Menuett 802-404 User manual

Bruksanvisning för induktionsplatta
Bruksanvisning for induksjonsplate
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
User Instructions for Induction Plate
802-404
SV Bruksanvisning i original
NO Bruksanvisning i original
PL Instrukcja obsługi w oryginale
EN Operating instructions in original
01.09.2011 © Jula AB

SVENSKA 4
SÄKERHETSANVISNINGAR....................................................................................................................... 4
Särskilda säkerhetsanvisningar........................................................................................................... 4
Symboler.............................................................................................................................................. 5
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 5
BESKRIVNING ............................................................................................................................................. 6
HANDHAVANDE .......................................................................................................................................... 6
Egenskaper.......................................................................................................................................... 6
Skyddsfunktioner ................................................................................................................................. 6
Passande kokkärl................................................................................................................................. 6
Olämpliga kokkärl ................................................................................................................................ 6
Användning.......................................................................................................................................... 6
Inställning av effekt .............................................................................................................................. 6
Inställning av temperatur ..................................................................................................................... 7
Inställning av tillagningstid................................................................................................................... 7
UNDERHÅLL................................................................................................................................................ 7
Förvaring.............................................................................................................................................. 7
NORSK 8
SIKKERHETSANVISNINGER...................................................................................................................... 8
Spesielle sikkerhetsanvisninger........................................................................................................... 8
Symboler.............................................................................................................................................. 9
TEKNISKE DATA ......................................................................................................................................... 9
BESKRIVELSE........................................................................................................................................... 10
BRUK.......................................................................................................................................................... 10
Egenskaper........................................................................................................................................ 10
Beskyttelsesfunksjoner ...................................................................................................................... 10
Egnede kokekar................................................................................................................................. 10
Uegnede kokekar............................................................................................................................... 10
Bruk.................................................................................................................................................... 10
Innstilling av effekt ............................................................................................................................. 10
Innstilling av temperatur..................................................................................................................... 11
Innstilling av tilberedningstid.............................................................................................................. 11
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 11
Oppbevaring ...................................................................................................................................... 11
POLSKI 12
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 12
Szczególne instrukcje bezpieczeństwa ............................................................................................. 12
Symbole ............................................................................................................................................. 13
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 13
OPIS ........................................................................................................................................................... 14
OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 14
Właściwości ....................................................................................................................................... 14
Funkcje zabezpieczające................................................................................................................... 14
Odpowiednie naczynia....................................................................................................................... 14
Nieodpowiednie naczynia .................................................................................................................. 14
Sposób użycia.................................................................................................................................... 14
Ustawianie mocy................................................................................................................................ 14
Ustawianie temperatury ..................................................................................................................... 15
Ustawianie czasu gotowania ............................................................................................................. 15
KONSERWACJA........................................................................................................................................ 15
Przechowywanie................................................................................................................................ 15

ENGLISH 16
SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 16
Special safety instructions ................................................................................................................. 16
Symbols ............................................................................................................................................. 17
TECHNICAL DATA..................................................................................................................................... 17
DESCRIPTION ........................................................................................................................................... 18
USE ............................................................................................................................................................ 18
Features............................................................................................................................................. 18
Safety functions ................................................................................................................................. 18
Suitable cookware.............................................................................................................................. 18
Unsuitable cookware ......................................................................................................................... 18
Use..................................................................................................................................................... 18
Adjusting the power setting................................................................................................................ 18
Setting the temperature ..................................................................................................................... 19
Setting the cooking time .................................................................................................................... 19
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 19
Storage .............................................................................................................................................. 19

