Milwaukee AG 750-115 User manual

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
AG 750-115
AG 750-125

2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
69
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli Prosimo preberite in
shranite!
72
75
78
81
84
87
90
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
请详细阅读并妥善保存! 96
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
93

4 5
START STOP
13
10
16
6
14
8
9
12

6 7
1 3
2 4
For Separating!
Für Trennarbeiten!
For cutting work!
Pour les travaux de tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής!
Ayırma işleri için!
Pro řezací práce!
Pre rezacie práce!
Do robót związanych z rozcinaniem!
Vágási munkálatokhoz!
Za razdvajalna dela!
Za odvajačke radove!
Griešanai!
Pjovimo darbams!
Lõiketöödeks!
Для работ по разделению!
За рязане (разделяне)!
Pentru lucrǎri de retezare!
За работи со делење!
为了切割工作!

8 9
A
B
C
1
2
START
STOP
START/LOCK
STOP
1
2

10 11
1
2
1
2
< 5 mm
> 5 mm

12 13
1
2
30°

14 15
1
2
1
2
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件

16 17
1
2
1
2
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件

18 19
AG750-115 AG750-125
...........750 W ..........................750 W
.......10000 (min-1) ...............10000 (min-1)
...........115 mm .......................125 mm
.........M 14 ...........................M 14
............1,8 kg ..........................1,8 kg
..........87,1 dB(A) ...................87,1 dB(A)
..........98,1 dB(A) ...................98,1 dB(A)
............6,8 m/s2 .......................6,8 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
............3,5 m/s2 .......................3,5 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
ENGLISH
o)Donotoperatethepowertoolnearammablematerials.
Sparks could ignite these materials.
p)Donotuseaccessoriesthatrequireliquidcoolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
KickbackandRelatedWarnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a)Maintainarmgriponthepowertoolandpositionyour
bodyandarmtoallowyoutoresistkickbackforces.
Alwaysuseauxiliaryhandle,ifprovided,formaximum
controloverkickbackortorquereactionduringstart-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b)Neverplaceyourhandneartherotatingaccessory.
Accessory may kickback over your hand.
c)Donotpositionyourbodyintheareawherepowertool
willmoveifkickbackoccurs.Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d)Usespecialcarewhenworkingcorners,sharpedges
etc.Avoidbouncingandsnaggingtheaccessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e)Donotattachasawchain,woodcarvingbladeor
toothedsawblade.Such blades create frequent kickback and
loss of control.
SafetyWarningsSpecicforGrindingandAbrasive
Cutting-OffOperations:
a)Useonlywheeltypesthatarerecommendedforyour
powertoolandthespecicguarddesignedforthe
selectedwheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b)Theguardmustbesecurelyattachedtothepowertool
andpositionedformaximumsafety,sotheleastamountof
wheelisexposedtowardstheoperator. The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
c)Wheelsmustbeusedonlyforrecommended
applications.Forexample:donotgrindwiththesideof
cut-offwheel.Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
d)Alwaysuseundamagedwheelangesthatareof
correctsizeandshapeforyourselectedwheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel anges.
e)Donotuseworndownwheelsfromlargerpowertools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
AdditionalSafetyWarningsSpecicforAbrasive
Cutting-OffOperations:
a)Donot“jam”thecut-offwheelorapplyexcessive
pressure.Donotattempttomakeanexcessivedepthof
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b)Donotpositionyourbodyinlinewithandbehindthe
rotatingwheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c)Whenwheelisbindingorwheninterruptingacutfor
anyreason,switchoffthepowertoolandholdthepower
toolmotionlessuntilthewheelcomestoacompletestop.
Neverattempttoremovethecut-offwheelfromthecut
whilethewheelisinmotionotherwisekickbackmay
occur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d)Donotrestartthecuttingoperationintheworkpiece.
Letthewheelreachfullspeedandcarefullyreenterthe
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e)Supportpanelsoranyoversizedworkpiecetominimize
theriskofwheelpinchingandkickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f)Useextracautionwhenmakinga“pocketcut”into
existingwallsorotherblindareas.The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
SafetyWarningsSpecicforSandingOperations:
a)Donotuseexcessivelyoversizedsandingdiscpaper.
