manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. META
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. META Multipal S 95312 Service manual

META Multipal S 95312 Service manual

Revisionsverzeichnis:
Meta – Multipal S
Seite Änderung bzw Neu Datum
XX
MA gesplittet in „System“ und „Zubehör“
11/2006
23
F hrungsschiene U50/40/5 + L60/40/7
05/2007
36 + 45
Bohrtiefe ge ndert ">110"
07/2007
43
Profillagerregal Zweiseitig Diagonall nge ge ndert
07/2007
Zubehör:
ää
ä
ü
Das Lagersyste
m
Zubehör
AUFBAU- und BEDIENUNGSANLEITUNG
Mounting and operating instructions
Instruktions de montage et de service
Stand 05.2007
META Multipal S
das Palettenregal
95312
2
Das Lagersyste
m
Inhaltsverzeichnis
Index
Indice
Beschreibung Seite
Inhaltsverzeichnis 2
Benötiges Werkzeug 4
Wichtige Hinweise und Sicherheitsregeln für die Aufstellung 5
H lme ben bündig 8
Stufenh lm 9
Rückwandgitter 10 bis 11
Endständererhöhung 12
Tiefenauflage, H lmtiefenauflage 13
Z-Blech, Spanplatte 14 bis 15
Faßauflage, Stahl-Paneel 16
Winkel-Tiefenauflage 17
Abgesetzte Tiefenaufalage, Spanplatte 18
Gitterr st 19
Führungsschiene C100/6 20 bis 21
Führungsschiene U50/40/5 und L60/40/7 22 bis 23
Übergabestati n (für Paletten-Quereinlagerung) 24 bis 25
Übergabestati n (für Paletten-Längseinlagerung) 26 bis 27
Übergabestati n: Detailpunkte, Belastung 28
Scheibenregal: Einseitig und D ppelseitig 30 bis 33
Kabeltr mmelregal 34 bis 41
Spanplattenregal 42
Pr fillagerregal 43 bis 45
3 Ständerrahmen 46 bis 47
Multipal E/D
Einfahrregal Übersicht 48
Einfahrhilfe 49
Planungsmasse 50
Rahmenverdüblung 51
K nstruktive Ausführung 53
Diag nalverband und Vertikalverband 54 bis 55
Lagersystem ED K ns le leicht und schwer 56 bis 61
ACHTUNG: / CAUTION: / ATTENTION :
System-Teile für META-Multipal S sind separat ausgeführt:
AUFBAU-und BEDIENUNGSANLEITUNG META-Multipal S “System” Nr. 82453
System parts for META-Multipal S are listed separately:
ASSEMBLY and OPERATING INSTRUCTIONS META-Multipal S "System" No. 82453
Les éléments système pour META-Multipal S sont présentés séparément:
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION META-Multipal S "système" Numéro 82453
Technische Änderung vorbehalten.
Subject to technical changes
Sous réserve de modifications techniques
3
Das Lagersyste
m
Notizen
Notes
Notes
4
Das Lagersyste
m
Benötigtes Werkzeug
Tools required
Les outils indispensables
Maßband
Measuring tape
Mêtre
Kreide
Chalk
Craie
Lot
Plumb - Line
Fil à plomp
Wasserwaage
Water level
Niveau à bulle d´air
Schlagbohrmaschine
Percussion drill
Perceuse à percussion
Schlagbohrer Ø 10 / 12 / 14
Percussion drill bits Ø 10 / 12 / 14
Foret à percussion Ø 10 / 12 / 14
Kunststoff- oder Gummihammer
Plastic or rubber hammer
Marteau en plastique ou en caoutchouc
Maul- und Steckschlüssel SW 10 / 13 / 15 / 17 / 18 /19 / 22
Open- jawed and box spanners,sizes 10 / 13 / 15 / 17 / 18 / 19 / 22
Clè à fourche et clé à pipe ( à douille ), ouverture 10 / 13 / 15 / 17 / 18 / 19 / 22
Benötigtes Werkzeug
Tools required
Outils indispensables
Schraubendreher
Screwdriver
Tournevis
Schnur
Cord
Mêtre-ruban
5
Das Lagersyste
m
Hinweise Sicherheitsregeln für die Aufstellung und Bedienung
von META-Regalen
Lesen Sie vor dem Aufbau Ihrer META - Regale unbedingt
die in dieser Anleitung aufgeführten Informationen.
Bitte halten Sie sich bei dem Aufbau und bei der späteren
Nutzung exakt an die Angaben in dieser Anleitung, den
Hinweisen in unseren Auftragspapieren sowie den
Belehrungen durch unser Fachpersonal.
Die von META gelieferte Regalteile dürfen nur ihrem
Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden. Für
unsachgemäßen Einsatz, Nutzung oder Montage übernimmt
META keine Gewährleistung.
Alle Angaben in dieser Anleitung gelten nicht für Regale in
Außenaufstellung, bzw. Regale, die zusätzlich durch Wind,
Schnee, Erdbeben oder andere Zusatzlasten beaufschlagt
sind. In solchen Fällen ist eine individuelle Dimensionierung
durch den Hersteller erforderlich.
Durch Umbau, bzw. Neuaufstellung unserer Regale an
einem anderen Ort können sich die Bedingungen für die
