8. Los líquidos hirviendo podrían desbordarse del recep-
táculo si está sobre llenado.
2. 3. 9. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando
no esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de
limpieza.
2. 3. 11. Este aparato debe guardarse fuera del alcance de
los niños.
2. 3. 13. No guarde el aparato si todavía está caliente.
2. 3. 14. Nunca deje el aparato desatendido cuando esté en
uso y manténgalo fuera del alcance de los niños, ya que
este es un aparato eléctrico que alcanza altas temperatu-
ras y puede causar quemaduras graves.
2. 3. 15. Tenga cuidado al manipular recipientes que conten-
gan líquidos calentados en este aparato ya que pueden
hervir con fuerza.
2. 3. 16. Si, por alguna razón, el aceite incendiarse, desco-
necte el aparato de la red y apague el fuego con la tapa,
una cubierta o un paño grande de cocina. NUNCA CON
AGUA.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si corre-
sponde).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por la primera vez, limpie
las piezas que entrarán en contacto con los alimentos de
la manera descrita en la sección de limpieza.
3.2. Uso y cuidado:
3.2.1. Coloque la base sobre una superficie seca, nivelada
y resistente al calor, lejos del borde de la superficie de
trabajo. No lo use en el piso.
3.2.2. Coloque los alimentos y otros ingredientes en la olla de
cocción lenta de cerámica y coloque la olla en la base.
Cubrir con la tapa de cristal. Si necesita cocinar antes
o cocinar alimentos antes de cocinar lentamente, esto
debe hacerse en una sartén. No trate de dorar o pre-
cocinar los alimentos en la olla de cocción lenta.
3.2.4. Coloque la perilla de control en la posición OFF
(APAGADO) antes de conectar la unidad a la toma
principal. Apague y desenchufe la olla de cocción lenta
después de cocinar y retire la olla de cocción lenta
usando guantes de horno
3.3. Ajuste automático / descongelación:
3.3.1. El ajuste AUTO / DEFROST permite al usuario configu-
rar la cocción lenta para cocinar alimentos congelados
durante el día y estar listo para el servidor 8-10 horas
más tarde. Cuando está ajustado a AUTO DEFROST, la
cocción lenta cocinará en HIGH hasta que el alimento
se descongelen y alcance una temperatura predefinida,
luego cambia a LOW y mantiene una temperatura de
cocción baja constante.
3.3.2. Sin embargo, si desea prolongar el período de cocción,
puede utilizar el ajuste LOW y si desea acortar el período
de cocción puede utilizar el ajuste HIGH.
3.4. Acerca de la cocción lenta:
3.4.1. La cocción lenta ha sido siempre la mejor manera de
preparar una comida caliente nutritiva con la preparación
mínima y el máximo tiempo libre lejos de la cocina.
3.4.2. Tradicionalmente la cocción lenta se ha centrado en
las sopas y cazuelas, pero con esta olla de cerámica de
cocción lenta también puede producir la mayoría de las
comidas familiares y platos de la cena moderna. Esta
olla es conveniente, así como lucir lo suficientemente
bueno para tomar directamente a la mesa para servir.
(Siempre coloque la olla de cocción lenta sobre una
estera o superficie a prueba de calor).
3.4.3. Este método de cocción es ideal para preparar cortes
más duros de carne, dándoles el hervor largo y suave
que asegura que se vuelven tiernos y llenos de sabor.
3.5. Alimentos adecuados para la cocción lenta
y preparación:
La mayoría de los alimentos son adecuados para los métodos
de cocción lenta; Sin embargo hay algunas pautas que
necesitan ser seguidas.
3.5.1. Cortar las verduras de raíz en pequeñas, incluso piezas,
ya que toman más tiempo para cocinar que la carne. Se
deben saltear suavemente durante 2-3 minutos antes
de cocinar lentamente. Asegúrese de que los vegetales
de raíz se colocan siempre en la parte inferior de la olla
y todos los ingredientes se sumergen en el líquido de
cocción.
3.5.2. Corte el exceso de grasa de la carne antes de cocinar,
ya que el método de cocción lenta no permite que la
grasa se evapore.
3.5.3. Si se adapta una receta existente de la cocción con-
vencional, es posible que necesite reducir la cantidad
de líquido utilizado. El líquido no se evapora de la olla de
cocción lenta en la misma medida que con la cocción
convencional.
3.5.4. Nunca deje alimentos crudos a temperatura ambiente
en la olla de cocción lenta.
3.5.5. No utilice la olla de cocción lenta para recalentar los
alimentos.
3.5.6. Los frijoles rojos crudos deben ser empapados y

hervidos durante al menos 10 minutos para eliminar las
toxinas antes de su uso en una olla de cocción lenta.
3.5.7. Inserte un termómetro de carne en las juntas de asa-
dos, jamones o pollos enteros para asegurarse de que
estén cocinados a la temperatura deseada.
3.5.8. El gres auténtico se calienta a altas temperaturas, por
lo tanto la olla de cocción lenta puede tener manchas
superficiales menores, la tapa de vidrio puede oscilar
ligeramente debido a estas imperfecciones. La cocción
a baja temperatura no produce vapor, por lo que habrá
poca pérdida de calor. Debido al desgaste normal de la
vida útil de los productos, la superficie externa puede
comenzar a aparecer “enloquecida”.
3.5.9. No ponga la olla de cocción lenta o la tapa de cristal en
un horno, congelador, y microondas o en una cocina de
gas / eléctrico.
3.5.10. No someta la cocción lenta a cambios bruscos de
temperatura. Agregar agua fría a una olla muy caliente
podría hacer que se agriete.
3.5.11. No permita que la olla permanezca en el agua
durante mucho tiempo (puede dejar agua en la olla para
remojar).
3.5.12. Hay un área en la base de la olla de cocción lenta que
tiene que permanecer Sin esmaltarpara los propósitos
de la fabricación. Esta área no esmaltada es porosa, por
lo tanto absorberá el agua, esto debe ser evitado.
3.6. Consejos para la cocción lenta
3.6.1. La olla de cocción lenta debe estar por lo menos a la
mitad para obtener los mejores resultados.
3.6.2. La cocción lenta retiene la humedad. Si desea reducir la
humedad en la cocina, retire la tapa después de cocinar
y gire el control a alto (si está ajustado a bajo o medio) y
cocine a fuego lento durante 30 a 45 minutos.
3.6.3. La tapa no es un ajuste sellado. No lo quite innecesari-
amente, ya que el calor acumulado escapará. Cada vez
que retire la tapa, deje unos 10 minutos adicionales para
el tiempo de cocción. Si cocina sopas, deje un espacio
de 5 cm entre la parte superior de la olla y la superficie
del alimento para permitir que hierva a fuego lento.
3.6.4. Muchas recetas exigen cocinar durante todo el día, si
no tienes tiempo para preparar la comida esa mañana,
prepararla la noche anterior y almacenar la comida en un
recipiente cubierto en el refrigerador.
Transfiera los alimentos a la olla de cocción lenta y agregue
líquido / salsa. Seleccione la configuración
3.7 Una vez que haya terminado de utilizar el aparato:
3.7.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3.7.2. Limpie el aparato como se describe en la sección de
limpieza.
3.8. Asa de transporte / s:
3.8.1. Este aparato tiene un mango en el lado del cuerpo, lo
que facilita el transporte cómodo.
4. Limpieza
4.1. Desconecte el aparato de la red y deje que se enfríe
completamente antes de realizar cualquier tarea de
limpieza.
4.2. El pote de cerámica también se puede limpiar con agua
tibia y jabón. Para quitar los alimentos que se han coci-
nado en el fondo de la olla, simplemente remojar durante
la noche en agua jabonosa y enjuagar al día siguiente.
4.3. Limpie el aparato con un paño húmedo con unas gotas
de detergente y luego seque. ¡PRECAUCIÓN! No sumerja
las partes eléctricas de la cacerola en ningún líquido.
4.4. No utilice disolventes, ni productos con un pH ácido
o base, tales como lejía, o productos abrasivos, para
limpiar el aparato.
4.5. Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido
o colóquelo bajo agua corriente.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un servicio de asistencia técnica
autorizado si el producto está dañado o si surgen otros
problemas.
5.2. Si la conexión a la red eléctrica se ha dañado, debe ser
sustituida y debe proceder como lo haría en caso de
daños.

Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un produit de marque Meller-
ware. Grâce à sa technologie, sa conception et son
fonctionnement et le fait qu’elle dépasse les normes de
qualité les plus strictes, une utilisation parfaitement sat-
isfaisante et une longue durée de vie du produit peuvent
être assurées.
1. Description des pièces
1 poignée de couvercle
2 couvercle
3 Poignée froide au toucher
4 boîtier en acier inoxydable
5 Voyant d’alimentation
6 bouton de commande de fonction
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d’allumer l’appareil
et conservez-les pour référence ultérieure.
Le non-respect et l’observation de ces instructions peuvent
entraîner un accident. Nettoyez toutes les parties du
produit qui seront en contact avec les aliments, comme
indiqué dans la section de nettoyage, avant utilisation.
2.1. Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones obsolètes et obscures invitent des accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes,
telles que des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz,
des fours ou des articles similaires.
2.1.4. Tenir à l’écart des enfants et des personnes présentes
lors de l’utilisation de cet appareil.
2.1.5. Placez l’appareil sur une surface horizontale, plate et
stable, apte à supporter des températures élevées et à
l’écart des autres sources de chaleur et au contact avec
l’eau.
2.1.6. Gardez l’appareil à l’écart des matériaux inflammables
tels que les textiles, le carton ou le papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matière inflammable près de
l’appareil.
2.1.8. N’utilisez pas l’appareil en association avec un
programmeur, une minuterie ou un autre appareil qui
l’allume automatiquement.
2.1.9. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche est
endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur l’étiquette
d’évaluation correspond à la tension secteur avant de
brancher l’appareil
2.2.11. Connectez l’appareil à l’alimentation secteur avec une
prise de terre résistant à un minimum de 10 ampères.
2.1.12. La fiche de l’appareil doit s’adapter correctement à la
prise secteur. Ne modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une prise multiple, vérifiez bien les
notes car le courant utilisé par plusieurs appareils pour-
rait facilement dépasser la note de la prise multiple.
2.1.14. Si l’une des enveloppes de l’appareil est en panne,
débranchez immédiatement l’appareil du secteur pour
éviter tout risque de choc électrique.
2.1.15. N’utilisez pas l’appareil s’il tombe sur le sol ou s’il y a
des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez ja-
mais le cordon d’alimentation pour soulever, transporter
ou débrancher l’appareil.
2.1.17. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
2.1.18. Ne pas froisser ni plier le cordon d’alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’accrocher
ou entrer en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
2.1.20. Vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Les câbles
endommagés ou enchevous augmentent le risque de
choc électrique.
2.1.21. L’appareil ne convient pas pour l’utilisation à l’extérieur.
2.1.22. Le cordon d’alimentation doit être régulièrement
examiné pour détecter les signes de dommages et si
le cordon est endommagé, l’appareil ne doit pas être
utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lors de l’utilisation car il y a risque d’accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de l’appareil, car
cela pourrait provoquer des brûlures graves.
2.2.3. Cet appareil n’est utilisé qu’à usage domestique et non
à usage industriel ou professionnel. Il n’est pas destiné
à être utilisé par des invités dans des environnements
d’hôtellerie tels que des chambres d’hôtes, des hôtels,
des motels et d’autres types d’environnements résidenti-
els, même dans les maisons de ferme, les domaines du
personnel de cuisine dans les magasins, les bureaux et
autres environnements de travail.
2.2.4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances, à moins
d’avoir reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
1
2
3
4
5
6