SVENSKA
4
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
•Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar noga före användning. Spara anvisningarna för
framtida behov. Anvisningarna ska följa med apparaten om du säljer den eller lämnar den vidare.
•Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
•Anslut endast till jordat nätuttag.
•Dra ut sladden när apparaten inte används.
•Hela sladden ska vara utrullad om förlängningssladd används. Använd endast förlängningssladd
som är godkänd för användning med apparaten.
•Felaktig användning kan medföra personskada och/eller egendomsskada.
•Apparaten får endast användas på avsett sätt. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som
uppstår till följd av felaktig hantering.
•Lämna inte apparaten påslagen utan övervakning.
•Använd inte apparaten i närheten av badkar, dusch, diskho eller liknande, som innehåller vatten
eller annan vätska.
•Utsätt inte apparaten för vattenstänk, regn eller fukt.
•Rör inte vid apparaten med våta händer.
•Dra omedelbart ut sladden om apparaten kommer i kontakt med vatten.
•Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av
funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda
den, såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar
för deras säkerhet.
•Se till att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn.
•VIKTIGT! Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet - kvävningsrisk!
•Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Detta är inte en leksak.
•Kontrollera regelbundet sladden med avseende på skador. Använd aldrig apparaten om sladden
eller någon del av apparaten har synliga skador.
•Om sladden är skadad ska den bytas ut av kvalificerad personal, för att undvika fara.
•Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Följ alltid dessa anvisningar.
•Dränk aldrig apparaten i vatten eller annan vätska.
•Diska inte apparaten i diskmaskin.
•Använd inte apparaten på eller nära varma ytor.
•Dra alltid ut sladden och låt apparaten svalna före rengöring.
•Använd aldrig apparaten utomhus eller i fuktiga utrymmen.
•Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderas eller tillhandahålls av tillverkaren. Andra tillbehör
kan skada apparaten och/eller medföra risk för personskada.
•Flytta aldrig apparaten genom att dra i sladden. Dra inte i sladden för att dra ut stickproppen. Se till
att sladden inte kan trassla in sig eller fastna i något.
•Linda inte sladden runt apparaten. Vik inte sladden.
•Låt alltid apparaten svalna före rengöring och förvaring.
•Låt aldrig apparaten komma i kontakt med brännbara föremål. Låt aldrig sladden eller stickproppen
komma i kontakt med vatten.
Särskilda säkerhetsanvisningar
•Placera apparaten på plant, stabilt underlag.
•Använd inte apparaten utomhus. Utsätt inte apparaten för regn.
•Förvara inte apparaten i närheten av värmekällor.
•Vissa delar av apparaten blir varma vid användning – risk för brännskada.
•Ändra aldrig apparaten på något sätt.
•Placera inte andra metallföremål än kokkärl på induktionsplattan – risk för brännskada.
•Apparaten är inte avsedd att styras med extern timer eller separat fjärrkontroll.
•Utsätt inte apparaten för vatten eller annan vätska – risk för egendomsskada.
•Lämna minst 10 cm fritt utrymme runt apparaten vid användning. Blockera aldrig apparatens
ventilationsöppningar.
•Använd inte apparaten i utrymmen med hög temperatur, ånga eller fukt. Placera inte apparaten i
ugn.
•Apparatens magnetfält kan skada känsliga föremål, som kreditkort, videoband, datadisketter etc.

SVENSKA
•Placera inte tomma kokkärl på induktionsplattan, de kan deformeras av den höga temperaturen.
•Placera kokkärlet mitt på värmeytan. Kokkärlets bottendiameter får inte vara större än 30 cm – risk
att plasthöljet deformeras.
•Använd inte apparaten på underlag av metall.
•Anslut apparaten till nätuttag säkrat med minst 15 A. Anslut inga andra apparater till samma uttag –
risk för överhettning.
•Öppna burkar innan de värms, annars finns risk för explosion.
•Placera inte andra metallföremål än kokkärl på induktionsplattan – risk för brännskada.
•Placera aldrig trasor, papper eller liknande mellan kokkärlet och värmeytan – brandrisk.
•För aldrig in främmande föremål i ventilationsöppningar – risk för elolycksfall, brand och/eller
egendomsskada.
•Använd inte apparaten om höljet är skadat – risk för elolycksfall.
Symboler
Den pilformade blixten inuti en triangel varnar användaren för oisolerad farlig spänning
innanför produktens hölje, vilken kan orsaka elolycksfall.
Utropstecknet inuti en triangel markerar viktiga anvisningar för användning och underhåll i
den skriftliga information som medföljer produkten.
Använd inte apparaten i närheten av badkar, dusch, diskho eller liknande, som innehåller
vatten eller annan vätska.
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
Varning för skållningsrisk.
CE-märkning anger att produkten uppfyller relevanta harmoniserade europeiska
standarder.
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
Förpackningsmaterial ska återvinnas i enlighet med gällande regler.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Effekt 1800 W
Skyddsklass I
5

SVENSKA
BESKRIVNING
1. Värmeyta
2. Luftintag
3. Manöverpanel
4. Luftutlopp
HANDHAVANDE
•Apparaten värmer kokkärl av metall med hjälp av elektrisk induktion.
•Apparaten har två lägen: effektreglering och temperaturreglering.
•Apparaten är enkel, säker och mångsidig.
Egenskaper
•Energisnål, termisk verkningsgrad över 98 %. Snabb uppvärmning.
•Mikroprocessorstyrd.
•Inställbar effekt och temperatur för olika tillagningsmetoder.
•Timerstyrning.
Skyddsfunktioner
•Skydd mot fel kokkärlsstorlek. Om kokkärlet är av fel typ eller är för litet (diameter mindre än 12
cm) utförs automatisk kokkärlskontroll.
•Överhettningsskydd för kokkärlets yta och för apparatens invändiga delar.
•Skydd mot överström, överspänning och underspänning.
•Automatisk avstängning om inga reglage används på 2 timmar.
Passande kokkärl
Material: Järn, rostfritt stål och värmetåligt glas med magnetiskt induktionsskikt.
Form: Plan, rund botten, diameter minst 12 cm.
Olämpliga kokkärl
Material: Icke-järnmetall, keramik, glas, kärl med botten koppar eller aluminium.
Form: Ojämn botten, mindre diameter än 12 cm.
Användning
1. Sätt i sladden. Summern ljuder och indikeringslampan tänds.
2. Placera livsmedlen i kokkärlet och sätt kärlet mitt på värmeytan.
3. Tryck på strömbrytaren. Indikeringslampan för värmning tänds och kokkärlet blir varmt.
Inställning av effekt
1. Tryck på knappen FUNCTION för att välja funktionen effekt. Summern ljuder och displayen visar
1600 W.
2. Ställ in önskad effekt med vridreglaget märkt – / +. Uppvärmningen startar efter 6 sekunder. Du
kan när som helst avbryta tillagningen genom att trycka på knappen FUNCTION.
3. Kylfläkten fortsätter gå i 1 minut efter att induktionsplattan stängts av.
OBS! Dra inte ut sladden innan fläkten stannat.
6