Nutzung und Belastung ändern.
Bei Umbau der Regalanlage bzw. Unstimmigkeiten beim
Aufbau, sind META-Fachleute zu Rate zu ziehen.
Der Aufbau sowie der Umbau der Regale darf nur im
unbeladenen Zustand nach unseren beiliegenden Aufbau-
und Bedienungsanleitungen vorgenommen werden.
Die Beladung der Regale darf erst nach völligem
Montageabschluss vorgenommen werden.
Der Aufbau der Regale sollte durch mindestens 2 Personen
erfolgen. Gute Dienste leistet dabei ein hüfthöher Tisch, oder
zwei freistehende Böcke, auf denen die Bauteile zur
Vormontage aufgelegt werden können.
Beim Zusammenbau der Einzelteile darf keine rohe Gewalt
durch Einschlagen mit einem Metallhammer, oder durch
Hebelstangen angewendet werden. Verwenden Sie
grundsätzlich einen Gummihammer oder eine weiche
Holzzwischenlage.
Unabhängig vom Höhen - Tiefenverhältnis müssen alle
Regale verdübelt werden.
Um Personen- und Sachschäden abzuwenden, haben wir
uns als Hersteller von Regalanlagen den vom RAL
anerkannten Güte- und Prüfbestimmungen der RAL-RG 614
unterworfen.
Bei der Planung von Regalanlagen sind die "Richtlinien für
Lagereinrichtungen und -geräte BGR 234" des
Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften,
Stand 10/88, sowie die einschlägigen
Arbeitsstättenverordnungen verbindlich und die allgemeinen
Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.
Von META werden die maximalen Stützlasten und
Flächenpressungen am Fußboden vorgegeben. Sie als
Betreiber müssen dafür Sorge tragen, dass diese
Belastungen vom Boden des Aufstellplatzes sicher
aufgenommen werden können. Bei fehlenden Angaben darf
META von einer zulässigen Fußbodenpressung von
mindestens 50 Kg/cm² ausgehen.
Verkehrswege in Regaleinrichtungen sind mindestens
1,25m, Nebengänge mindestens 0,75m breit auszulegen.
Der Sicherheitsabstand zu Fördermitteln muss mindestens
0,50m auf jeder Seite betragen.
Die angegebenen, maximal möglichen Fach- und Feldlasten
dürfen nicht überschritten werden.
Bei der Montage von Fachwerkrahmen für Multipal müssen
Sie darauf achten, dass die Schrauben nicht überdreht
werden. Die Schrauben werden zunächst handfest
vormontiert, und dann später mit einem Schraubenschlüssel
1 bis 2 Umdrehungen nachgezogen.
Regale mit einer Fachlast von mehr als 200 Kg oder einer
Feldlast von mehr als 1.000Kg müssen mit einem
Typenschild gekennzeichnet sein. Typenschildangaben:
Hersteller, Baujahr oder Kommissioniernummer, zulässige
Fach- und Feldlasten. Das mitgelieferte Typenschild ist
deutlich sichtbar anzubringen.
Bei korrosionsaktiven Industrieböden (z.B. Magnesitböden)
muss eine Isolierung der Stützenfußbereiche vorgesehen
werden. Die Gebrauchsanleitung der Fußbodenhersteller ist
verbindlich zu beachten.
Regalanlagen dürfen nur nach den ihrer Bestimmung
zugrunde liegenden Maßgaben belastet werden. Die
Beladung der Regale sollte gleichmäßig vorgenommen
werden, da die statische Auslegung auf der Annahme einer
gleichmäßig verteilten Flächenbelastung beruht.
Punktförmige Stoßlasten und Schiebelasten sind daher
grundsätzlich zu vermeiden.
Regalrahmen und -fächer, insbesondere Fachböden dürfen
nicht von Personen betreten werden.
Beschädigte und verformte tragende Bauteile einer
Regalanlage müssen umgehend ausgetauscht werden, da
die Belastbarkeit nur im einwandfreien Zustand von META
garantiert wird.
Gemäß §10 Prüfung der Arbeitsmittel des
Gerätes- und Produktsicherheitsgesetzes unterliegen
Regale der Prüfpflicht.
Wir empfehlen:
- monatliche Prüfung auf Beschädigung durch den Betreiber
und
- jährliche Inspektion durch den Hersteller
Auf verzinkten Regalböden oder Paneelen dürfen nicht
unmittelbar Lebensmittel gelagert werden.
Die maximal zulässigen Bodenunebenheiten am Aufstellort
sind der DIN 18202, Tabelle 3, Zeile 3 zu entnehmen.
6
Das Lagersyste
m
Instructions Safety Rules for the mounting and handling of META
shelves
Safety Rules for the mounting and handling of META shelves
Please read the information presented in this guideline thoroughly
before you start mounting your META shelves. Please follow in
