Mepamsa COMPACT-405 User manual

Manual de instrucciones
Instruction manual
Notice d’Instructions
Bedienungsanleitung
E
GB
F
DE
COMPACT-405

Manual de instrucciones
Índice………………………………………………………pag. 01
--------------------------------------------------------------------------------------
Instruction manual
Table ofcontents..…………………………………………pag. 19
--------------------------------------------------------------------------------------
Notice d’Instructions
Tablesdesmatières…...…………………………………...pag. 37
--------------------------------------------------------------------------------------
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis………………………………………….pag. 55
--------------------------------------------------------------------------------------
ENGLISH
FRANCAIS
ESPANOL
DEUTSCH

In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um
weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l'environnement et la santé de l'homme.
Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui
l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination
des déchets en vigueur dans le pays d'installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval
wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden
kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit
product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij
een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en
recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2002/96/EC del Parlamento Europeo y delConsejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen
con el producto, indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos ola tienda donde adquirió el producto.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia
2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico
(REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a
saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de
desperdícios inadequado deste produto.
Osímbolo no produto, ou nos documentos que acompanham
o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas
ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento
na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Questo apparecchio è contrassegnato inconformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto,
l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto, o sulla documentazione di
accompagnamento, indica che questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso
l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato.
D
GB
F
NL
E
P
I
D
GB
F
NL
E
P
I


Índice
• Consejos para el correcto uso 3
• Utilización del horno 4
• Panel de mandos 5
• Funciones que pueden seleccionarse
por medio del conmutador 6
• Uso del grill 7
• Accesorios del horno 8
• Posición correcta de la parrilla porta-alimentos 9
• Limpieza y mantenimiento del horno 10
• Sustitución de las lámparas 11
• Desmontaje de la puerta del horno 11
• Instrucciones para el instalador 12
• Desmontaje de la rejilla de ventilación superior 14
• Conexionado eléctrico 15
• Sustitución del cable de alimentación 16
• Datos técnicos 17
Aparato que cumple con las directivas CEE


Consejos para el correcto uso
Antes del primer uso, es preciso hacerlo funcionar en vacío a la máxima
temperatura durante 40 minutos. Después de esto, el horno está listo para el
normal uso.
Para hornear correctamente, es aconsejable no introducir nunca los alimentos
en el horno frío, sino esperar que el mismo haya alcanzado la temperatura
elegida.
No emplee nunca la grasera como bandeja para asar. Esta sirve para recoger
los jugos y las grasas que normalmente se derriten cuando se emplea la
parrilla del horno o se cuece la carne en la parrilla. En este caso, aconsejamos
verter agua en la grasera para evitar malos olores y humos.
Se desaconseja apoyar la grasera en el fondo del horno, para no dañar su
esmalte.
No recubra nunca las paredes del horno con hojas de aluminio,
especialmente la parte inferior de la cámara de cocción.
Las eventuales reparaciones tienen que realizarse por personal especializado y
provisto de la acreditación correspondiente.
Sírvanse ponerse al habla con nuestro centro de asistencia más próximo y
pedir sólo repuestos originales.
Limpiar el horno cada vez que se utilice para quitar más fácilmente la
suciedad.
¡AVISO! MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
3