SVENSKA
Inställning av temperatur
1. Tryck på knappen FUNCTION för att välja funktionen temperatur. Summern ljuder och displayen
visar 240 °.
2. Ställ in önskad temperatur med vridreglaget märkt – / +. Uppvärmningen startar efter 6 sekunder.
Du kan när som helst avbryta tillagningen genom att trycka på knappen FUNCTION.
3. Kylfläkten fortsätter gå i 1 minut efter att induktionsplattan stängts av.
OBS! Dra inte ut sladden innan fläkten stannat.
Inställning av tillagningstid
1. Tryck på knappen FUNCTION för att välja funktionen tillagningstid. Summern ljuder och displayen
visar 0:00.
2. Ställ in önskad tillagningstid med vridreglaget märkt – / +. Uppvärmningen startar efter 6 sekunder.
När den inställda tiden gått stängs apparaten av automatiskt. Du kan när som helst avbryta
tillagningen genom att trycka på knappen FUNCTION.
3. När den inställda tiden gått visar displayen - -. Kylfläkten fortsätter gå i 1 minut efter att
induktionsplattan stängts av.
OBS! Dra inte ut sladden innan fläkten stannat.
UNDERHÅLL
•Stäng alltid av apparaten, dra ut sladden och låt apparaten svalna före rengöring.
•Rengör apparaten utvändigt med lätt fuktad svamp eller trasa.
•Dränk aldrig apparaten, sladden eller stickproppen i vatten eller annan vätska.
•Använd inte slipande rengöringsmedel eller föremål.
Förvaring
•Se till att apparaten är sval och torr före förvaring.
•Linda inte sladden runt apparaten.
•Förvara apparaten torrt och svalt.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
7

NORSK
8
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før du tar produktet i bruk!
•Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før du tar apparatet i bruk. Ta vare på disse
anvisningene for fremtidig bruk. Anvisningene skal følge med apparatet hvis du selger det eller gir
det videre.
•Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet.
•Skal kun kobles til jordet strømuttak.
•Trekk ut støpselet når apparatet ikke er i bruk.
•Hele ledningen må være rullet ut ved bruk av skjøteledning. Bruk bare skjøteledning som er
godkjent for bruk sammen med apparatet.
•Feil bruk kan medføre person- og/eller eiendomsskade.
•Apparatet skal kun brukes til det det er beregnet for. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader
som oppstår som følge av feil bruk.
•Ikke forlat apparatet uten tilsyn når det er slått på.
•Ikke bruk apparatet i nærheten av badekar, dusj, oppvaskbenk eller lignende som inneholder vann
eller annen væske.
•Ikke utsett apparatet for vannsprut, regn eller fukt.
•Ikke ta borti apparatet med våte hender.
•Trekk ut støpselet umiddelbart hvis apparatet kommer i kontakt med vann.
•Apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger, eller
av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de har fått
anvisninger om bruk av apparatet av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
•Pass på at emballasjen oppbevares utilgjengelig for barn.
•VIKTIG! Ikke la barn leke med emballasjen – kvelningsfare!
•Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet. Dette er ikke et leketøy.
•Kontroller ledningen regelmessig for skader. Bruk aldri apparatet hvis ledningen eller andre deler
av apparatet har synlige skader.
•Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av kvalifisert personale for å unngå fare.
•Apparatet er kun beregnet på privat bruk. Følg alltid disse anvisningene.
•Ikke senk apparatet ned i vann eller annen væske.
•Ikke vask apparatet i oppvaskmaskin.
•Ikke bruk apparatet på eller i nærheten av varme overflater.
•Trekk alltid ut støpselet og la apparatet kjøle seg ned før rengjøring.
•Ikke bruk apparatet utendørs eller på fuktige steder.
•Aldri bruk tilbehør som ikke anbefales eller leveres av produsenten. Annet tilbehør kan skade
apparatet og/eller medføre fare for personskade.
•Ikke flytt apparatet ved å trekke det etter ledningen. Ikke trekk i ledningen når du skal trekke ut
støpselet. Sørg for at ledningen ikke kan krølle seg eller sette seg fast i noe.
•Ledningen må ikke vikles rundt apparatet. Ikke brett ledningen.
•La alltid apparatet kjøle seg ned før rengjøring og oppbevaring.
•Ikke la apparatet komme i kontakt med brennbare gjenstander. Ikke la ledningen eller støpselet
komme i kontakt med vann.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
•Plasser apparatet på et plant, stabilt underlag.
•Apparatet må ikke brukes utendørs. Ikke utsett apparatet for regn.
•Ikke oppbevar apparatet i nærheten av varmekilder.
•Enkelte deler av apparatet kan bli varme under bruk – fare for brannskader.
•Ikke foreta endringer på apparatet.
•Ikke plasser andre metallgjenstander enn kokekar på induksjonsplaten – fare for brannskader.
•Apparatet er ikke beregnet på styring med eksternt tidsur eller separat fjernkontroll.
•Ikke utsett apparatet for vann eller annen væske – fare for skade på eiendom.
•La det være minst 10 cm klaring rundt apparatet ved bruk. Apparatets ventilasjonsåpninger må ikke
blokkeres.
•Ikke bruk apparatet på steder med høy temperatur, mye støv eller fuktighet. Ikke legg apparatet i
ovnen.