the course of mounting and during the utilization of the shelves
exactly the advice given in these guide-lines and follow the
instructions in our order documents as well as the advice given by
our technical experts.
The shelf components supplied by META are allowed to be
utilized only in the framework of the technical purpose intended.
META does not accept any warranty for improper handling,
utilization or mounting.
All details in these instructions do not apply to outdoor racks or
racks that are additionally subject to stress by wind, snow,
earthquakes or other additional loads. In such cases, individual
dimensioning by the manufacturer is essential.
It is possible that the conditions for the utilization of the shelves
are changed, when they are placed at a different location, when
they are altered in their construction or when they are newly
erected.
In case the construction of the shelves is altered or when
difficulties are encountered during erection, you are strongly
advised to ask for META experts to assist you.
Mounting and erection work is allowed to be carried out only when
the shelves are empty, according to our Mounting and Handling
Instruction Sheets attached.
The shelves are permitted to be loaded only after the mounting
work has completely been completed.
For the mounting of the shelves, a minimum of two persons is
required. Very useful in this connection is a table with a height up
to the hips, or two free standing horses, on which the individual
components can be placed for the preliminary mounting.
When joining the various components, it is not allowed to use
great force to forcibly insert by means of a metal hammer or by
using a lever. On principle, use only a rubber hammer or a soft
wooden intermediary layer.
Independent of the ration of height and depth, all shelves must be
fastened by dowels.
We, as the manufacturers of shelf constructions, have submitted
and dedicated ourselves to the Quality and Testing Regulations
RAL-RG 614, recognized by the RAL Institute, in order to prevent
injuries of persons and material damage.
In the course of planning shelf installations, the "Guidelines for
Storage Installations and devices BGR 234" of the Main
Association of the industrial trade organizations, status 10/88, as
well as the relevant regulations governing the prevailing
conditions at the workplace are binding, and the general
regulations for the prevention of accidents must be adhered to.
META states the maximum supporting loads and the pressures
allowed to be exerted on the surfaces of the areas at the ground.
The customer and user must ensure that the bearing capacity of
the ground at the place of mounting can safely withstand these
loads. Unless specific details are made to the contrary, META
assumes that the minimum permissible floor pressure is 50 kg/
cm².
The minimum width for traffic aisles in shelf constructions is 1.25
m, the minimum width of sub-aisles is 0.75 m. The minimum
safety distance between the means of transportation and the
shelves must be 0.50 m on either side.
The maximum possible shelf and field loads as stated are not
allowed to be exceeded.
When mounting the frames for Multipal you must make sure that
the screws are not excessively tightened. Initially, the screws
preliminarily mounted hand-tight, afterwards they are re-tightened
by means of a spanner by one or two rotations.
Shelves with a shelf load of more than 200 kg or a field load of
more than 1000 kg must be equipped with a name plate.
The necessary details on this name plate are as follows:
Manufacturer, year of construction or number of commissioning,
admissible shelf and field loads. The name plate supplied must be
attached at a conspicuous place of the construction.
In the case of corrosive active industrial floors (e.g. magnesite
floors), an insulation of the support base areas must be provided
for. The instructions for use, issued by the floor manufacturers,
must be strictly observed.
Shelf constructions are allowed to be loaded only in strict