Utilización del horno
Alumbrado interior y lámparas piloto
La lámpara piloto junto al símbolo ( ) señala
que el horno está en disposición de servicio.
La lámpara piloto del termostato que lleva el
símbolo (°C) indica que las resistencias están
calentando. La misma se apaga cuando se ha
alcanzado la temperatura planteada y se vuelve
a encender cada vez que el horno vuelve a la
fase de calentamiento. Accionando el
conmutador en cualquier posición se enciende el
alumbrado interior.
Termostato
El termostato permite seleccionar la temperatura
adecuada para el tipo de cocción elegida,
manteniéndola estable durante todo el tiempo de
cocción. Seleccione la temperatura deseada
girando el botón – mando en sentido horario y
colocando el índice de referencia en el número
correspondiente. La temperatura máxima es
igual a 250°C. Accionando el termostato se
enciende la lámpara piloto amarilla, que indica
que el horno está calentando. La misma se
apaga cuando se alcanza la temperatura
planteada y vuelve a encenderse cada vez que el
horno vuelve a la fase de calentamiento.
Programador/Fin cocción 120 minutos
Su misión es interrumpir la función del horno
una vez transcurrido el tiempo programado.
1) FUNCIONAMENTO
Después de situados los mandos de termostato
en las posiciones deseadas, gire el mando del
«timer» en sentido horario hasta que indique el
tiempo de cocción deseado (máx 120 minutos).
Una vez transcurrido el mencionado periodo, el
mando del timer alcanzará la posición «0», y
avisará mediante su señal acústica
interrumpiéndo automáticamente la cocción.
2) UTILIZACIÓN MANUAL
Si el tiempo de cocinado es superior de las 2
horas, o bien si Vd. quiere usar el horno sin
programarlo, situe el mando en la posición y
este funcionará de modo manual (sin auxilio del
timer).
4

Panel de mandos
1- Conmutador
2- Termostato
3- Programador/Fin coc. 120’
4- Piloto calentamiento
5- Piloto funcionamiento
3 1 2
4 5
5

Conmutador
El conmutador sirve para seleccionar el modo de funcionamiento
del horno en relación con el tipo de cocción a realizar. En cualquier posición
(excepto en el 0) se enciende el alumbrado interior del horno.
Funciones que pueden seleccionarse por medio del conmutador
Resistencia inferior
Conecta la resistencia inferior (solera). Por consiguiente, el calor sube
desde abajo hacia arriba. Resulta ideal para acabar la cocción de
alimentos que ya están cocinados en la parte de arriba, pero siguen
estando crudos en la parte de abajo y en su interior.
Resistencia superior + resistencia inferior
El calentamiento se logra ya sea desde la parte superior (resistencia
bóveda) como desde abajo (resistencia solera). Esta es la función de
cocción tradicional.
Cocción fuerte
Se conectan la resistencia de la bóveda (desde arriba), la resistencia de la
solera (desde abajo) y el ventilador, lográndo así asados de manera casi
uniforme sin tener nunca que girarlos. Se aconseja este tipo de cocción
también para llevar el horno a la temperatura deseada más rápidamente.
Ventilador + solera
Seleccionar la temperatura deseada para este tipo de cocción
especialmente delicada y lenta. No es aconsejable precalentar el horno.
Cocción suave al grill
Se conectan la resistencia del grill y el ventilador del horno. Esto
garantiza la mejor distribución del fuerte calor que procede de la
resistencia del grill, obteniendo asados más tiernos y uniformes.
También en este caso puede regularse la temperatura del grill a su gusto,
por medio del mando del termostato.
6

Uso del grill
Consejos útiles
Por medio del grill pueden cocinarse todo tipo de carnes, brochetas, pescados
y verduras.
Las carnes rojas cortadas en tiras delgadas y los pescados llanos o en lonchas
tienen que asarse muy rápidamente y lo más cerca posible al grill. Las carnes
blancas, los pescados gruesos y las verduras hay que mantenerlos más
alejados del grill; en estos casos la duración del asado será algo más larga.
Retire la carne del congelador unas horas antes de asarla. Se aconseja
depositar la carne sobre hojas de papel absorbente: resultará más sabrosa y
no se correrá el riesgo de una descongelación incompleta en su interior.
Condimentar la carne con pimienta o especias antes de asarla, pero salarla
sólo después de la cocción, porque de otra manera resultará menos jugosa.
Unte todos los alimentos con un poco de aceite, a ser posible con un pincel
ancho y chato. No pinche nunca los alimentos durante su cocción, ni aún
cuando haya que darles la vuelta, porque su jugo se evaporaría y la parrillada
resultaría seca.
IMPORTANTE: antes de empezar la cocción, la parrilla tiene que
estar muy caliente.
7