Followmanufacturersrecommendations,whenselecting
sandingpaper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
SafetyWarningsSpecicforWireBrushingOperations:
a)Beawarethatwirebristlesarethrownbythebrush
evenduringordinaryoperation.Donotoverstressthe
wiresbyapplyingexcessiveloadtothebrush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b)Iftheuseofaguardisrecommendedforwirebrushing,
donotallowanyinterferenceofthewirewheelorbrush
withtheguard.Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device of 30 mA or
less.
Dust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of re,
no combustible materials should be located in the vicinity
(spark ight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying
from the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
ENGLISH
TECHNICALDATA AngleGrinder
Rated input ..................................................................................
Max. no-load speed .....................................................................
Grinding disk diameter.................................................................
Thread of work spindle ...............................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...............................
Noise/VibrationInformation
Measured values determined according to EN 60745.Typically,
the A-weighted noise levels of the
tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ...........................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...............................................
Wearearprotection!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 60745:
Surface grinding: vibration emission value ah .............................
Uncertainty K = ............................................................................
Disk sanding vibration emission value ah ....................................
Uncertainty K = ............................................................................
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or
Wire Brushing other vibration values could occure.
WARNING!Readallsafetywarningsandall
instructions,includingthosegivenintheaccompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Saveallwarningsandinstructionsforfuturereference.
SAFETYINSTRUCTIONS
SafetyWarningsCommonforGrinding,Sanding,Wire
BrushingorAbrasiveCutting-OffOperations:
a)Thispowertoolisintendedtofunctionasagrinder,
sander,wirebrush,orcut-offtool. Readallsafety
warnings,instructions,illustrationsandspecications
providedwiththispowertool.Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
b)Operationsaspolishingarenotrecommendedtobe
performedwiththispowertool.Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c)Donotuseaccessorieswhicharenotspecically
designedandrecommendedbythetoolmanufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
d)Theratedspeedoftheaccessorymustbeatleastequal
tothemaximumspeedmarkedonthepowertool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
e)Theoutsidediameterandthethicknessofyour
accessorymustbewithinthecapacityratingofyour
powertool.Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f)Thearboursizeofwheels,anges,backingpadsorany
otheraccessorymustproperlytthespindleofthepower
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g)Donotuseadamagedaccessory.Beforeeachuse
inspecttheaccessorysuchasabrasivewheelsforchips
andcracks,backingpadforcracks,tearorexcesswear,
wirebrushforlooseorcrackedwires.Ifpowertoolor
accessoryisdropped,inspectfordamageorinstallan
undamagedaccessory.Afterinspectingandinstallingan
accessory,positionyourselfandbystandersawayfrom
theplaneoftherotatingaccessoryandrunthepowertool
atmaximumno-loadspeedforoneminute.Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h)Wearpersonalprotectiveequipment.Dependingon
application,usefaceshield,safetygogglesorsafety
glasses.Asappropriate,weardustmask,hearing
protectors,glovesandshopaproncapableofstopping
smallabrasiveorworkpiecefragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i)Keepbystandersasafedistanceawayfromworkarea.
Anyoneenteringtheworkareamustwearpersonalprotective
equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j)Holdpowertoolbyinsulatedgrippingsurfacesonly,
whenperforminganoperationwherethecutting
accessorymaycontacthiddenwiringoritsowncord.
Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed
metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
k)Positionthecordclearofthespinningaccessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
l)Neverlaythepowertooldownuntiltheaccessoryhas
cometoacompletestop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
m)Donotrunthepowertoolwhilecarryingitatyourside.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
n)Regularlycleanthepowertool’sairvents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

20 21
AG750-115 AG750-125
...........750 W ..........................750 W
.......10000 (min-1) ...............10000 (min-1)
...........115 mm .......................125 mm
.........M 14 ...........................M 14
............1,8 kg ..........................1,8 kg
..........87,1 dB(A) ...................87,1 dB(A)
..........98,1 dB(A) ...................98,1 dB(A)
............6,8 m/s2 .......................6,8 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
............3,5 m/s2 .......................3,5 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
DEUTSCH
TECHNISCHEDATEN Winkelschleifer
Nennaufnahmeleistung................................................................
max. Leerlaufdrehzahl .................................................................
Schleifscheiben-ø ........................................................................
Spindelgewinde ...........................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .......................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..................................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ............................................
Gehörschutztragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen: Schwingungsemissionswert ah ......................
Unsicherheit K = ..........................................................................
Sandpapierschleifen: Schwingungsemissionswert ah ......................