2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants devraient
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Débranchez complètement le câble d’alimentation de
l’appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou les accessoires
ne sont pas correctement installés.
2. 3. 3. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est vide.
2. 3. 4. Utilisez la ou les poignées de l’appareil, pour le trans-
porter ou le déplacer.
2. 3. 5. Ne tournez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé ou con-
necté au secteur.
2. 3. 6. Ne couvrez pas la surface de cuisson ou les aliments
avec du papier d’aluminium et d’autres matériaux
similaires.
2. 3. 7. Pour garder le traitement antiadhésif en bon état,
n’utilisez pas de métal ou d’ustensiles pointillés dessus.
2. 3. 8. Les liquides ébullis pourraient déborder de la réception
si elle est trop remplie.
2. 3. 9. Débranchez l’appareil du secteur lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de prendre toute tâche de nettoyage.
2. 3. 11. Cet appareil doit être stocké hors de portée des
enfants.
2. 3. 13. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore chaud.
2. 3. 14. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque
vous l’utilisez et gardez-le hors de portée des enfants,
car il s’agit d’un appareil électrique qui atteint des tem-
pératures élevées et peut causer de graves brûlures.
2. 3. 15. Faites attention lorsque vous manipulez des récipi-
ents contenant des liquides chauffés dans cet appareil
car ils peuvent bouillir farouchement.
2. 3. 16. Si, pour une raison quelconque, l’huile devait prendre
feu, débrancher l’appareil du secteur et étouffer le feu
à l’aide du couvercle, d’une couverture ou d’un grand
chiffon de cuisine. JAMAIS AVEC L’EAU.
2.4. Entretien:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que par un
technicien qualifié et que seules les pièces de rechange
d’origine ou les accessoires sont utilisés pour remplacer
les pièces / accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le fabricant
ou son agent de d’entretien ou une personne spéciale-
ment qualifiée doit le remplacer afin d’éviter tout risque.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou le non-respect des instruc-
tions d’utilisation rend la garantie et la responsabilité du
fabricant nulle et non avenue
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film de protection de l’appareil (le cas éché-
ant).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, nettoyez
les pièces qui entreront en contact avec les aliments de
la manière décrite dans la section de nettoyage.
3.2. Utilisation et soin:
3.2.1. Placez la base sur une surface sèche, résistante à la
chaleur, loin du bord de la surface de travail. Ne pas
utiliser sur le sol.
3.2.2. Placez les aliments et autres ingrédients dans la cui-
sinière à mijoteuse en céramique et placez le pot dans la
base. Couvrir avec le couvercle en verre. Si vous devez
pré-cuire ou brunir les aliments avant de cuire lentement,
cela doit être fait dans une casserole. Ne pas essayer de
brun ou pré-cuire les aliments dans la mijoteuse.
3.2.4. Réglez le bouton de commande sur la position OFF
avant de brancher l’appareil dans la prise principale.
Éteignez et débranchez la mijoteuse après la cuisson et
retirez la mijoteuse à l’aide de gants de four.
3.3. Réglage automatique / dégivrage:
3.3.1. Le réglage AUTO / DEFROST permet à l’utilisateur de
régler la mijoteuse à faire cuire des aliments surgelés
pour la journée et être prêt à servir 8 à 10 heures plus
tard. Lorsqu’il est réglé sur AUTO DEFROST, la mijoteuse
va cuire sur HIGH jusqu’à ce que les dégivrages
d’aliments atteignent une température préétablie, puis
bascule vers BASSE et maintient une température de
cuisson constante.
3.3.2. Toutefois, si vous souhaitez prolonger la période de
cuisson, vous pouvez utiliser le réglage LOW et, si vous
souhaitez raccourcir la durée de cuisson, vous pouvez
utiliser le réglage HIGH.
3.4. À propos de la cuisson lente:
3.4.1. La cuisson lente a toujours été la meilleure façon de
préparer un repas chaud nutritif avec une préparation
minimale et un temps libre maximum loin de la cuisine.
3.4.2. Traditionnellement, la cuisson lente a été centrée sur
les soupes et les casseroles, mais avec cette cuisinière
ovale en céramique, vous pouvez également produire
des repas familiaux et des plats de fête les plus
modernes. Ce pot est aussi pratique et assez beau que
vous pouvez l’amener directement à la table pour servir.
(Placez toujours la mijoteuse sur un tapis ou une surface
résistant à la chaleur).
3.4.3. Cette méthode de cuisson est idéale pour préparer des
morceaux de viande plus sévères, ce qui leur confère
une mijoteuse longue et douce qui garantit leur tendreté
et leur saveur.
3.4. À propos de la cuisson lente:
3.4.1. La cuisson lente a toujours été la meilleure façon de
préparer un repas chaud nutritif avec une préparation
minimale et un temps libre maximum loin de la cuisine.
3.4.2. Traditionnellement, la cuisson lente a été centrée sur
les soupes et les casseroles, mais avec cette cuisinière
ovale en céramique, vous pouvez également produire