Accesorios del horno
Parilla porta - alimentos
Se emplea como soporte para los moldes de
pastelería, los platos a gratinar, la bandeja para
pastelería y las carnes a asar a la parrilla.
Bandeja - Grasera
Se emplea por lo general para recoger los
jugos de las parrilladas (hay que retirarla del
horno en caso de que no se utilice).
Tabla de temperaturas y tiempos de cocción
Estas tablas son aproximadas; puesto que depende del gusto y de la experiencia
de quien utiliza el horno, y también sobre todo de que los alimentos a cocer sean
frescos o no y de la calidad de los mismos.
REGULACIONES PERSONALES
TIPOS DE ALIMENTOS TEMP. °C TIEMPOS MIN. TEMP. °C TIEMPOS MIN.
• Pan y galletas
Pizza
220 20/30
Pan de sandwich o cocido en molde
190/200 45/60
Panecillos y sandwich
150/160 20/25
Pan blanco
175/210 25/40
Galletas (sablés 2a o 3a guía horno)
125/140 20/30
• Tartas y pastelería variada
Tarta de bizcocho
160 40/45
Tarta milhojas
190 25/35
Tarta de chocolate
175 25/35
Tarta de frutas
120/140 50/70
Rollitos
190/200 12/18
Lionesas
180 15/20
Vol-au-vent
175 20
Bizcochos de hojaldre
180 20
Bollos de pastaflora
180 20
Biscochuelo
125 20/25
Suflés
180/200 20
Merengues
120/125 25/35
8

TIPOS DE ALIMENTOS TEMP. °C TIEMPOS MIN. TEMP. °C TIEMPOS MIN.
• Carnes de animales domésticos
Carne de vaca estofada (de 1/1,5 kg)
150/160 180/210
Ternera asada (de 1/1,5 kg)
150/160 120/150
Guiso de carne picada (de 1/1,5 kg)
180/190 90/120
Cordero (pierna o espaldilla)
150/160 60/90
Cabrito (pierna o espaldilla)
150/160 45/60
Cerdo (lomo o jamón)
175 45/60
• Caza
Liebre asada
150/160 60/90
Faisán tierno asado
150/160 60/90
Perdices
150/160 45/60
Gamuza, gamo, ciervo asado
150/160 90/120
• Pollo
Pollo o capón
170 90/120
Pichón asado
150/160 80/100
Pavo
150 90/120
Ganso
160 150/180
Pato
175 180/200
• Pescado
Pescados en general
200 15/20
• Varios
Gulasch (estofado 1/1,5 kg)
180/190 60/75
REGULACIONES PERSONALES
Posición correcta de la parrilla porta-alimentos (en relación con el
grill)
Bistecs delgados o poco hechos:
posición más alta posible
Carne en gruesas piezas poco
hecha: posición mediana
Carne en gruesas piezas muy
hecha: posición baja
9