Unsicherheit K = ..........................................................................
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder
Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere
Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
LesenSiealleSicherheitshinweiseund
Anweisungen,auchdieinderbeiliegendenBroschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungen
fürdieZukunftauf.
SPEZIELLESICHERHEITSHINWEISE
GemeinsameSicherheitshinweisezumSchleifen,
Sandpapierschleifen,ArbeitenmitDrahtbürstenund
Trennschleifen
a)DiesesElektrowerkzeugistzuverwendenalsSchleifer,
Sandpapierschleifer,Drahtbürsteund
Trennschleifmaschine.BeachtenSiealle
Sicherheitshinweise,Anweisungen,Darstellungenund
Daten,dieSiemitdemElektrowerkzeugerhalten.Wenn Sie
die folgen den Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elek trischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b)DiesesElektrowerkzeugistnichtgeeignetzumPolieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c)VerwendenSiekeinZubehör,dasvomHerstellernicht
speziellfürdiesesElektrowerkzeugvorgesehenund
empfohlenwurde.Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Ver wendung.
d)DiezulässigeDrehzahldesEinsatzwerkzeugsmuss
mindestenssohochseinwiedieaufdemElektrowerkzeug
angegebeneHöchstdrehzahl.Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e)AußendurchmesserundDickedesEinsatzwerkzeugs
müssendenMaßangabenIhresElektrowerkzeugs
entsprechen.Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f)Schleifscheiben,Flansche,Schleiftelleroderanderes
ZubehörmüssengenauaufdieSchleifspindelIhres
Elektrowerkzeugspassen.Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
dre hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g)VerwendenSiekeinebeschädigtenEinsatzwerkzeuge.
KontrollierenSievorjederVerwendungEinsatzwerkzeuge
wieSchleifscheibenaufAbsplitterungenundRisse,
SchleiftelleraufRisse,VerschleißoderstarkeAbnutzung,
DrahtbürstenaufloseodergebrocheneDrähte.Wenndas
ElektrowerkzeugoderdasEinsatzwerkzeugherunterfällt,
überprüfenSie,obesbeschädigtist,oderverwendenSie
einunbeschädigtesEinsatzwerkzeug.WennSiedas
Einsatzwerkzeugkontrolliertundeingesetzthaben,halten
SieundinderNähebendlichePersonensichaußerhalb
derEbenedesrotierendenEinsatzwerkzeugsaufund
lassenSiedasElektrowerkzeugeineMinutelangmit
Höchstdrehzahllaufen.Beschädigte Einsatz werkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
h)TragenSiepersönlicheSchutzausrüstung.Verwenden
SiejenachAnwendungVollgesichtsschutz,Augenschutz
oderSchutzbrille.Soweitangemessen,tragenSie
Staubmaske,Gehörschutz,SchutzhandschuheoderSpezi-
alschürze,diekleineSchleif-undMaterialpartikelvon
Ihnenfernhält.Die Augen sollen vor herumiegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i)AchtenSiebeianderenPersonenaufsicherenAbstand
zuIhremArbeitsbereich.Jeder,derdenArbeitsbereich
betritt,musspersönlicheSchutzausrüstungtragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch
außer halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
ENGLISH
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder.
For safety reasons, in such conditions the inside should be
cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-
breaker must be connected in series. If the motor circuit-
breaker trips the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept
the spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap, available
as an accessory.
SPECIFIEDCONDITIONSOFUSE
The angle grinder can be used to cut and rough-grind many
different materials, e.g. metal or stone, for grinding with a
plastic grinding plate and for operation with the wire brush.
Always follow the manufacturer’s instructions if you are unsure
about anything to do with the machine..
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATIONOFCONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 2006/42/
EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2011-03-29
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINSCONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection
against electric shock does not rely on basic
insulation only, but in which additional safety
precautions, such as double insulation or
reinforced insulation, are provided.

22 23DEUTSCH
BesondereSicherheitshinweisezumSandpapierschleifen
a)BenutzenSiekeineüberdimensioniertenSchleifblätter,
sondernbefolgenSiedieHerstellerangabenzur
Schleifblattgröße.Schleif blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
BesondereSicherheitshinweisezumArbeitenmit
Drahtbürsten
a)BeachtenSie,dassdieDrahtbürsteauchwährenddes
üblichenGebrauchsDrahtstückeverliert.ÜberlastenSie
dieDrähtenichtdurchzuhohenAnpressdruck.