NORSK
•Magnetfeltet i apparatet kan skade sensitive gjenstander, som kredittkort, videobånd, datadisketter
osv.
•Ikke sett tomme kokekar på induksjonsplaten, de kan deformeres av den høye temperaturen.
•Plasser kokekaret midt på varmeflaten. Kokekarets bunndiameter skal ikke være større enn 30 cm
– fare for at plastdekselet deformeres.
•Ikke bruk apparatet på underlag av metall.
•Koble apparatet til en stikkontakt sikret med minst 15 A. Ikke koble andre apparater til samme uttak
– fare for overoppheting.
•Åpne flasker før de varmes, ellers er det fare for eksplosjon.
•Ikke plasser andre metallgjenstander enn kokekar på induksjonsplaten – fare for brannskader.
•Legg aldri kluter, papir eller lignende mellom kokekaret og varmeflaten – brannfare.
•Stikk aldri gjenstander inn i apparatets ventilasjonsåpninger – fare for el-ulykker, brann og/eller
skade på eiendom.
•Ikke bruk apparatet hvis dekselet er skadet – fare for el-ulykker.
Symboler
Det pilformede lynet inni et triangel advarer brukeren om uisolert farlig spenning på
innsiden av produktet, noe som kan føre til el-ulykker.
Utropstegnet inni et triangel markerer at den skriftlige informasjonen som følger med
produktet, inneholder viktige anvisninger om bruk og vedlikehold.
Ikke bruk apparatet i nærheten av badekar, dusj, oppvaskbenk eller lignende som
inneholder vann eller annen væske.
Brukte produkter skal avhendes i henhold til gjeldende regler.
Advarsel om fare for skålding.
CE-merket angir at produktet oppfyller relevante harmoniserte europeiske standarder.
Brukte produkter skal avhendes i henhold til gjeldende regler.
Emballasjen skal gjenvinnes i henhold til gjeldende regler.
TEKNISKE DATA
Merkespenning 230 V ~ 50 Hz
Effekt 1800 W
Beskyttelsesklasse I
9

NORSK
BESKRIVELSE
1. Varmeflate
2. Luftinntak
3. Betjeningspanel
4. Luftutløp
BRUK
•Apparatet varmer kokekar av metall ved hjelp av elektrisk induksjon.
•Apparatet har to innstillinger: effektregulering og temperaturregulering.
•Apparatet er enkelt, sikkert og allsidig.
Egenskaper
•Energibesparende, termisk virkningsgrad over 98 %. Rask oppvarming.
•Mikroprosessorstyrt.
•Regulerbar effekt og temperatur for ulike tilberedningsmetoder.
•Tidsurstyring.
Beskyttelsesfunksjoner
•Beskyttelse mot feil størrelse på kokekar. Hvis kokekaret er av feil type eller er for lite (diameter
under 12 cm), utføres automatisk kokekarkontroll.
•Overopphetingsvern for kokekarets flate og for apparatets innvendige deler.
•Beskyttelse mot overstrøm, overspenning og underspenning.
•Slår seg automatisk av hvis apparatet ikke reguleres i løpet av 2 timer.
Egnede kokekar
Materiale: Jern, rustfritt stål og varmebestandig glass med magnetisk induksjonslag.
Form: Flat, rund bunn, diameter minst 12 cm.
Uegnede kokekar
Materiale: Ikke-jernmetall, keramikk, glass, kar med bunn i kopper eller aluminium.
Form: Ujevn bunn, mindre diameter enn 12 cm.
Bruk
1. Sett i støpselet. Summeren avgir lyd og indikatorlampen tennes.
2. Legg maten i karet og sett det midt på varmeflaten.
3. Trykk på strømbryteren. Indikatorlampen for varme tennes og kokekaret blir varmt.
Innstilling av effekt
1. Trykk på knappen FUNCTION for å velge funksjonen effekt. Summeren avgir lyd og displayet viser
1600 W.
2. Still inn ønsket effekt med bryteren merket –/+. Oppvarmingen starter etter 6 sekunder. Du kan når
som helst avbryte tilberedningen ved å trykke på knappen FUNCTION.
3. Kjøleviften fortsetter å gå i 1 minutt etter at induksjonsplaten er slått av.
OBS! Trekk ikke ut støpselet før viften har stanset.
10