des repas familiaux et des plats de fête les plus
modernes. Ce pot est aussi pratique et assez beau que
vous pouvez l’amener directement à la table pour servir.
(Placez toujours la mijoteuse sur un tapis ou une surface
résistant à la chaleur).
3.4.3. Cette méthode de cuisson est idéale pour préparer des
morceaux de viande plus sévères, ce qui leur confère
une mijoteuse longue et douce qui garantit leur tendreté
et leur saveur.
3.5.2. Garnir tout l’excès de graisse de la viande avant la
cuisson, car la méthode de cuisson lente ne permet pas
de s’évaporer.
3.5.3. Si vous adaptez une recette existante à partir de la
cuisine conventionnelle, vous devrez réduire la quantité
de liquide utilisé. Le liquide ne s’évapore pas de la cui-
sinière lente dans la même mesure qu’avec la cuisson
conventionnelle.
3.5.4. Ne laissez jamais de nourriture non cuit à température
ambiante dans la cuisinière lente.
3.5.5. N’utilisez pas la mijoteuse pour réchauffer les aliments.
3.5.6. Les haricots rouges non cuits doivent être trempés et
bouillis pendant au moins 10 minutes pour éliminer les
toxines avant leur utilisation dans une mijoteuse.
3.5.7. Insérez un thermomètre à viande dans des joints de
rôti, des jambons ou des poulets entiers pour s’assurer
qu’ils sont cuits à la température désirée.
3.5.8. Le grès authentique est allumé à des températures
élevées; par conséquent, la mijoteuse peut avoir des
imperfections superficielles mineures, le couvercle
en verre peut varier légèrement en raison de cette
imperfection. La cuisson à basse température ne produit
pas de vapeur, de sorte qu’il y aura peu de perte de
chaleur. En raison de l’usure normale de la durée de vie
des produits, la surface extérieure peut commencer à
apparaître «folle».
3.5.8. Ne placez pas la mijoteuse ou le couvercle en verre
dans un four, un congélateur, un micro-ondes ou une
table de cuisson électrique / gaz / électrique.
3.5.9. Ne soumettez pas la mijoteuse à des changements
brusques de température. L’ajout d’eau froide à un pot
très chaud pourrait provoquer une fissuration.
3.5.10. Ne laissez pas le pot rester dans l’eau pendant
longtemps (vous pouvez laisser de l’eau dans le pot
pour tremper).
3.5.11. Il y a une zone sur la base de la mijoteuse qui doit
rester non glacée à des fins de fabrication. Cette zone
non émaillée est poreuse, donc absorbera l’eau, cela
devrait être évité.
3.6. Conseils pour la cuisson lente
3.6.1. La mijoteuse doit être au moins à moitié pleine pour
obtenir les meilleurs résultats.
3.6.2. La cuisson lente conserve l’humidité. Si vous souhaitez
réduire l’humidité dans la cuisinière, retirez le couvercle
après la cuisson et réglez le contrôle sur haut (si réglé
sur bas ou moyen) et laisser mijoter pendant 30 à 45
minutes.
3.6.3. Le couvercle n’est pas étanche. Ne pas enlever
inutilement lorsque la chaleur accumulée s’échappera.
Chaque fois que vous retirez le couvercle, permettez 10
minutes supplémentaires au temps de cuisson. Si vous
cuisine des soupes, laissez un espace de 5 cm entre le
dessus du pot de cuisson et la surface de l’aliment pour
permettre de faire mijoter.
3.6.4. Beaucoup de recettes exigent toute la journée de
cuisson, si vous n’avez pas le temps de préparer des
aliments ce matin, préparez-le la nuit précédente et
rangez les aliments dans un récipient couvert dans le
réfrigérateur.
Transférer les aliments dans la cuisinière lente et ajouter du
liquide / sauce. Sélectionnez le réglage bas, haut ou
auto.
3.6.5. La plupart des recettes de viande et légumes néces-
sitent 8 à 10 heures en bas. 4-6 heures en haut et 5-7
heures sur auto. Certains ingrédients ne conviennent
pas pour une cuisson lente. Les pâtes, les fruits de mer,
le lait et la crème devraient être ajoutés vers la fin du
temps de cuisson. Beaucoup de choses peuvent affecter
la rapidité avec laquelle une recette cuisinera, l’eau et
le contenu en graisse, la température initiale de la nour-
riture et la taille de la nourriture.
3.6.6. Les aliments coupés en petits morceaux seront plus
rapides. Un degré d’essai et d’erreur sera néces-
saire pour optimiser pleinement le potentiel de votre
mijoteuse.
3.6.7. Les légumes prennent habituellement plus de temps
pour cuire que la viande, alors essayez d’organiser les
légumes dans la moitié inférieure du pot.
3.6.8. Une fois les aliments cuits, éteignez la cuisinière et
laissez-la recouverte avec le couvercle. Il y aura suf-
fisamment de chaleur dans la mijoteuse pour rester
au chaud pendant 30 minutes. Si vous avez besoin de
plus de temps pour que le réchauffeur s’éteigne à faible
réglage. Tous les aliments doivent être recouverts d’un
liquide, d’un sauce ou d’une sauce. Dans une casserole
ou une cruche séparée, prépare votre liquide, votre
sauce ou votre sauce et recouvrez complètement la
nourriture dans la mijoteuse.
3.6.9. Pré-brunir la viande et les oignons dans une cas-
serole pour sceller les jus réduit également la teneur
en matières grasses avant d’ajouter à la mijoteuse.
Ceci n’est pas nécessaire si le temps est limité, mais
améliore la saveur.
3.6.10. Lors de la cuisson des joints de viande, de jambon et
de volaille, etc., la taille et la forme de l’articulation sont
importantes. Essayez de garder l’articulation inférieur
au 2/3 du pot et de couvrir complètement avec de l’eau.
Si nécessaire, couper en deux morceaux. Le poids des
articulations doit être maintenu dans la limite maximale.
3.7 Une fois que vous avez terminé l’utilisation de
l’appareil:
3.7.1. Débranchez l’appareil du secteur.
3.7.2. Nettoyez l’appareil comme décrit dans la section de
nettoyage.

3.8. Poignée de transport/s:
3.8.1. Cet appareil a une poignée sur le côté du corps, ce qui
facilite le transport confortable .
4. Nettoyage
4.1. Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir
complètement avant de prendre toute tâche de nettoy-
age.
4.2. Le pot en céramique peut également être nettoyé avec de
l’eau chaude et savonneuse. Pour éliminer les aliments
qui ont été cuits au fond du pot, simplement tremper
pendant une nuit dans de l’eau savonneuse et rincer le
lendemain.
4.3. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide avec quelques
gouttes de liquide vaisselle puis séchez. MISE EN
GARDE! Ne pas plonger les parties électriques de la
casserole dans un liquide quelconque.
4.4. N’utilisez pas de solvants ou de produits avec acide
ou à base de pH tel que l’eau de javel ou des produits
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
4.5. Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou tout autre
liquide ou le placer sous l’eau courante.
5. Anomalies et réparation
5.1. Amenez l’appareil dans un service d’assistance technique
autorisé si le produit est endommagé ou d’autres prob-
lèmes apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée, elle doit
être remplacée et vous devez procéder comme vous le
feriez en cas de dommage.

Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um produto da marca
Mellerware. Graças à sua tecnologia, design e operação
e ao facto de exceder os padrões de qualidade mais
rigorosos, pode ser assegurado um uso totalmente
satisfatório e uma longa vida útil do produto.
1. Descrição das Peças
1 Cabo da tampa
2 Tampa
3 Punho de toque fresco
4 Caixa de aço inoxidável
5 Luz de alimentação
6 Botão de controlo de funções
2. Conselhos e avisos de segurança!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o aparelho
e guarde - as para referência futura. A não observância
destas instruções pode levar a um acidente. Limpe
todas as peças do produto que estarão em contato com
os alimentos, conforme indicado na seção de limpeza,
antes de usar.
2.1. Utilização ou ambiente de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desorganizadas e escuras convidam acidentes.
2.1.2. Utilize o aparelho numa área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho sobre superfícies quentes, tais
como placas de cozinhar, queimadores a gás, fornos ou
artigos semelhantes.
2.1.4. Mantenha as crianças e os espectadores afastados
quando utilizar este aparelho.
2.1.5. Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal,
plana e estável, adequado para suportar altas temper-
aturas e longe de outras fontes de calor e contacto com
a água.
2.1.6. Mantenha o aparelho afastado de material inflamável,
como têxteis, papelão ou papel, etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto do aparelho.
2.1.8. Não utilize o aparelho em associação com um pro-
gramador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue
automaticamente.
2.1.9. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem
danificados.
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na etiqueta
de identificação corresponde à tensão da rede antes de
ligar o aparelho
2.2.11. Ligue o aparelho à rede eléctrica com uma tomada de
terra com um mínimo de 10 amperes.
2.1.12. A ficha do aparelho deve encaixar correctamente na
tomada de corrente. Não altere a ficha.
2.1.13. Se estiver usando um multi plug verificar avaliações
cuidadosamente como a corrente utilizada por vários
aparelhos poderia facilmente exceder a classificação do
multi plug.
2.1.14. Se qualquer um dos invólucros do aparelho quebrar,
desligue imediatamente o aparelho da corrente eléctrica
para evitar a possibilidade de choque eléctrico.
2.1.15. Não utilize o aparelho se cair no chão ou se houver
sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho.
2.1.17. Não enrole o cabo de alimentação ao redor do
aparelho.
2.1.18. Não prenda nem dobre o cabo de alimentação.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação fique pendu-
rado ou entre em contacto com as superfícies quentes
do aparelho.
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimentação. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para utilização no exterior.
2.1.22. O cabo de alimentação deve ser examinado regular-
mente para detectar sinais de danos e, se o cabo estiver
danificado, o aparelho não deve ser utilizado.
2.1.23. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: Não deixe o aparelho sem vigilância durante
o uso, pois existe o risco de acidente.
2.2.2. Não toque nas partes aquecidas do aparelho, pois pode
provocar queimaduras graves.
2.2.3. Este aparelho é apenas para uso doméstico, não para
uso industrial ou profissional. Não se destina a ser
utilizado por hóspedes em ambientes de hospitalidade,
tais como bed and breakfast, hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais, mesmo em casas
de fazenda, áreas do pessoal de cozinha em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
2.2.4. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que tenham sido supervisio-
nados ou instruídos sobre o uso do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem
ser supervisionadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
1
2
3
4
5
6