compliance with the purpose intended on the basis of the details
specified. Loading of the shelves should be carried out in a
uniform manner, because the static design is based on
assumption that the area loading will be effected uniformly.
Impact loads on certain points only and sliding loads must, on
principle, be avoided.
Persons are not allowed to stand or walk on the shelf frames and
shelf boards.
Bearing components that are damaged or deformed out of shape
must be replaced without delay because the nominal load
capacity is warranted by META on the condition that the complete
construction is in perfect shape.
According to §10 Testing of Equipment of the Appliance and
Product Safety Act, the testing of racks is obligatory.
We recommend:
- monthly inspection for damage performed by the plant operator
and
- yearly inspection by the manufacturer
Food is not allowed to be placed directly on galvanized shelves or
panels.
For the maximum permissible deviations from levelness
conditions at the place of mounting, see DIN 18202, Table 3, line
3.
7
Das Lagersyste
m
Indications et règles de sécurité pour le dressage et
l'utilisation des rayonnages META
Avant de procéder au dressage de vos rayonnages META,
veuillez lire impérativement les informations et "règles de
sécurité" fournies dans les présentes instructions. Veuillez
également, aussi bien lors du dressage que l'utilisation ultérieure
de vos rayonnages, vous conformer exactement aux informations
fournies dans les présentes instructions, aux indications figurant
dans nos documents de commande ainsi qu'aux enseignements
fournis par notre personnel technique.
Les éléments de rayonnage livrés par META ne doivent être
utilisés que conformément à leur destination. META décline toute
responsabilité pour tous les dommages qui résulteraient d'une
exploitation, d'une utilisation ou d'un montage incorrects du
rayonnage.
Toutes les indications fournies dans les présentes instructions ne
s'appliquent pas aux rayonnages implantés à l'extérieur ou à ceux
qui sont soumis à la charge supplémentaire du vent, de la neige,
d'un tremblement de terre ou à toute autre charge
supplémentaire. Dans les cas suscités, un dimensionnement
individuel par les soins du constructeur sera nécessaire.
La reconstruction et le nouveau dressage de nos rayonnages sur
un autre site sont susceptibles d'entraîner la modification des
conditions d'utilisation et de charge.
Faites appel à des spécialistes de META à toute reconstruction
de l'installation à rayonnages ou en cas d'irrégularités lors du
dressage.
Le dressage et la reconstruction des rayonnages ne doivent être
effectués que lorsque ces derniers sans vides, conformément à
nos instructions de dressage et d'utilisation ci-jointes.
Le chargement des rayonnages ne doit être effectué qu'après la
fin totale des travaux de montage.
Le dressage des rayonnages doit être effectué par deux
personnes au moins. De précieux services vous seront fournis
dans ce contexte par une table présentant la hauteur la hauteur
de la hanche ou deux chevalets librement implantés, sur lesquels
vous pourrez poser les éléments pour le montage préliminaire.
Au moment de l'assemblage des différents éléments, il ne vous
est pas permis d'exercer une violence brute, par exemple par des
frappes à l'aide d'un marteau métallique ou par l'utilisation d'une
barre de relevage utilisée comme bras de levier. D'une manière
générale, utilisez une massette en caoutchouc ou une lame
intercalaire en bois tendre.
Indépendamment des conditions de hauteur et de profondeur,
vous devez impérativement cheviller tous les rayonnages.
Dans le but de vous éviter les dégâts humains et matériels, nous
nous sommes conformé comme constructeur d'installation de
rayonnages aux dispositions de qualité et d'essai RAL-RG 614,
reconnues par le RAL.
L'étude des installations de rayonnage est soumise
obligatoirement aux "directives relatives aux installations et
appareils de stockage BGR 234" du Regroupement principal des