NORSK
Innstilling av temperatur
1. Trykk på knappen FUNCTION for å velge funksjonen temperatur. Summeren avgir lyd og displayet
viser 240 °.
2. Still inn ønsket temperatur med bryteren merket –/+. Oppvarmingen starter etter 6 sekunder. Du
kan når som helst avbryte tilberedningen ved å trykke på knappen FUNCTION.
3. Kjøleviften fortsetter å gå i 1 minutt etter at induksjonsplaten er slått av.
OBS! Trekk ikke ut støpselet før viften har stanset.
Innstilling av tilberedningstid
1. Trykk på knappen FUNCTION for å velge funksjonen tilberedningstid. Summeren avgir lyd og
displayet viser 0:00.
2. Still inn ønsket tilberedningstid med bryteren merket –/+. Oppvarmingen starter etter 6 sekunder.
Når den innstilte tiden har gått, slås apparatet automatisk av. Du kan når som helst avbryte
tilberedningen ved å trykke på knappen FUNCTION.
3. Når den innstilte tiden har gått, viser displayet - -. Kjøleviften fortsetter å gå i 1 minutt etter at
induksjonsplaten er slått av.
OBS! Trekk ikke ut støpselet før viften har stanset.
VEDLIKEHOLD
•Slå alltid av apparatet, trekk ut støpselet og la apparatet kjøles ned før rengjøring.
•Rengjør apparatet utvendig med en fuktig svamp eller klut.
•Senk aldri apparatet, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske.
•Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller gjenstander.
Oppbevaring
•Sørg for at apparatet er rent og tørt før oppbevaring.
•Ledningen må ikke vikles rundt apparatet.
•Oppbevar apparatet tørt og kjølig.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
11

POLSKI
12
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcjęobsługi!
•Przed użyciem przeczytaj dokładnie wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa. Zachowaj
niniejsząinstrukcjęw celu przyszłego użycia. Instrukcja stanowi integralnączęść urządzenia
i powinna zostaćdostarczona razem z nim w przypadku sprzedaży lub przekazania go innym
osobom.
•Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
•Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka sieciowego.
•Wyciągnij kabel z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane.
•W przypadku stosowania przedłużacza cały kabel musi byćrozwinięty. Używaj wyłącznie
przedłużaczy, które sądopuszczone do użytku z tym urządzeniem.
•Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzićdo powstania obrażeńciała i/lub szkód
materialnych.
•Urządzenia należy używaćwyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek błędnej obsługi.
•Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
•Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, zlewozmywaka lub innych miejsc, w których
znajduje sięwoda lub inna ciecz.
•Nie narażaj urządzenia na działanie wilgoci, deszczu lub zalanie wodą.
•Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękoma.
•Jeśli do urządzenia dostanie sięwoda, natychmiast wyciągnij wtyczkęz gniazdka.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z jakąkolwiek
formądysfunkcji lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub umiejętności
w zakresie obsługi urządzenia, o ile nie uzyskająwskazówek odnośnie do obsługi urządzenia od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
•Upewnij się, że materiały użyte do opakowania urządzenia sąniedostępne dla dzieci.
•WAŻNE! Nie pozwalaj dzieciom bawićsięelementami opakowania – ryzyko uduszenia!
•Dzieci powinny przebywaćpod nadzorem, aby nie bawiły sięurządzeniem. Urządzenie nie służy
do zabawy.
•Regularnie sprawdzaj kabel w celu wykrycia ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie używaj
urządzenia, jeżeli kabel lub jakakolwiek inna część mająwidoczne uszkodzenia.
•Aby uniknąć zagrożenia w przypadku uszkodzenia kabla, powinien on zostaćwymieniony przez
uprawniony personel.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Postępuj zgodnie z niniejszymi
wskazówkami.
•Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
•Nie myj urządzenia w zmywarce.
•Nie używaj urządzenia na ciepłych powierzchniach lub w ich pobliżu.
•Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze wyciągnij wtyczkęz gniazdka i zaczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
•Nigdy nie używaj urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnych pomieszczeniach.
•Nigdy nie używaj akcesoriów nierekomendowanych lub niedostarczonych przez producenta.
Użycie innych akcesoriów może uszkodzićurządzenie i/lub spowodowaćryzyko obrażeńciała.
•Nie przenośurządzenia, ciągnąc za kabel. Nigdy nie ciągnij za kabel, aby wyciągnąć wtyczkę.
Dopilnuj, aby kabel sięnie zaplątałlub gdzieśnie utknął.
•Nie zawijaj kabla wokółurządzenia. Nie zaginaj kabla.
•Przed rozpoczęciem czyszczenia lub przechowywania zawsze odczekaj, ażurządzenie ostygnie.
•Nie dopuszczaj do kontaktu urządzenia z łatwopalnymi przedmiotami. Nie dopuszczaj do kontaktu
kabla lub wtyczki z wodą.
Szczególne instrukcje bezpieczeństwa
•Umieść urządzenie na płaskim, stabilnym podłożu.
•Nie używaj urządzenia na zewnątrz pomieszczeń. Nie narażaj urządzenia na działanie deszczu.
•Nie przechowuj urządzenia w pobliżu źródełciepła.
•Niektóre części urządzenia nagrzewająsiępodczas pracy – ryzyko poparzenia.
•Nigdy nie dokonuj żadnych zmian w urządzeniu.
•Nie umieszczaj na płycie innych metalowych przedmiotów niżnaczynia – ryzyko poparzenia.