2.3. Uso e cuidados:
2.3.1. Desenrolar completamente o cabo de alimentação do
aparelho antes de cada utilização.
2.3.2. Não utilize o aparelho se as peças ou os acessórios
não estiverem correctamente montados.
3. Não utilize o aparelho quando estiver vazio.
2. 3. 4. Use o (s) punho (s) do (s) aparelho (s) para
transportá-lo ou movê-lo.
2. 3. 5. Não ligue o aparelho enquanto estiver a ser utilizado
ou ligado à rede eléctrica.
2. Não cubra a superfície de cozedura ou os alimentos com
papel alumínio e outros materiais semelhantes.
2. 3. 7. Para manter o tratamento anti-aderente em boas
condições, não use utensílios metálicos ou afiados nele.
2. 3. 8. Os líquidos ferventes podem transbordar do recipiente
se estiverem sobrecarregados.
2. 3. 9. Desligue o aparelho da rede eléctrica quando não
estiver a ser utilizado e antes de efectuar qualquer tarefa
de limpeza.
2. 3. 11. Este aparelho deve ser guardado fora do alcance das
crianças.
2. 3. 13. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
2. Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o uso e
mantenha-o fora do alcance das crianças, pois este é
um aparelho eléctrico que atinge temperaturas elevadas
e pode causar graves queimaduras.
2. 3. 15. Tenha cuidado ao manusear recipientes com
líquidos aquecidos neste aparelho, pois podem ferver
ferozmente.
2. 3. 16. Se, por algum motivo, o óleo se incendiar, desligar o
aparelho da corrente eléctrica e sufocar o fogo utilizando
a tampa, a c
3. Instruções de utilização
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se aplicável).
3.1.2. Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as
peças que entrarão em contacto com os alimentos da
forma descrita na secção de limpeza.
3.2. Uso e cuidados:
3.2.1. Coloque a base em uma superfície seca, nivelada,
resistente ao calor, longe da borda da superfície de
trabalho. Não use no chão.
3.2.2. Coloque o alimento e outros ingredientes no fogão lento
cerâmico, e coloque o pote na base. Cubra com a tampa
de vidro. Se você precisa pré-cozinhar ou marrom
alimentos antes de cozinhar lento, isso deve ser feito em
uma panela. Não tente dourar ou pré-cozinhar alimentos
no fogão lento.
3.2.4. Coloque o botão de controlo na posição OFF (des-
ligado) antes de ligar a unidade à tomada principal.
Desligue e desconecte o fogão lento após o cozimento e
retire o fogão lento usando luvas de forno.
3.3. Ajuste automático / descongelação:
3.3.1. A configuração AUTO / DEFROST permite que o usuário
ajuste o fogão lento para cozinhar alimentos congelados
para o dia e esteja pronto para o servidor 8-10 horas
mais tarde. Quando ajustado para DESCONGELAÇÃO
AUTOMÁTICA, o Lento Fogão irá cozinhar em ALTO até
que o alimento descongela e atinja uma temperatura
predefinida, depois muda para BAIXO e mantém uma
temperatura constante baixa de cozimento.
3.3.2. No entanto, se pretender prolongar o período de coze-
dura, pode utilizar a definição LOW e, se quiser abreviar
o período de cozedura, pode utilizar a definição HIGH.
3.4. Sobre cozinha lenta:
3.4.1. Cozinhar lentamentesempre foi a melhor maneira de
preparar uma refeição quente nutritiva com preparação
mínima e máximo tempo livre longe da cozinha.
3.4.2. Tradicionalmente cozinha lenta centrou-se em sopas
e caçarolas, mas com este oval cerâmico lento fogão
você também pode produzir a maioria das famílias
modernas refeições e pratos de jantar. Esta panela é
conveniente, bem como olhar bem o suficiente para
levar diretamente para a mesa para servir. (Sempre
coloque o fogão lento em uma esteira ou superfície à
prova de calor).
3.4.3. Este método de cozinhar é ideal para preparar cortes
mais duros de carne, dando-lhes o cozimento longo,
suave que garante que se tornam macios e cheios de
sabor.
3.5. Alimentos adequados para cozinhar e preparar lenta-
mente:
A maioria dos alimentos são adequados para métodos de co-
zimento lento; No entanto, existem algumas orientações
que precisam ser seguidas.
3.5.1. Corte os legumes de raiz em pedaços pequenos e
uniformes, pois levam mais tempo para cozinhar do que
a carne. Eles devem ser suavemente salteado por 2-3
minutos antes de cozinhar lento. Certifique-se de que
os legumes de raiz são sempre colocados no fundo do
pote e todos os ingredientes são imersos no líquido de
cozimento.
3.5.2. Aparar todo o excesso de gordura da carne antes de
cozinhar, uma vez que o método de cozimento lento não
permite que a gordura para evaporar.
3.5.3. Se adaptar uma receita existente do cozimento
convencional, pode ser necessário reduzir a quantidade
de líquido utilizado. Líquido não vai evaporar a partir
do fogão lento na mesma medida que com a cozedura
convencional.
3.5.4. Nunca deixe alimentos não cozidos à temperatura
ambiente no fogão lento.
3.5.5. Não use o fogão lento para reaquecer alimentos.
3.5.6. Os feijões vermelhos não cozidos devem ser embe-
bidos e fervidos durante pelo menos 10 minutos para
remover toxinas antes de usar em um fogão lento.