unions professionnelles industrielles, situation 10/88 ; conformez-
vous également aux ordonnances afférentes relatives aux lieux
du travail et aux dispositions générales relatives à la prévention
des accidents de travail.
La société META vous indique les valeurs maximales pour la
charge d'appui verticale et la pression superficielle au plancher.
En votre qualité d'exploitant du rayonnage, vous êtes tenus de
prendre les mesures nécessaires afin que ces charges exercées
au sol du lieu de dressage puissent être supportées sûrement.
Dans le cas de l'absence d'information, la société META admettra
une pression superficielle minimale sur le plancher de 50 Kg/cm2.
Au sein des installations de rayonnages, vous devez
dimensionner les voies de circulation à une largeur minimale de
1,25 m et de 0,75 m pour les passages secondaires. La distance
de sécurité minimale vis-à-vis des engins de transport doit être de
0,50 m sur les deux côtés.
Il ne vous est pas permis de dépasser les charges maximales
possibles par casier et par niveau, telles qu'elles sont indiquées.
Lors du montage du cadre de charpente pour Multipal, faites
impérativement attention à ne pas fausser les vis. Montez dans
un premier temps les vis en les serrant à la main, puis serrez ces
dernières à fond plus tard 1 ou 2 tours à l'aide d'une clé à vis.
Les rayonnages dotés d'une charge par niveau supérieur à 200
kg ou une charge par casier supérieure à 1.000 kg doivent
impérativement être repérés par une plaque signalétique.
Indications sur la plaque signalétique : Constructeur, année de
construction ou numéro de commission, charges par casier et par
niveau autorisées. La plaque signalétique fournie avec le
rayonnage doit être montée à un endroit bien visible.
Sur les sols industriels favorisant la corrosion (par exemple les
planchers magnésiens), il sera nécessaire de prévoir un
isolement des zones de pieds des appuis. Les instructions du
fabricant du plancher doivent être respectées obligatoirement.
Les installations de rayonnages ne doivent être soumises aux
charges que conformément aux prescriptions conformes à leur
destination. Le chargement des rayonnages doit être effectué
uniformément, car la conception statique se fonde sur la
présomption d'une charge superficielle uniformément répartie.
Par conséquent, évitez en général les charges par à-coups et les
charges coulissantes ponctuelles.
Il n'est pas permis aux personnes d'accéder aux cadres et aux
casiers des rayonnages, notamment aux fonds de casier.
Remplacez impérativement et immédiatement les pièces
porteuses endommagées et déformées d'une installation de
rayonnages, car la capacité de charge ne vous est garantie par
META que dans l'état technique impeccable de ces éléments.
Conformément à l'article 10 portant sur l'examen des moyens de
travail de la Loi sur la sécurité des appareils et des produits, les
rayonnages sont soumis à l'obligation de contrôle.
Nous vous recommandons :
-un contrôle mensuel de la présence éventuelle de dommages
par l'exploitant
et
-une inspection annuelle par le constructeur
Il ne vous est pas permis de stocker des aliments directement sur
les fonds de casier zingués ou sur les panneaux de lambris.
Les inégalités de sol maximales au lieu de dressage du
rayonnage vous sont indiquées par la norme DIN 18202, tableau
3, ligne 3.
8
Das Lagersyste
m
Holme , Einhängung von Holmen: oben bündig
Beams , fitting the spars
Lisses , fixiation des lisses
2
A
A
Sicherungsstift
Safety pin
goupilles de sécurité
Bei oben bündigen Holmen
Lastangaben minus 20%
for flush-levelled beams at the top,
load specification -20%
pour les lisse affleurant en haut,
indication de charge -20%
L
engl.
franz.
Länge Höhe Tiefe
LHT
mm mm mm
1800
2200
2700
3300
3600
Holmtyp. oben bündig
20 / 20 20 50
Holmtyp oben bündig
beam typ flush-levelled at the top
type de lisse affleurant en haut
27
9
Das Lagersyste
m
Stufenholm
stepped beam
lisse à échelons
Holmtyp: Stufenholm
engl.
franz.
Länge Höhe Tiefe
LHT
mm mm mm
1800
2200
2700
3300
3600
1800
2200
2700
3300
3600
1800
2200
2700
3300
3600