Wegiegende Draht stücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
b)WirdeineSchutzhaubeempfohlen,verhindernSie,dass
sichSchutzhaubeundDrahtbürsteberührenkönnen.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen
Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung
verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals
Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen
von Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber-
Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im
Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine
gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und
zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur
eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit
Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄßEVERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder
Stein, sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum
Arbeiten mit der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall
die Hinweise der Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2011-03-29
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von
der Basisisolierung abhängt, sondern in dem
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden.
DEUTSCH
j)FassenSiedasElektrowerkzeugnurandenisolierten
Griffächenan,wennSieArbeitenausführen,beidenen
dasEinsatzwerkzeugverborgeneStromleitungenoderdas
eigeneNetzkabeltreffenkann.Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
k)HaltenSiedasNetzkabelvonsichdrehenden
Einsatzwerkzeugenfern.Wenn Sie die Kon trolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatz werkzeug geraten.
l)LegenSiedasElektrowerkzeugniemalsab,bevordas
EinsatzwerkzeugvölligzumStillstandgekommenist.Das
sich drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elek trowerkzeug verlieren können.
m)LassenSiedasElektrowerkzeugnichtlaufen,während
Sieestragen.Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n)ReinigenSieregelmäßigdieLüftungsschlitzeIhres
Elektrowerkzeugs.Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o)VerwendenSiedasElektrowerkzeugnichtinderNähe
brennbarerMaterialien.Funken kön nen diese Materialien
entzünden.
p)VerwendenSiekeineEinsatzwerkzeuge,dieüssige
Kühlmittelerfordern.Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
RückschlagundentsprechendeSicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatz werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a)HaltenSiedasElektrowerkzeuggutfestundbringen
SieIhrenKörperundIhreArmeineinePosition,inderSie
dieRückschlagkräfteabfangenkönnen.VerwendenSie
immerdenZusatzgriff,fallsvorhanden,umdiegrößt-
möglicheKontrolleüberRückschlagkräfteoder
ReaktionsmomentebeimHochlaufzuhaben.Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reakti onskräfte beherrschen.
b)BringenSieIhreHandnieindieNähesichdrehender
Einsatzwerkzeuge.Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c)MeidenSiemitIhremKörperdenBereich,indendas
ElektrowerkzeugbeieinemRückschlagbewegtwird.Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockier stelle.
d)ArbeitenSiebesondersvorsichtigimBereichvon
Ecken,scharfenKantenusw.VerhindernSie,dass
EinsatzwerkzeugevomWerkstückzurückprallenund
verklemmen.Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rück schlag.
e)VerwendenSiekeinKetten-odergezähntesSägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kon trolle über das
Elektrowerkzeug.
BesondereSicherheitshinweisezumSchleifenund
Trennschleifen
a)VerwendenSieausschließlichdiefürIhrElek-
trowerkzeugzugelassenenSchleifkörperunddiefürdiese
SchleifkörpervorgeseheneSchutzhaube.Schleifkörper, die
nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsi cher.
b)VerwendenSieimmerdieSchutzhaube,diefürdie
verwendeteArtvonSchleifkörpervorgesehenist.Die
SchutzhaubemusssicheramElektrowerkzeugangebracht
undsoeingestelltsein,dasseinHöchstmaßanSicherheit
erreichtwird,d.h.derkleinstmöglicheTeildes
SchleifkörperszeigtoffenzurBedienperson.Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c)Schleifkörperdürfennurfürdieempfohlenen
Einsatzmöglichkeitenverwendetwerden.Z. B.: Schleifen
Sie nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialab trag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d)VerwendenSieimmerunbeschädigteSpannanschein
derrichtigenGrößeundFormfürdievonIhnengewählte
Schleifscheibe.Geeig nete Flansche stützen die
Schleifscheibe und ver ringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterschei den.
e)VerwendenSiekeineabgenutztenSchleifscheibenvon
größerenElektrowerkzeugen.Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
WeiterebesondereSicherheitshinweisezum
Trennschleifen
a)VermeidenSieeinBlockierenderTrennscheibeoderzu
hohenAnpressdruck.FührenSiekeineübermäßigtiefen
Schnitteaus.Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder
Schleifkörperbruchs.
b)MeidenSiedenBereichvorundhinterderrotierenden
Trennscheibe.Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zuge schleudert werden.