POLSKI
•Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowana za pomocązewnętrznego wyłącznika czasowego
lub osobnego pilota.
•Nie narażaj urządzenia na działanie wody ani innych cieczy – ryzyko szkód materialnych.
•Podczas używania pozostaw co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni wokółurządzenia. Nigdy nie
blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia.
•Nie używaj urządzenia w miejscach o wysokiej temperaturze, zaparowanych ani wilgotnych. Nie
umieszczaj urządzenia w piekarniku.
•Pole magnetyczne urządzenia może szkodzićwrażliwym przedmiotom, np. kartom kredytowym,
taśmom wideo, dyskietkom komputerowym itd.
•Nie stawiaj na płycie pustych naczyń, gdyżwysoka temperatura może je zdeformować.
•Umieść naczynie na środku powierzchni grzewczej. Średnica dna naczynia nie powinna być
większa niż30 cm – ryzyko deformacji plastikowej obudowy.
•Nie używaj urządzenia na metalowym podłożu.
•Podłącz urządzenie do gniazdka sieciowego zabezpieczonego bezpiecznikiem i wartości co
najmniej 15 A. Nie podłączaj innych urządzeńdo tego samego gniazdka – ryzyko przegrzania.
•Otwieraj puszki, zanim sięnagrzeją, w przeciwnym razie zachodzi ryzyko eksplozji.
•Nie umieszczaj na płycie innych metalowych przedmiotów niżnaczynia – ryzyko poparzenia.
•Nigdy nie umieszczaj szmat, papieru itp. pomiędzy naczyniem a powierzchniągrzewczą– ryzyko
pożaru.
•Nigdy nie wkładaj przedmiotów obcych w otwory wentylacyjne – ryzyko porażenia prądem, pożaru
i/lub uszkodzenia mienia.
•Nie używaj urządzenia, jeśli obudowa jest uszkodzona – ryzyko porażenia prądem.
Symbole
Błyskawica wewnątrz trójkąta ostrzega użytkownika przed nieizolowanym, niebezpiecznym
napięciem na obudowie produktu, mogącym spowodowaćporażenie prądem.
Wykrzyknik wewnątrz trójkąta oznacza ważne wskazówki dotyczące użytkowania
i konserwacji produktu, dołączone do niego w postaci pisemnej.
Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, zlewozmywaka lub innych miejsc, w
których znajduje sięwoda lub inna ciecz.
Zużyty produkt powinien zostaćzutylizowany zgodnie z obowiązującymi zasadami.
Ostrzeżenie przed ryzykiem oparzenia.
Oznakowanie CE wskazuje, że produkt spełnia odpowiednie zharmonizowane normy
europejskie.
Zużyty produkt powinien zostaćzutylizowany zgodnie z obowiązującymi zasadami.
Materiałopakowania należy zutylizowaćzgodnie z obowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz
Moc 1800 W
Klasa ochrony I
13

POLSKI
OPIS
1. Powierzchnia grzewcza
2. Wlot powietrza
3. Panel sterowania
4. Wylot powietrza
OBSŁUGA
•Urządzenie nagrzewa metalowe naczynie za pomocąindukcji elektrycznej.
•Urządzenie posiada dwa tryby: regulacjęmocy i regulacjętemperatury.
•Urządzenie jest proste w obsłudze, bezpieczne oraz wszechstronne.
Właściwości
•Energooszczędna, współczynnik wydajności cieplnej ponad 98%. Szybkie nagrzewanie.
•Sterowanie mikroprocesorem.
•Regulowana moc i temperatura umożliwiajązastosowanie różnych metod gotowania.
•Sterowanie wyłącznikiem czasowym.
Funkcje zabezpieczające
•Zabezpieczenie przed złym rozmiarem naczynia. Jeśli naczynie jest złego typu lub zbyt małe
(średnica mniejsza niż12 cm), aktywuje sięautomatyczna kontrola.
•Zabezpieczenie przed przegrzaniem powierzchni naczynia i wewnętrznych części urządzenia.
•Zabezpieczenie przed przepięciem, przetężeniem i zbyt niskim napięciem.
•Automatyczne wyłączenie w przypadku nieużywania regulatorów przez 2 godziny.
Odpowiednie naczynia
Materiał: żelazo, stal nierdzewna oraz termoodporne szkło z magnetycznąwarstwąindukcyjną.
Kształt: płaskie, okrągłe dno o średnicy min. 12 cm.
Nieodpowiednie naczynia
Materiał: nieżelazny metal, ceramika, szkło, naczynia z dnem miedzianym i aluminium.
Kształt: nierówne dno o średnicy mniejszej niż12 cm.
Sposób użycia
1. Podłącz kabel. Brzęczyk wyda dźwięk i zapali sięlampka kontrolna.
2. Umieść produkt w naczyniu i postaw je na środku powierzchni grzewczej.
3. Wciśnij przełącznik. Lampka kontrolna grzania zapali się, a naczynie zagrzeje.
Ustawianie mocy
1. Naciśnij przycisk FUNCTION, aby wybraćmoc działania. Brzęczyk wyda dźwięk, a na
wyświetlaczu ukaże się1600 W.
2. Ustaw wybranąmoc, używając pokrętła regulacji mocy oznaczonego - / +. Podgrzewanie
rozpocznie siępo 6 sekundach. W każdej chwili możesz przerwaćgotowanie, naciskając przycisk
FUNCTION.
3. Wiatraczek chłodzący działa jeszcze przez minutępo wyłączeniu płyty.
UWAGA! Kabel odłącz dopiero po zatrzymaniu sięwiatraczka.
14