3.5.7. Inserir um termômetro de carne em juntas de assados,
presuntos ou galinhas inteiras para garantir que eles são
cozidos à temperatura desejada.
3.5.8. Gres autêntico é acionado em altas temperaturas,
portanto, o fogão lento pode ter pequenas manchas de
superfície, a tampa de vidro pode balançar ligeiramente
devido a essas imperfeições. A cozedura a baixa tem-
peratura não produz vapor, pelo que haverá pouca perda
de calor. Devido ao desgaste normal durante a vida
útil dos produtos, a superfície externa pode começar a
aparecer “enlouquecida”.
3.5.9. Não coloque o fogão lento ou a tampa de vidro num
forno, congelador e microondas ou num fogão eléctrico
/ gás.
3.5.10. Não submeta o fogão lento a mudanças súbitas de
temperatura. Adicionar água fria a um pote muito quente
pode causar a rachadura.
3.5.11. Não deixe o pote ficar em água por um longo tempo
(você pode deixar água no pote para molho).
3.5.12. Há uma área na base do fogão lento que tem que
permanecersem vidros para finalidades da fabricação.
Esta área em vidros é porosa, portanto, vai absorver
água, isso deve ser evitado.
3.6. Dicas para cozinhar lento
3.6.1. O fogão lento deve estar pelo menos meio cheio para
melhores resultados.
3.6.2. O cozimento lento mantém a umidade. Se você deseja
reduzir a umidade no fogão, retire a tampa após o cozi-
mento e gire o controle para alto (se definido para baixo
ou médio) e cozinhe por 30 a 45 minutos.
3.6.3. A tampa não é um ajuste selado. Não remova desnec-
essariamente à medida que o calor acumulado escapar.
Cada vez que retire a tampa, aguarde 10 minutos
adicionais para o tempo de cozedura. Se cozinhar
sopas, deixe um espaço de 5 cm entre o topo da panela
de cozinhar ea superfície do alimento para permitir o
cozimento a fogo brando.
3.6.4. Muitas receitas exigem cozinhar durante todo o dia, se
você não tem tempo para preparar o alimento naquela
manhã prepará-lo na noite anterior e armazenar os
alimentos em um recipiente coberto na geladeira.
Transfira o alimento para o fogão lento e adicione líquido
/ molho. Selecione a configuração baixa, alta ou
automática.
3.6.5. A maioria das receitas de carne e vegetais exigem 8-10
horas em baixa. 4-6 horas em alta e 5-7 horas em auto.
Alguns ingredientes não são adequados para cozinhar
lento. Massas, frutos do mar, leite e creme devem ser
adicionados para o final do tempo de cozimento. Muitas
coisas podem afetar a rapidez com que uma receita irá
cozinhar, água e teor de gordura, temperatura inicial do
alimento eo tamanho do alimento.
3.6.6. Alimentos cortados em pedaços pequenos vão
cozinhar mais rápido. Um grau de “tentativa e erro” será
necessário para otimizar totalmente o potencial do seu
fogão lento.
3.6.7. Vegetais geralmente levam mais tempo para cozinhar
do que carne, então tente e arranjar legumes na metade
inferior do pote.
3.6.8. Depois que os alimentos estiverem cozidos, desligue
o fogão e deixe coberto com a tampa. Haverá bastante
calor no fogão lento para manter morno por 30 minutos.
Se você precisar de mais tempo para manter quente
mude para a configuração baixa. Todos os alimentos
devem ser cobertos com um líquido, molho ou molho.
Em uma panela separada ou jarro preparar o seu líquido,
molho ou molho e cobrir completamente a comida no
fogão lento.
3.6.9. Pre-browning carne e cebola em uma panela para
selar os sucos também reduz o teor de gordura antes
de adicionar ao fogão lento. Isto não é necessário se o
tempo é limitado, mas melhora o sabor.
3.6.10. Ao cozinhar juntas de carne, presunto e aves, etc o
tamanho ea forma da articulação é importante. Tente
manter a articulação no 2/3 inferior do pote e cobrir
totalmente com água. Se necessário corte em duas
partes. O peso da articulação deve ser mantido dentro
do limite máximo.
3.7 Depois de terminar de usar o aparelho:
3.7.1. Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
3.7.2. Limpe o aparelho conforme descrito na secção de
limpeza.
3.8. Pega de transporte / s:
3.8.1. Este aparelho tem uma pega na lateral do corpo, o que
facilita o transporte confortável.
4. Limpeza
4.1. Desligue o aparelho da rede eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de efectuar qualquer tarefa de
limpeza.
4.2. O vaso de cerâmica também pode ser limpo com água
morna e sabão. Para remover quaisquer alimentos que
foram cozidos no fundo do pote, simplesmente mer-
gulhe durante a noite em água com sabão e enxaguar no
dia seguinte.
4.3. Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e depois seque. CUIDADO! Não
mergulhe as peças elétricas da panela em nenhum
líquido.
4.4. Não utilize solventes, nem produtos com pH ácido ou
básico, tais como lixívia ou produtos abrasivos, para a
limpeza do aparelho.
4.5. Nunca submergir o aparelho em água ou qualquer outro
líquido ou colocá - lo sob água corrente.
5. Anomalias e reparos
5.1. Leve o aparelho a um serviço de assistência técnica
autorizado se o produto estiver danificado ou se surjam
outros problemas.
5.2. Se a conexão à rede elétrica tiver sido danificada, ela
deve ser substituída e você deve proceder como faria
em caso de danos.