c)FallsdieTrennscheibeverklemmtoderSiedieArbeit
unterbrechen,schaltenSiedasElektrowerkzeugausund
haltenSieesruhig,bisdieScheibezumStillstand
gekommenist.VersuchenSienie,dienochlaufende
TrennscheibeausdemSchnittzuziehen,sonstkannein
Rückschlagerfolgen.Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
d)SchaltenSiedasElektrowerkzeugnichtwiederein,
solangeessichimWerkstückbendet.LassenSiedie
TrennscheibeerstihrevolleDrehzahlerreichen,bevorSie
denSchnittvorsichtigfortsetzen.Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück sprin gen oder einen
Rückschlag verursachen.
e)StützenSiePlattenodergroßeWerkstückeab,umdas
RisikoeinesRückschlagsdurcheineeingeklemmte
Trennscheibezuvermindern.Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f)SeienSiebesondersvorsichtigbei„Taschenschnitten“
inbestehendeWändeoderanderenichteinsehbare
Bereiche.Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.

24 25
AG750-115 AG750-125
...........750 W ..........................750 W
.......10000 (min-1) ...............10000 (min-1)
...........115 mm .......................125 mm
.........M 14 ...........................M 14
............1,8 kg ..........................1,8 kg
..........87,1 dB(A) ...................87,1 dB(A)
..........98,1 dB(A) ...................98,1 dB(A)
............6,8 m/s2 .......................6,8 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
............3,5 m/s2 .......................3,5 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provo quer un choc électrique sur l’opérateur.
k)Placerlecâbleéloignédel’accessoirederotation.Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de
rotation.
l)Nejamaisreposerl’outilélectriqueavantquel’accessoire
n’aitatteintunarrêtcomplet.L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre
contrôle.
m)Nepasfairefonctionnerl’outilélectriqueenleportantsur
lecôté.Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur vous.
n)Nettoyerrégulièrementlesoricesd’aérationdel’outil
électrique.Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accu mulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électriques.
o)Nepasfairefonctionnerl’outilélectriqueàproximitéde
matériauxinammables.Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p)Nepasutiliserd’accessoiresquinécessitentdes
réfrigérantsuides.L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
uides peut aboutir à une élec trocution ou un choc électrique.
Rebondsetmisesengardecorrespondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage
provoque un blo cage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son
tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens
opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par
la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent égale ment se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonction nement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées spéciées
ci-dessous.
a)Maintenirfermementl’outilélectriqueetplacervotrecorps
etvosbraspourvouspermettrederésisterauxforcesde
rebond.Toujoursutiliserunepoignéeauxiliaire,lecas
échéant,pourunemaîtrisemaximaledurebondoudela
réactiondecoupleaucoursdudémarrage.L’opérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b)Nejamaisplacervotremainàproximitédel’accessoireen
rotation.L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre main.
c)Nepasvousplacerdanslazoneoùl’outilélectriquese
déplaceraencasderebond.Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mou vement de la meule au point d’accrochage.
d)Apporterunsoinparticulierlorsdetravauxdanslescoins,
lesarêtesvivesetc.Eviterlesrebondissementsetles
accrochagesdel’accessoire.Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en
rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e)Nepasxerdechaînecoupante,delamedesculpturesur
bois,dechaînecoupantenidelamedesciedentée.De telles
lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de
contrôle.
Misesengardedesécuritéspéciquesauxopérationsde
meulageetdetronçonnageabrasif:
a)Leprotecteurdoitêtresolidementxéàl’outilélectriqueet
placéenvued’unesécuritémaximale,desorteque
l’opérateursoitexposélemoinspossibleàlameule.Le
pro tecteur permet de protéger l’opérateur des frag ments de meule
cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b)Utiliseruniquementdestypesdemeulesrecommandés
pourvotreoutilélectriqueetleprotecteurspéciqueconçu
pourlameulechoisie.Les meules pour lesquelles l’outil
électri que n’a pas été conçu ne peuvent pas être proté gées de
façon satisfaisante et sont dangereuses.
c)Lesmeulesdoiventêtreutiliséesuniquementpourles
applicationsrecommandées.Parexemple:nepasmeuler
aveclecôtédelameuleàtronçonner.Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application
de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d)Toujoursutiliserdesasquesdemeulenonendommagés
quisontdetailleetdeformecorrectespourlameuleque
vousavezchoisie.Des asques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les
asques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des
autres asques de meule.
e)Nepasutiliserdemeulesuséesd’outilsélectriquesplus
grands.La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et
elle peut éclater.