POLSKI
Ustawianie temperatury
1. Naciśnij przycisk FUNCTION, aby wybraćtemperaturędziałania. Brzęczyk wyda dźwięk, a na
wyświetlaczu ukaże się240°.
2. Ustaw wybranątemperaturę, używając pokrętła regulacji mocy oznaczonego - / +. Podgrzewanie
rozpocznie siępo 6 sekundach. W każdej chwili możesz przerwaćgotowanie, naciskając przycisk
FUNCTION.
3. Wiatraczek chłodzący działa jeszcze przez minutępo wyłączeniu płyty.
UWAGA! Kabel odłącz dopiero po zatrzymaniu sięwiatraczka.
Ustawianie czasu gotowania
1. Naciśnij przycisk FUNCTION, aby wybraćczas działania. Brzęczyk wyda dźwięk, a na
wyświetlaczu ukaże się0:00.
2. Ustaw wybrany czas, używając pokrętła regulacji mocy oznaczonego - / +. Podgrzewanie
rozpocznie siępo 6 sekundach. Po upływie wyznaczonego czasu urządzenie wyłączy się
automatycznie. W każdej chwili możesz przerwaćgotowanie, naciskając przycisk FUNCTION.
3. Po upływie ustawionego czasu na wyświetlaczu ukaże się- -. Wiatraczek chłodzący działa jeszcze
przez minutępo wyłączeniu płyty.
UWAGA! Kabel odłącz dopiero po zatrzymaniu sięwiatraczka.
KONSERWACJA
•Wyłącz urządzenie, wyjmij kabel i poczekaj, ażurządzenie ostygnie, zanim przystąpisz do
czyszczenia.
•Czyść urządzenie z zewnątrz lekko zwilżonągąbkąlub ściereczką.
•Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach.
•Nie używaj ściernych środków czyszczących ani przedmiotów.
Przechowywanie
•Dopilnuj, by urządzenie ostygło i zostało wytarte przed odłożeniem do przechowywania.
•Nie zawijaj kabla wokółurządzenia.
•Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie problemów skontaktuj siętelefonicznie z działem obsługi
klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
15

ENGLISH
16
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the User Instructions carefully before use
•Read all the instructions and safety instructions carefully before use. Save these User Instructions
for future reference. The instructions should be included with the product if you sell it, or pass it on.
•Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
•Only connect to an earthed mains supply.
•Unplug the power cord when the appliance is not in use.
•If an extension cord is used, the entire cord must be uncoiled. Only use extension cords approved
for use with the appliance.
•Improper use can cause personal injury and/or material damage.
•Only use the appliance for its intended purpose. The manufacturer cannot be held responsible for
any damage caused by improper use or incorrect operation.
•Do not leave the appliance unattended when it is switched on.
•Do not use the appliance near a bathtub, shower, or sink etc. that contains water or any other
liquid.
•Never expose the appliance to splashing water, rain or moisture.
•Do not touch the appliance with wet hands.
•Unplug the power cord immediately if the appliance comes into contact with water.
•The appliance is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional
disorders, or by persons who do not have sufficient experience or knowledge on how to use it,
unless they have received instructions concerning the use of the appliance by someone who is
responsible for their safety.
•Keep the packaging material out of the reach of children.
•IMPORTANT: Do not allow children to play with the packaging material - risk of suffocation!
•Keep children under supervision to make sure they do not play with the appliance. This is not a toy.
•Regularly check the power cord for damage. Never use the appliance if the power cord or any part
of the appliance has visible damage.
•If the power cord is damaged it must be replaced by a qualified technician to ensure that the
appliance is safe to use.
•The appliance is only intended for household use. Always follow these instructions.
•Never immerse the appliance in water or any other liquid.
•Do not wash the appliance in a dishwasher.
•Do not use the appliance on or close to hot surfaces.
•Always unplug the power cord and allow the appliance to cool before cleaning.
•Never use the appliance outdoors or in damp areas.
•Never use accessories that are not recommended or supplied by the manufacturer. Other
accessories can damage the appliance and/or lead to personal injury.
•Never move the appliance by pulling the power cord. Do not pull the power cord to disconnect the
plug from the mains socket. Make sure that the power cord cannot become entangled or caught in
anything.
•Do not wind the cord around the appliance. Do not fold the power cord.
•Always allow the appliance to cool before cleaning, or putting it away.
•Never allow the appliance to come into contact with flammable objects. Never allow the power cord
or plug to come into contact with water.
Special safety instructions
•Place the appliance on a level, stable surface.
•Do not use the appliance outdoors. Do not expose the appliance to rain.
•Do not store the appliance near to sources of heat.
•Some parts of the appliance become hot during use – risk of burns.
•Never modify the appliance in any way.
•Do not put any metal objects other than cookware on the induction plate – risk of burn injuries.
•The appliance is not intended to be controlled by an external timer or a separate remote control.
•Do not expose the appliance to water or any other liquid – risk of material damage.
•Leave a free space of a least 10 cm round the appliance when in use. Never block the ventilation
openings on the appliance.