20 / 20 20 50
85 50
00 / 20 00 50
85 / 20
H lm- Spanplatte
länge Dicke
LD
mm mm 800 mm 1100 mm 800 mm 1100 mm 800 mm 1100 mm
800 30 983 454 983 454 983 454
800 38 1216 747 1216 747 1216 747
2200 30 1201 554 1201 554 1201 554
2200 38 1486 913 1486 913 1486 913
2700 30 1474 680 1474 680 1474 680
2700 38 1566 1121 1824 1121 1824 1121
3300 30 1152 832 1521 832 1802 832
3300 38 1152 1152 1521 1370 2006 1370
3600 30 945 907 1251 907 1769 907
3600 38 945 945 1521 1251 1782 1494
max. Belastung kg
Stufenh lm 85 / 20
Fachlasten für Stufenholme mit Spanplatten 30 oder 38 mm
engl.
franz.
Rahmentiefe
Stufenh lm 00 / 20
Rahmentiefe
Stufenh lm 20 / 20
Rahmentiefe
max. Belastung kgmax. Belastung kg
Holmtyp: Stufenholm
beam type : stepped beam
type de lisse : lisse à echelons
Fachlast für Stufenholme
mit Spannplatte
30 oder 38 mm
shelf load for stepped beams
equipped with
30 or 38 mm chipboard
charge par casier pour lisses à
échelons équipées de planche
d’aggloméré de 30 ou 38 mm
10
Das Lagersyste
m
Systemzubehör : Rückwandgitter
System parts : Back grid
Eléments du systeme : Panneau gillagé
Halter für Durchschubsicherung / Rückwandgitter
support for back stop / back grid
support pour la butée / panneau grillage
H
H
L
L
Rückwandgitter
back grid
panneau grillage LH
mm mm
500
1100
500
1100
500
1100
500
1100
500
1100
500
1100
3300
3600
1800
2200
2700
2800
T
T1
Bezeichnung Ü max.
PÜ  25 155
PÜ  50 180
PÜ  75 205
PÜ  100 230
PÜ  125 255
PÜ  150 280
PÜ  175 305
PÜ  200 330
M8 x 55
M8
85er Pfostenprofil:
M10 x 100
100er Pfostenprofil:
M10 x 120
120er Pfostenprofil:
M10 x 140
Sechskantmutter mit
Klemmteil M10
(DIN 985)
11
Das Lagersyste
m
Rückwandgitter
Back grid
Panneau gillagé
Sechskantschraube
M8 x 70
Sechskantmutter M8
12
Das Lagersyste
m
Systemzubehör : Endständererhöhung
System parts : Frame heighterning unit
Eléments du systeme : Rehausse d’ échelle
T
mm
800
1100
T
Steckwinkel für Rahmenerhöhung als
Herabfallsicherung zur Gangseite
frame heightening unit to prevent on the aisle
rehausse d’ échelle contre toute chute possible
M8 x 20
T
min. 500
1.
2.
3.
4.
13
Das Lagersyste
m
Systemzubehör : Tiefenauflage , Holmtiefenauflage
System parts : Bar support
Eléments du système : traverse support
800 1100
1100 1100
T
mm Paar
800 1500
1100 1500
T
mm Paar
Σ
1
1
2
2
T
Σ
Tiefenauflage
bar support
traverse support
Holmtiefenauflage
bar support
traverse support
Achtung :
Es ist grundsätzlich darauf zu achten, daß
die zulässigen Holmlasten nicht
überschritten werden.
Gleichmäßig verteilte Last
Evenly distributed load
Charge unifomément répartie
Attention :
Important Advise : do not
go beyond the allowed
beam Carrying capacities.
Attention :
Avis important : jamais
dépasser les charges
dmissibles des lisses.
14
Das Lagersyste
m
S= 30 mm S= 30 mm
L mm T mm T mm T mm T mm
800 00 800 00
800 957 426 1406 706
2200 1170 520 1718 863
2700 1436 639 2109 1059
3300 1755 780 2577 1295
3600 1915 851 2811 1413
Systemzubehör : Z -Blech , Spanplatte
System parts : Z-plates, particle board
Eléments du système : tôle Z , panneau de particules
Achtung :
Es ist grundsätzlich darauf zu achten,
daß die zulässigen Holmlasten nicht
überschritten werden.
Attention :
Important Advise : do not go beyond the allowed
beam carrying capacities.
Attention :
Avis important : jamais dépasser les charges
admissibles des lisses.
Gleichmäßig verteilte Last
Evenly distributed load
Charge unifomément répartie
LT
mm mm Stck
1800 4 ( 2 / 2 )
2200 6 ( 3 / 3 )
2700 6 ( 3 / 3 )
3300 6 ( 3 / 3 )
3600 8 ( 4 / 4 )
800
+
1100
Σ
Σ
1Z-Blech für Spanplatte
Z-plates for particle board
profile Z pour pannau de particules
2Spanplatte
particle board
panneau de particules
S
L
T
1
2
S
S=38 mm
S=30 mm
15
Das Lagersyste
m
Durchgangssicherung
Through safety plate
Plaque de sécurité traversante
Durchgangssicherung,
bei Einfachregalen ins Längsrichtung,
bei Doppelregalen in Tiefenrichtung verlegen.
bei Durchgangssicherung mit Spanplatten,
Z-Bleche verwenden
Place through safety bolt in the
longitudinal direction for single racks and