Thank you for purchasing a Mellerware product. Mellerware guarantees that your
product has been thoroughly inspected and tested before being dispatched and is
free from mechanical and electrical defects and complies with the applicable safety
standards. With every Mellerware product purchased you get a 2 year warranty as detailed
in the terms and conditions below.
First Year – 1 Year Retail Warranty:
Should defects due to faulty parts or workmanship devel-
op, under normal use, within 12 months from the original
purchase date, please return the product to the store from
where it was purchased for repair free of charge. However,
for the custormer’s convenience we will replace products
where the purchase price is equal to or less than R750
incl. VAT
Second Year – 1 Year Extended Warranty
Mellerware takes pride in their product quality and there-
fore offer an extended 12 month warranty over and above
the 1 Year Retail Warranty. Should defects due to faulty
material or workmanship develop, under normal domestic
use, after the 12 month period and within 24 months from
the original date of purchase, please return the product
postage pre-paid to Mellerware for repair. Mellerware
will repair the product free of charge and return it to you
directly. Mellerware will replace a product with a similar
product in the same or better condition, if the repair can-
not be conducted for whatever reason.
NB: The 1 Year Extended Warranty is only valid for cus-
tomers who have registered their warranty online at www.
mellerware.co.za within the first year after making their
purchase. See overleaf for details and instructions.
Before returning your product, check the
following:
•Your household mains supply socket is in good condi-
tion, working and switched on.
•The mains supply circuit is not overloaded (White trip
switch on your DB board is off).
•You have read the trouble shooting guide in your
Instructions for Use.
•All accessories and parts are present.
The following conditions apply:
1. Please ensure you retain your receipt as this must
be presented when making a claim under the terms
of the guarantee. It is impossible to determine the
guarantee period without proof of purchase, so
please keep this in a safe place. (NB. Your guaran-
tee can be scanned onto the Mellerware web site for
safe storage – see reverse side for details.)
2. If a refund or exchange is required the product must
be complete with all accessories, parts and packag-
ing. Missing parts will render the guarantee void.
3. Upon receipt of your appliance, check it for any
transport damage to ensure it is safe for use. Return
it to the store as soon as possible for exchange if
damaged. The guarantee is void if products are
damaged after use, so please do not use the dam-
aged product.
4. Your product is designed for normal domestic
household use. Failure to read and comply with the
instructions for use, cleaning and maintenance will
render your guarantee void, so please read these
instructions carefully to ensure your safety, and to
get the most effective use from the product. (e.g. not
removing lime scale; water deposits; insect infesta-
tion, and/or burnt products)
5. Any abuse, negligent, improper or accidental use
or care will render the guarantee void and Creative
Housewares (Pty) Ltd will not be liable for any loss
or damage.
6. Any attempted repair, or replacement of unauthor-
ised parts will render the guarantee void, so please
contact an authorised service centre or service
agent for any service or repair requirements.
7. NB: The guarantee on replaced products will be
from the original date of purchase and not from
when the date replacement was made.
8. All repairs carry a 3 month guarantee even if this falls
outside of the 2 year guarantee period.
9. Mellerware will attempt to conduct repairs within
reasonable time in line with industry standards but
cannot be held responsible or liable for any circum-
stances not under our control.
10. Terms and Conditions are subject to change without
prior notice.
Repairs Out of the Warranty Period
If service or repair becomes necessary outside the
warranty period, this service is still available however all
transport/postage, spares and labour costs will be for the
customers’ account. All chargeable repairs will require
the customers’ written acceptance of the quote. Once the
go-ahead has been received Mellerware will undertake to
conduct the repair within a reasonable time and maintain
the condition of the product as received. All repairs are
guaranteed for 3 months from the date of the repair.
For any service, enquiries and complaints please contact
our Customer Care on 086 111 5006 or e-mail help@
creativehousewares.co.za from 08h00 to 15h00 Monday
to Friday excluding public holidays. Please also note
that the company is normally closed for 2 weeks around
Christmas and New Year.
Please send all products for repair postage pre-paid to
one of the service centres listed on the back of this page.

Why register your warranty?
We at Mellerware pride ourselves on bringing premium quality appliances to market, and as a commitment to this
level of quality we offer a 2 year warranty (1 Year Retail + 1 Year Extended) on all of our products. We often hear
that our customers lose their receipts and can therefore no longer claim if they have a problem. To take advantage
of the 1 Year Extended Warranty you will need to register your warranty online within the first year of purchase in
order to make a valid claim. Now you can register your product, upload your warranty online, never have to worry
about losing your receipt again and enjoy the benefit of your 2 year warranty.
Added Benefits
In addition to providing you with an online profile of your registered
products we will also provide a host of value added benefits:
•Incentives and Competitions for registered users
•New recipes or ideas for your products
•New product developments – be the first to get the latest appliances
•Special offers on promotional items
How to Register your Online Warranty?
STEP1 Create your user prole:
DESKTOP/
LAPTOP
SMART
PHONE/
TABLET
FAX
STEP2 Pick a registration method:
ONLINE WARRANTY REGISTRATION
Notes:
1. The online warranty system is a safe storage facility for your
receipt.
2. You will be required to register on the Mellerware website.
You will receive a username and password once registered.
This will give you access to your profile.
3. From your profile you will be able to load products that you
have purchased. In order to successfully register your warranty
you will need to either scan and upload, or fax through your
receipt to us.
4. All instructions on how to load your products are available
inside your profile.
5. Please note that you must check that your receipt has been
uploaded correctly. Creative Housewares cannot be held
responsible for faxes or files not received.
6. For assistance with registration please email: marketing@
creativehousewares.co.za.
NB: Your 1 year extended warranty is only valid if your
product is registered online within the first year after purchasing
your Mellerware product. Failure to register your product on-line
within the first year will render the extended warranty as void.
•Fax the following to 021 931 4058
•First Name and Surname
•Contact telephone and fax number.
•Product Model number and Type.
•Traceability Code (found on a label
on the product)
•A clear and legible copy
of your receipt.
•Scan the QR code above or visit
www.mellerware.co.za
•Click on the “Registration” link
and login using your user
name and password.
•Click on “Register your products
and upload receipts” and follow
the easy instructions.
•Scan or take a photo and
upload your receipt.
•Open your internet browser and visit
www.mellerware.co.za
•Click on the “Registration” link and
login using your user name
and password.
•Click on “Register your products
and upload receipts” and follow the
easy instructions.
•Scan and upload your receipt
If you haven’t done so already, simply visit www.mellerware.co.za, click on the
“Product Registration” link and follow the easy instructions. You will receive a user-
name and password once registered. This will give you access to your user profile.
Cape Town
20 Tekstiel Street, Parow, Cape Town, 7493,
South Africa •P.O. Box 6156 Parow East, 7501,
South Africa Tel: +27 21 931 8117
Fax: +27 21 931 4058
Durban
35 Adrain Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tel: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Office Park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tel:+27 11 392 5652
Fax:+27 11 392 1694
National Service Centre: 086 111 5006
e-mail: [email protected]
www.creativehousewares.co.za