ENGLISH
•Do not use the appliance in areas with high temperatures, steam or moisture. Do not put the
appliance in an oven.
•The magnetic field from the appliance can damage sensitive objects, such as credit cards, video
tapes and CDs etc.
•Do not put empty cookware on the induction plate, they can become deformed as a result of the
high temperature.
•Place cookware in the middle of the heating surface. The base diameter of cookware should not be
larger than 30 cm – risk of deforming the plastic casing.
•Do not use the appliance on metal surfaces.
•Connect the appliance to a mains outlet with a minimum of a 15 A fuse. Do not connect other
appliances to the same outlet – risk of overheating.
•Open cans before heating them, otherwise there is a risk they will explode.
•Do not put any metal objects other than cookware on the induction plate – risk of burn injuries.
•Never place cloths, paper etc. between the cookware and the hot surface – fire risk.
•Never insert foreign objects into the ventilation openings – risk of electric shock, fire and/or material
damage.
•Do not use the appliance if the casing is damaged – risk of electric shock.
Symbols
The flash of lightning symbol inside a triangle warns the user of uninsulated dangerous
voltage inside the product casing, which can cause an electric shock.
The exclamation mark inside a triangle indicates important instructions for use and
maintenance in the written information supplied with the product.
Do not use the appliance near a bathtub, shower, or sink etc. that contains water or any
other liquid.
Recycle the product in accordance with local regulations.
Warning for scalding risk.
The CE marking indicates that the product complies with the relevant harmonised
European standards.
Recycle the product in accordance with local regulations.
Recycle the packaging in accordance with local regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 1800 W
Safety class I
17

ENGLISH
DESCRIPTION
1. Hot surface
2. Air intake
3. Control panel
4. Air outlet
USE
•The appliance heats up metal cookware by means of electrical induction.
•There are two different settings on the appliance: power and temperature control.
•The appliance is simple, safe and versatile.
Features
•Energy-saving, thermal efficiency over 98%. Quick heating.
•Microprocessor controlled.
•IAdjustable power output and temperature for different cooking methods.
•Timer function.
Safety functions
•Protection from incorrect cookware size. An automatic cookware check is carried out if the
cookware is of the wrong type or if the diameter is too small (less than 12 cm).
•Overheating protection for surface of cookware and internal parts of the appliance.
•Protection from overcurrent, overvoltage and undervoltage.
•Automatic switching off if no controls are used for 2 hours.
Suitable cookware
Material: Iron, stainless steel and heat-resistant glass with magnetic induction coating.
Shape: Flat, round bottom with diameter of at least 12 cm.
Unsuitable cookware
Material: Non-ferrous metal, ceramic, glass, pans with copper or aluminium bottoms.
Shape: Uneven bottom, diameter less than 12 cm.
Use
1. Plug in the power cord. The buzzer sounds, and the status lamp goes on.
2. Put the food in the cookware and place it in the middle of the hot plate.
3. Press the power switch. The status lamp for heating goes on and the cookware warms up.
Adjusting the power setting
1. Press the FUNCTION button to select the power function. The buzzer sounds and the display
shows 1600 W.
2. Set the required power level with the – / + knob. The heating starts after 6 seconds. Pressing the
FUNCTION button again to switch off.
3. The cooling fan continues to run for 1 minute after the induction plate has been switched off.
NOTE Do not unplug the power cord before the fan has stopped.
18

ENGLISH
Setting the temperature
1. Press the FUNCTION button to select the temperature function. The buzzer sounds and the display
shows 240°.
2. Set the required temperature with the – / + knob. The heating starts after 6 seconds. Pressing the
FUNCTION button again to switch off.
3. The cooling fan continues to run for 1 minute after the induction plate has been switched off.
NOTE Do not unplug the power cord before the fan has stopped.
Setting the cooking time
1. Press the FUNCTION button to select the cooking function. The buzzer sounds and the display
shows 0:00.
2. Set the required cooking time with the – / + knob. The heating starts after 6 seconds. The
appliance switches off automatically when the set time is reached. Pressing the FUNCTION button
again to switch off.
3. The display shows - - when the set time is reached. The cooling fan continues to run for 1 minute
after the induction plate has been switched off.
NOTE Do not unplug the power cord before the fan has stopped.
MAINTENANCE
•Always switch off the appliance, unplug the power cord, and allow to cool completely before
cleaning.
•Clean the appliance with a damp sponge or cloth.
•Never immerse the appliance, the power cord or plug in water or any other liquid.
•Do not use abrasive detergents or objects.
Storage
•Make sure the appliance is cool and dry before storing.
•Do not wind the cord round the appliance.
•Store the appliance in a dry and cool place.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
19
Table of contents
Languages:
Popular Cooker manuals by other brands

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan SIG 340 Operating and installation instructions

DeLonghi
DeLonghi AP 1246 G Installation and service instructions

inventum
inventum BV010 instruction manual

Bush
Bush BESAW50B instruction manual

Hotpoint
Hotpoint HDM67G9C2CB/UK installation guide

FALMEC
FALMEC Quantum Pro Easy Instruction booklet