in the transversal direction for double-
sided racks. For through safety bolt with
particle board, use Z-type sheet plates.
Installer une sécurité traversante, dans le
sens longitudinal pour les rayonnages à
rangée simple, dans le sens de la
profondeur pour les rayonnages à rangée
double. Utiliser des tôles en forme de Z
pour la sécurité traversante en planches
d'aggloméré.
A
A
16
Das Lagersyste
m
L mm L1 mm Stck T mm T mm
800 00
800 18 1800 1800
2200 22 2200 2200
2700 100 27 2700 2700
3300 33 3300 3300
3600 36 3600 3600
Systemzubehör : Faßauflage , Stahl-Paneel
System parts : Drum support ,steel panel
Eléments du systeme : Berceau , platelages métallique
Achtung :
Es ist grundsätzlich darauf zu achten,
daß die zulässigen Holmlasten nicht
überschritten werden.
Attention :
Important Advise : do not go begond the allowed
beam carrying capacities.
Attention :
Avis important : jamais dépasser les charges
admissibles des longerons.
T
mm KG
800 250
1100 250
Σ
Σ
Faßauflage
drumsupport
berceau
2Stahl-Paneel
steel panel
platelages melallique
LL1
L1
T
1
2Gleichmäßig verteilte Last
Evenly distributed load
Charge unifomément répartie
1
Hinweis: Die Stahlpaneele sind nur für die Hand-
kommissonierung geeignet.
17
Das Lagersyste
m
TL
Systemzubehör : Winkel-Tiefenauflage , Tiefenauflage
System parts : Anagular depht support , Depht support
Eléments du système : Traverse de guidage avec butée en profil, ,Traverse
support
RT L T
mm mm mm
800 1200 800 *
1100 800 1200 *
1
M6 x10
M6
Winkel-Tiefenauflage
angular depth support
traverse de guidage avec butée en profil
* nur Zentrierhilfe
* aid for centraalisation
* aide pour centralisation
L
T
RT
18
Das Lagersyste
m
Systemzubehör : abgesetzte Tiefenauflage , Spanplatte
System parts : Depht support , Particle board
Eléments du systeme : Traverse support , Panneau de particles
L
T
Abgesetzte Tiefenauflage
depht support
traverse support
Spanplatte auf
Tiefenauflage aufliegend
particle board on
depth support.
panneau departicles dans la traverse
de guidage avec butée en profil
750
Regalbreite
L
mm
800 1100 38 mm
1800 1220 1680 3 1
2200 1020 1400 3 1
2700 1710 2360 4 1
3300 1470 2020 4 1
3600 2440 3360 6 2 x 1800
Regaltiefe T mm
750
1800
900 900
2200
800 800
800
2700
950 950
950
3300
750 750
750
750
3600
Anordnung der Tiefenauflagen
arrangement of depth support.
arrangement des traverse support.
Achtung :
Es ist grundsätzlich darauf zu
achten, daß die zulässigen
Holmlasten nicht überschritten
werden.
Attention :
Important Advise : do not go
begond the allowed beam carrying
capacities.
Attention :
Avis important: jamais dépasser les
charges admissibles des
longerons.
durch Ergänzung von Tiefenauflagen
erhöhen sich die Fachlasten um
600 Kg je zusätzlicher Auflage.
ba adding gap supports the shelf load can be increased
ba 600 kg per support.
En rajoutant des bareaux intorieurs, lescharges par
tabelette aug.mentaire de 600 Kg par barreau
supplomentaire
Belastungsangaben
load capacity / charge (KG)
gleichmässig verteilen
evenly distributed
uniformomennt
19
Das Lagersyste
m
Systemzubehör : Gitterrost
System parts : Grid
Eléments du systeme : Caillebotis galvanisé
L
Τ
L1 30
30
T
LL1 L1
mm 888 mm 1088
1800 2 x -
2200 - 2 x
2700 3 x -
3300 - 3 x
3600 4 x -
Gitterrostlänge
length f grid
l ngueur du cailleb tis galvanisé
Gitterrost leicht
grid light
cailleb tis galvanisé
Tragstab
= 30 x 2 mm
supp rt bar
barre de supp rt
L T mm T mm
mm 800 1100
1800 2500 1680
2200 3060 2050
2700 3750 2520
3300 4500 3080
3600 4500 3360
Gitterrost
grid
caillebotis galvanisé
Tragstab
support bar
barre de support
Achtung :
Es ist grundsätzlich darauf zu
achten, daß die zulässigen
Holmlasten nicht überschritten
werden.
Attention :
Important Advise : do not go
begond the allowed beam carrying
capacities.
Attention :
Avis important : jamais dépasser
les charges admissibles des
longerons.
Gitterrost schwer
grid light
cailleb tis galvanisé
Tragstab
= 30 x 3 mm
L T mm T mm
mm 800 1100
1800 4100 2730
2200 4500 3340
2700 4500 4100
3300 4500 4500
3600 4500 4500
supp rt bar
barre de supp rt