Limpieza y mantenimiento del horno
Importante
Antes de realizar el mantenimiento del horno, hay que desconectar siempre el
enchufe de la toma de corriente o cortar el suministro de corriente en la línea de
alimentación por medio del interruptor general de la instalación eléctrica.
Limpieza manual y mantenimiento
Las piezas de Acero inoxidable y esmaltadas quedarán siempre como nuevas con
tal que se limpien con agua o con productos específicos, secándolas
esmeradamente. Evítese el empleo de productos con alto conteniendo de cloro o sus
soluciones desleídas, sosa cáustica, detergentes abrasivos, salfumant, vinagre, lejía
o otros productos que puedan arañar o esmerilar las superficies. Las manchas que
pueden aparecer en el fondo del horno, con composición variada (jugos, azúcares,
albúminas y grasas) siempre proceden de salpicaduras o derrames de alimentos. Las
salpicaduras se originan durante la cocción de las carnes asadas y están causadas
por el empleo de una temperatura demasiado elevada; al contrario, los derrames
están causados por el empleo de recipientes demasiado pequeños o por una
evaluación equivocada de los aumentos de volumen durante la cocción. Se pueden
remediar estos dos inconvenientes empleando recipientes con borde alto o bien la
bandeja que se suministra en dotación. Respecto a la limpieza de la parte inferior
del horno, aconsejamos limpiar las eventuales manchas con el horno tibio. Cuanto
más tiempo se tarda en acometer la limpieza, más difícil resultará quitar las
manchas.
Limpieza de la puerta del horno
Hay que realizar la limpieza de la puerta del horno, ya sea por su interior como por
la parte externa, estando el horno totalmente frío, utilizando agua caliente y
evitando emplear paños ásperos. En las partes esmaltadas, y asimismo para el
interior del horno, emplear agua caliente y detergentes no abrasivos.
NOTA: Antes de emplear el aparato, retire la película protectora especial en
plástico de los distintos componentes o piezas en Acero inoxidable que vayan
recubiertos con la misma.
10

Sustitución de las lámparas del
horno
Desbloquee la parrilla lateral
presionando hacia abajo la varilla que
entorna el tornillo central de la pared
del horno (A).
Desenganche la parrilla de los orificios
de fijación de la parte alta de la misma
pared (B), y extraiga completamente la
parrilla del horno.
Desmonte el vidrio (C) utilizando un
atornillador de punta plana (E) y
haciendo presión.
Desenrosque la bombillita (D) en
sentido contrario a las saetas de un
reloj.
Después de la sustitución, proceda en
sentido inverso.
Desmontaje de la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del horno es
posible desmontar la puerta.
Con la puerta abierta al máximo, insertar los
ganchos « B » en al alojamiento de la pieza
«C»previstoatalefecto.
Llevar la puerta a la posición semi-abierta
(= 45°) y, tirando hacia si, liberar
simultáneamente ambas bisagras.
Para montar de nuevo la puerta proceder en
modo inverso, cuidando de alojar
SIMULTANEAMENTE ambas bisagras.
B
A
C D E
11

Instrucciones para el instalador
Importante
Hay que realizar la instalación con arreglo a las normas y a las disposiciones
vigentes.
La misma tiene que realizarse única y exclusivamente por personal
especializado y con titulación para ello.
Notas características del mueble
Los componentes de los muebles en los que se empotrarán los hornos
(materiales plásticos y madera chapeada) tienen que estar aplacados por medio
de adhesivos que resistan el calor (máx. 150°C); los materiales y adhesivos
inadecuados pueden causar deformaciones o desencolados.
El mueble tiene que permitir el pasaje libre de las conexiones eléctricas.
Asimismo, el mueble debe ser suficientemente sólido como para soportar el
peso del aparato. Hay que montar el horno de manera tal que esté firme en el
hueco al efecto. Puede instalarse el horno en un mueble de columna o debajo
de encimera, con tal que se garantice una ventilación adecuada. En caso de
que se instale el horno en un mueble de columna, son precisos conductos de
ventilación traseros con diámetro de 55 mm. por lo menos, en toda la anchura
del mueble, con el fin de proteger en el curso del tiempo tanto el aparato como
el propio mueble, además de mejorar su rendimiento. Para facilitar la
conexión del aparato con la red de suministro eléctrico es oportuno que el
mueble no tenga respaldo (parte trasera); esto ayuda también a lograr una
ventilación mejor.
12

Diagrama de introducción del horno
Diagrama del
horno CON
rejilla de
ventilación
superior
Diagrama del
horno SIN
rejilla de
ventilación
superior
13