Misesengardedesécuritéadditionnellesspéciquesaux
opérationsdetronçonnageabrasif
a)Nepas«coincer»lameuleàtronçonnerounepas
appliquerunepressionexcessive.Nepastenterd’exécuter
uneprofondeurdecoupeexcessive.Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de
blocage de la meule dans la coupe et la possibi lité de rebond ou
de rupture de la meule.
b)Nepasvousplacerdansl’alignementdelameuleen
rotationniderrièrecelle-ci.Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut
propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur
vous.
c)Lorsquelameulesebloqueoulorsquelacoupeest
interrompuepouruneraisonquelconque,mettrel’outil
électriquehorstensionettenirl’outilélectriqueimmobile
jusqu’àcequelameulesoitàl’arrêtcomplet.Nejamais
tenterd’enleverlameuleàtronçonnerdelacoupetandisque
lameuleestenmouvementsinonlerebondpeutseproduire.
Rechercher et prendre des mesures correctives an d’empê cher
que la meule ne se grippe.
d)Nepasreprendrel’opérationdecoupedanslapièceà
usiner.Laisserlameuleatteindresapleinevitesseetrentrer
avecprécautiondansletronçon.La meule peut se coincer,
venir chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on
fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usi ner.
e)Prévoirunsupportdepanneauxoudetoutepièceàusiner
surdimensionnéepourréduirelerisquedepincementetde
rebonddelameule.Les grandes pièces à usiner ont tendance à
échir sous leur propre poids. Les supports doi vent être placés
sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord
de la pièce des deux côtés de la meule.
f)Soyezparticulièrementprudentlorsquevousfaitesune
«coupeenretrait»dansdesparoisexistantesoudans
d’autreszonessansvisibilité.La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Misesengardedesécuritéspéciquesauxopérationsde
ponçage
a)Nepasutiliserdepapierabrasiftropsurdimensionnépour
lesdisquesdeponçage.Suivrelesrecommandationsdes
fabricants,lorsduchoixdupapierabrasif.Un papier abrasif
plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un
danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une
déchirure du disque ou un rebond.
Misesengardedesécuritéspéciquesauxopérationsde
brossagemétallique
a)Garderàl’espritquedesbrinsmétalliquessontrejetéspar
labrossemêmeaucoursd’uneopérationordinaire.Nepas
soumettreàunetropgrandecontrainteleslsmétalliquesen
appliquantunechargeexcessiveàlabrosse.Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b)Sil’utilisationd’unprotecteurestrecommandéepourle
brossagemétallique,nepermettreaucunegênedutouretou
delabrossemétalliqueauprotecteur.Le touret ou la brosse
FRANÇAISFRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES Meuleused'Angle
Puissance nominale de réception................................................
Vitesse de rotation à vide max. ...................................................
Diamètre de meule ......................................................................
Filetage de l’arbre ........................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .....................................
Informationssurlebruitetlesvibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ............................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..............................
Toujoursporteruneprotectionacoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 60745.
Tronçonnage à la meule et de dégrossissage: valeur d’émission d’oscillations ah
..
Incertitude K = .............................................................................
Rectification avec disque de rectification en matière plastique: valeur d’émission d’oscillations ah .....
Incertitude K = .................................................................................
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter
pendant d’autres applications, comme par exemple le
tronçonnage ou le polissage avec la brosse à ls métalliques !
AVERTISSEMENT! Liseztouteslesconsignesdesécurité
etlesinstructions,mêmecellesquisetrouventdansla
brochureci-jointe.Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Biengardertouslesavertissementsetinstructions.
INSTRUCTIONSDESÉCURITÉPARTICULIERES
Avertissementscommunspourlemeulage,leponçageau
papierdeverre,lestravauxavecbrossesmétalliquesetle
tronçonnage:
a)Cetoutilélectriqueestdestinéàfonctionnercomme
meuleuse,ponceuse,brossemétalliqueououtilàtronçonner.