Other META Rack & Stand manuals

META 82456 User manual

META

META 82456 User manual

META Multiline L User manual

META

META Multiline L User manual

META 82456 User manual

META

META 82456 User manual

META Multipal S 82453 Service manual

META

META Multipal S 82453 Service manual

Popular Rack & Stand manuals by other brands

Sanus SAN10 instructions

Sanus

Sanus SAN10 instructions

Ergotron LX2 Assembly instructions

Ergotron

Ergotron LX2 Assembly instructions

IRONRIDGE SGA Addendum installation manual

IRONRIDGE

IRONRIDGE SGA Addendum installation manual

Ergotron Neo-Flex Assembly instructions

Ergotron

Ergotron Neo-Flex Assembly instructions

IKA R 2722 manual

IKA

IKA R 2722 manual

Costway HW62954 user manual

Costway

Costway HW62954 user manual

Shure UA440 instruction sheet

Shure

Shure UA440 instruction sheet

Mounting Dream MD2165-LK Installation instruction

Mounting Dream

Mounting Dream MD2165-LK Installation instruction

CHIEF Fusion FCA820 installation instructions

CHIEF

CHIEF Fusion FCA820 installation instructions

Novus NVB-3600CB user manual

Novus

Novus NVB-3600CB user manual

Cino US100 installation guide

Cino

Cino US100 installation guide

Treasure Garden BS70 Series Assembly and operation guide

Treasure Garden

Treasure Garden BS70 Series Assembly and operation guide

Ergotron LX Assembly instructions

Ergotron

Ergotron LX Assembly instructions

Mustang MPF-X85U instruction manual

Mustang

Mustang MPF-X85U instruction manual

Velleman WB013 user manual

Velleman

Velleman WB013 user manual

Vivo STAND-V001C instruction manual

Vivo

Vivo STAND-V001C instruction manual

Mounting Dream MD5420-021 installation instructions

Mounting Dream

Mounting Dream MD5420-021 installation instructions

CTA PAD-2VDMWA instruction manual

CTA

CTA PAD-2VDMWA instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.