Dankie vir die aankoop van ‘n Mellerware produk. Mellerware waarborg
dat u produk deeglik geïnspekteer en getoets word voordat dit versend
word en is vry van meganiese en elektriese gebreke en voldoen aan die
toepaslike
veiligheidstandaarde. Met elke Mellerware produk wat gekoop word kry u 'n 2 jaar
waarborg soos uiteengesit in die terme en voorwaardes hieronder.
Eerste Jaar - 1 Jaar Kleinhandelswaarborg:
Indien defekte as gevolg van foutiewe onderdele of
vakmanskap binne 12 maande onder normale huis-
houdelike gebruik ontwikkel, binne die 12
maande vanaf die oorspronklike datum van aankoop,
neem asseblief die produk na die winkel van waar dit
gekoop is vir 'n terugbetaling of vervanging.
Tweede Jaar - 1 Jaar Uitgebreide Waarborg
Mellerware is trots op die kwaliteit van die produk en
bied dus 'n uitgebreide 12 maande waarborg bo en
behalwe die 1 Jaar kleinhandelswaarborg. Indien de-
fekte as gevolg van foutiewe materiaal of vakmanskap
ontwikkel, onder normale huishoudelike gebruik, na
die 12 maande tydperk en binne 24 maande vanaf die
oorspronklike datum van aankoop, stuur die produk
terug met posgeld betaal na Mellerware vir herstel.
Mellerware sal die produk gratis herstel en dit direk
aan u terugstuur. Mellerware sal die produk vervang
met 'n soortgelyke produk in dieselfde of beter toes-
tand, as die herstel nie uitgevoer kan word vir watter
rede ookal nie.
NB: Die 1 Jaar Uitgebreide waarborg is slegs geldig
vir kliënte wat hul waarborg geregistreer het op ons
webtuiste by www.mellerware.co.za binne die eerste
jaar nadat hulle dit aangekoop het
Sien keersy vir besonderhede en instruksies.
Voordat u die produk terug stuur, maak seker
van die volgende:
•U huishoudelike geleidingsok is in 'n goeie toestand,
werk en aangeskakel is,
•Die geleidingsok is nie oorlaai nie (Wit uitskop
skakelaar op u DB bord af is),
•U het die moeilikheid steuringsgids gelees in u
instruksies vir gebruik,
•Alle bykomstighede en dele teenwoordig is.
Die volgende voorwaardes geld:
1. Maak seker dat u kwitansie behoue is, dit moet aangebied
word wanneer 'n eis gemaak word onder die voorwaardes
van die waarborg. Dit is onmoontlik om die waarborg
tydperk te bepaal sonder die bewys van aankoop, so
hou dit asseblief in 'n veilige plek. (NB. U waarborg kan
opgeskandeer word na die Mellerware webtuiste vir veilige
bewaring - sien keersy vir meer inligting.)
2. Indien 'n terugbetaling of omruiling van die produk nodig is
moet die produk volledig wees met al die bykomstighede,
onderdele en verpakking. Toebehore wat weg is sal die
waarborg nietig maak.
3. Met ontvangs van u toestel, gaan dit na vir enige vervoer
skade om te verseker dat dit veilig is vir gebruik. Stuur dit
so gou as moontlik terug na die winkel om die beska-
digde toestel te vervang. Die waarborg is nietig indien
die beskadigde produk gebruik word na die tyd, so
moet asseblief nie die beskadigde produk gebruik nie.
4. U produk is ontwerp vir normale huishoudelike
gebruik. Deur te versuim om die instruksies te lees en
te voldoen aan die terme van gebruik, die skoonmaak
en instandhouding van die produk maak u waarborg
ongeldig, so lees asseblief hierdie instruksies versigtig
om u veiligheid te verseker, en om die beste uit die
gebruik van die produk te kry. (bv nie die verwydering
van kalk skaal; water neerslag; insek besmetting, en /
of verbrande produkte)
5. Enige misbruik, nalatige, onbehoorlike of toevallige
beskadiging of sorg van die produk word die waarborg
nietig en Creative Housewears (Pty) Ltd, sal nie
aanspreeklik wees vir enige verlies of skade nie.
6. Enige poging tot herstel, of vervanging met
ongemagtigde onderdele sal die waarborg nietig maak,
so kontak 'n gemagtigde dienssentrum of diensagent
vir enige diens of herstelwerk.
7. NB: Die waarborg op die vervangingsproduk sal by die
oorspronklike datum van aankoop bly en nie van die
datum wanneer dit vervang is nie.
8. Alle herstelwerk dra 'n 3 maande waarborg selfs al val
dit buite die 2-jaar waarborg tydperk.
9. Mellerware sal probeer om die herstelwerk te doen
binne 'n redelike tyd in lyn met die industrie stan-
daarde, maar kan nie verantwoordelik gehou word of
aanspreeklik wees vir enige omstandighede nie onder
ons beheer nie.
Herstelwerk buite die waarborg tydperk
As diens of herstelwerk benodig word buite die waar-
borg tydperk, is hierdie diens steeds beskikbaar, maar
is alle vervoer / posgeld, onderdele en arbeidskoste op
die kliënte se onkoste. Alle betaalbare herstelwerk sal
skriftelike aanvaarding van die kwotasie vereis van die
kliënt. Sodra Mellerware die groen lig ontvang sal ons
onderneem om die herstel binne 'n redelike tyd en in die-
selfde toestand te hou as wat die produk ontvang is. Alle
herstelwerk is gewaarborg vir 3 maande vanaf die datum
van die herstel.
Vir enige diens, navrae en klagtes kontak ons kliënte diens
op 086 111 5006 of e-pos help@creativehousewares.
co.za vanaf 08h00 tot 15h00, Maandag tot Vrydag, open-
bare vakansiedae uitgesluit. Let asseblief ook daarop
dat die maatskappy gewoonlik gesluit is vir 2 weke ge-
durende Kersfees en Nuwejaar.
Stuur asseblief alle produkte vir herstel met posgeld
vooruit betaal aan een van die dienssentrums wat op die
agterkant van hierdie bladsy verskyn.
Table of contents
Languages:
Other Mellerware Slow Cooker manuals

Mellerware
Mellerware Tempo Supreme 27560 User manual

Mellerware
Mellerware Tempo User manual

Mellerware
Mellerware 2 7 5 6 03 2 0 W User manual

Mellerware
Mellerware Tempo User manual

Mellerware
Mellerware TE M P O S U P R E M E 27560 User manual

Mellerware
Mellerware TEMPO 27560A User manual

Mellerware
Mellerware TEMPO 27565 User manual