Liretouteslesmisesengardedesécurité,lesinstructions,
lesillustrationsetlesspécicationsfourniesaveccetoutil
électrique.Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
b)Cetoutilélectriqueneconvientpaslatoileémerietau
polissage.Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique
n'est pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à
l'origine de blessures.
c)Nepasutiliserd’accessoiresnonconçusspéciquement
etrecommandésparlefabricantd’outils.Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonc tionnement en toute sécurité.
d)Lavitesseassignéedel’accessoiredoitêtreaumoins
égaleàlavitessemaximaleindiquéesurl’outilélectrique.Les
accessoires fonc tionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
e)Lediamètreextérieuretl’épaisseurdevotreaccessoire
doiventsesituerdanslecadredescaractéristiquesde
capacitédevotreoutilélectrique.Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
f)Latailledemandrindesmeules,asques,patinsd’appui
outoutautreaccessoiredoits’adaptercorrectementàl’arbre
del’outilélectrique.Les accessoires avec alésages cen traux ne
correspondant pas aux éléments de mon tage de l’outil électrique
seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront
provoquer une perte de contrôle.
g)Nepasutiliserd’accessoireendommagé.Avantchaque
utilisationexaminerlesaccessoirescommelesmeules
abrasivespourdétecterlaprésenceéventuelledecopeauxet
ssures,lespatinsd’appuipourdétecterdestraces
éventuellesdessures,dedéchirureoud’usureexcessive,
ainsiquelesbrossesmétalliquespourdétecterdesls
desserrésoussurés.Sil’outilélectriqueoul’accessoirea
subiunechute,examinerlesdommageséventuelsou
installerunaccessoirenonendommagé.Aprèsexamenet
installationd’unaccessoire,placez-vousainsiqueles
personnesprésentesàdistanceduplandel’accessoire
rotatifetfairemarcherl’outilélectriqueàvitessemaximaleà
vidependant1min. Les accessoires endommagés seront
nor malement détruits pendant cette période d’essai.
h)Porterunéquipementdeprotectionindividuelle.En
fonctiondel’application,utiliserunécranfacial,deslunettes
desécuritéoudesverresdesécurité.Lecaséchéant,utiliser
unmasqueantipoussières,desprotectionsauditives,des
gantsetuntabliercapablesd’arrêterlespetitsfragments
abrasifsoudespiècesàusiner.La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respira teur doit être
capable de ltrer les particules produi tes par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
i)Maintenirlespersonnesprésentesàunedistancede
sécuritéparrapportàlazonedetravail.Toutepersonne
entrantdanslazonedetravaildoitporterunéquipementde
protectionindividuelle.Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j)Tenirl’outiluniquementparlessurfacesdepréhension
isolantes,pendantlesopérationsaucoursdesquelles
l’accessoirecoupantpeutêtreencontactavecdes
conducteurscachésouavecsonproprecâble.Le contact de
l’accessoire coupant avec un l « sous tension » peut également
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge.
Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

26 27
AG750-115 AG750-125
...........750 W ..........................750 W
.......10000 (min-1) ...............10000 (min-1)
...........115 mm .......................125 mm
.........M 14 ...........................M 14
............1,8 kg ..........................1,8 kg
..........87,1 dB(A) ...................87,1 dB(A)
..........98,1 dB(A) ...................98,1 dB(A)
............6,8 m/s2 .......................6,8 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
............3,5 m/s2 .......................3,5 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
ITALIANO
DATITECNICI Smerigliatrice
Potenza assorbita nominale ........................................................
Max. numero di giri a vuoto .........................................................
ø disco abrasivo ..........................................................................
Passo attacco codolo ..................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ................................
Informazionisullarumorosità/sullevibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .............................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .....................................
Utilizzareleprotezioniperl'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
Rettica di asportazione e di sgrossatura: valore di emissione oscillazioni a
h
.
Incertezza della misura K = .........................................................
Rettifica con disco smerigliatore di plastica: valore di emissione oscillazioni ah ....
Incertezza della misura K = .......................................................................
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o
la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri
livelli di vibrazione!
AVVERTENZA!E’necessarioleggeretutteleindicazionidi
sicurezzaeleistruzioni,anchequellecontenutenellabrochure
allegata.In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservaretutteleavvertenzedipericoloeleistruzioni
operativeperogniesigenzafutura.