En caso NECESARIO, los hornos pueden ser instalados sin la rejilla superior de
que van dotados. Para ello proceda de la siguiente manera:
• Extraiga los 3 tornillos de fijación de la rejilla suplementaria.
• Retire la rejilla.
• Cubra los orificios de la fijación, usando los tornillos antes extraidos.
NOTA: es IMPRESCINDIBLE, no obstante, garantizar una ventilación
suficiente del horno, por lo que es preciso dejar al menos una holgura de hueco
superior de 1 cm.
Desmontaje de la rejilla de ventilación superior
14

Conexión eléctrica
Importante
- Todos los trabajos de mantenimiento y regulación del aparato tienen que ser
realizados sin conexión a la red eléctrica.
- Hay que realizar la conexión con arreglo a las normas y a las disposiciones
vigentes.
- La misma tiene que realizarse única y exclusivamente por personal
especializado y con título para ello.
- El aparato funciona con corriente alterna de 220/230 V monofásica y 50 Hz.
-ES OBLIGATORIA LA CONEXION A TIERRA. Si la conexión a la red
se hace directamente, hay que interponer un interruptor omnipolar
suficientemente dimensionado para la carga del aparato, con abertura mínima
entre contactos de 3 mm. y que cumpla con la reglamentación vigente.
- El cable de toma a tierra no puede estar cortado en ningún caso por el
interruptor.
TODOS LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Y REGULACION
DEL APARATO TIENEN QUE REALIZARSE SIN CONEXIÓN
ELECTRICA
- Suministramos nuestros aparatos equipados con cable de alimentación sin
enchufe; por consiguiente hay que conectar un enchufe normalizado en
relación con la carga del aparato, teniendo en cuenta que el cable Amarillo -
Verde tiene que conectarse con las tomas de tierra del enchufe. El enchufe de
conexión tiene que ser de tipo normalizado y que cumpla con las normas y
sea dimensionado para la carga del aparato.
- Después de la conexión, ensayar los elementos calentadores, haciéndolos
funcionar durante unos 5 minutos aproximadamente y eliminando la eventual
humedad ambiente absorbida.
- La empresa constructora rechaza cualquier responsabilidad en caso de
inobservancia de la reglamentación contra accidentes.
15

CUIDADO: El cable de alimentación tiene
que cumplir con la reglamentación vigente y
reunir las características siguientes: cable de
tres hilos con una sección mínima de 1,5
mm².
LA EMPRESA CONSTRUCTORA
REHUSA CUALQUIER
RESPONSABILIDAD CIVIL Y PENAL
SI LA CONEXIÓN NO SE HA
REALIZADO CON ARREGLO A LA
REGLAMENTACION VIGENTE.
Este aparato cumple con las normas
contenidas en las directivas de la Comunidad
CEE: 87/308; 73/23; 93/68 y 89/336.
- Cortar el suministro de corriente eléctrica.
- Abra la tapa de la caja de bornes (fig. A)
- Conecte el cable de alimentación según
señala la figura, teniendo en cuenta que el
conductor amarillo-verde es el de toma a tierra
- El cable tiene que estar siempre asegurado
por la abrazadera de cable (fig. B) que se
encuentra en la caja de bornes, con el fin de
que no pueda girar o desconectarse; el mismo
no tiene que llegar a contacto en ningún sitio
con una temperatura mayor de 75°C.
- El enchufe de conexión tiene que cumplir
con la reglamentación y ser dimensionado para
la carga del aparato.
Sustitución del cable
En caso de que hiciese falta sustituir los cables de alimentación, hay que proceder
como sigue:
Caja de
bornes
A
B
16
Table of contents
Languages:
Other Mepamsa Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel OB60SL9 user guide

Gaggenau
Gaggenau BO 450 Installation instruction

Miele
Miele PureLine M Touch H6880BPCTS Operating and installation instructions

Smeg
Smeg C7GMXA8 manual

Prima Appliance Care
Prima Appliance Care LPR9022 Instructions for use

ARDES
ARDES 6220B Instructions for use