NORMEDISICUREZZA
Istruzionidisicurezzageneraliperlavoridilevigatura,levigatura
concartavetrata,lavoriconspazzolemetallicheetroncatura:
a)Questoelettroutensileèprevistoperessereutilizzatocome
levigatrice,levigatricepercartaavetro,spazzolametallicae
troncatrice.Attenersiatutteleavvertenzedipericolo,istruzioni,
rappresentazioniedatichesiricevonoinsiemeall’
elettroutensile.In caso di mancata osservanza delle seguenti
istru zioni vi è il pericolo di provocare una scossa elet trica, di
sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b)Questoattrezzoelettricononèidoneoperlalucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
c)Nonutilizzarenessunaccessoriochelacasacostruttricenon
abbiaesplicitamenteprevistoeraccomandatoperquesto
elettroutensile.Il semplice fatto che un accessorio possa essere
ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
d)Ilnumerodigiriammessodell’accessorioimpiegatodeve
esserealmenotantoaltoquantoilnumeromassimodigiri
riportatosull’elettroutensile.Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
e)Ildiametroesternoelospessoredell’accessoriomontato
devonocorrispondereaidatidelledimensioni
dell’elettroutensileindotazione.In caso di utilizzo di portautensili e
di acces sori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli
oppure controllarli a sufcienza.
f)Dischiabrasivi,ange,platorellioppurealtriportautensilied
accessoridevonoadattarsiperfettamentealmandrino
portamoladell’elettroutensileindotazione.Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte
e possono provocare la perdita del controllo.
g)Nonutilizzaremaiportautensiliodaccessoridanneggiati.
Primadiogniutilizzocontrollareiportautensiliegliaccessori
edaccertarsichesuidischiabrasivinonvisianoscheggiatureo
crepature,cheilplatorellononsiasoggettoadincrinature,
crepatureoforteusuraechelespazzolemetallichenon
abbianolimetalliciallentatioppurerotti.Sel’elettroutensile
oppurel’accessorioimpiegatodovessesfuggiredallamanoe
cadere,accertarsichequestononabbiasubitonessundanno
oppureutilizzareunaccessoriointatto.Unavoltacontrollatoe
montatoilportautensilioaccessorio,farfunzionare
l’elettroutensileperladuratadiunminutoconilnumero
massimodigiriavendocuraditenersilontaniediimpedire
ancheadaltrepersonepresentidiavvicinarsialportautensilio
accessorioinrotazione.Nella maggior parte dei casi i portauten sili
o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
h)Indossareabbigliamentodiprotezione.Aseconda
dell’applicazioneincorsoutilizzareunavisieracompleta,
mascheradiprotezionepergliocchioppureocchialidi
sicurezza.Perquantonecessario,portaremaschereperpolveri,
protezioneacustica,guantidiprotezioneoppureungrembiule
specialeingradodiproteggervidapiccoleparticelledi
levigaturaodimateriale.Gli occhi dovrebbero essere protetti da
corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in
grado di ltrare la pol vere provocata durante l’applicazione.
Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
i)Averecuradievitarechealtrepersonepossanoavvicinarsi
allazonaincuisistalavorando.Ognipersonacheentranella
zonadioperazionedeveindossareunabbigliamentoprotettivo
personale.Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della
zona diretta di lavoro.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato
nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione
preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo
può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de
travail et des forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation
de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine
est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine an d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit se
trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser
d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de
tronçonnage de la pierre.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre
poids ne suft pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à
travailler à la main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau
d’appui et les disques de rectication aux bres vulcanisées), un
encrassement important peut se former à l’intérieur de la
meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est
nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un
nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts
métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit en amont. La machine doit
nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de
protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté,
vériez que la profondeur du letage est sufsante pour la
longueur de la broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATIONCONFORMEAUXPRESCRIPTIONS
La meuleuse d'angle peut être utilisée pour tronçonner et
dégrossir de nombreux matériaux, comme par exemple les
métaux ou les pierres, ainsi que pour rectier avec un disque de
rectication en matière plastique et pour travailler avec la brosse
en ls d'acier. En cas de doute, observer les remarques du
fabricant d'accessoires.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une
utilisation normale.
DECLARATION"CEDECONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, conforme aux reglementations 2006/42/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2011-03-29
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
BRANCHEMENTSECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie moteur.
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des
pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence
aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brochure
Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir
liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour
votre machine et énumérés dans le catalogue
d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la
directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d‘équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau
duquel la protection contre la foudre ne dépend
pas uniquement de l‘isolation de base et au
niveau duquel des mesures de protection
ultérieurs ont été prises, telles que la double
isolation ou l‘isolation augmentée.
FRANÇAIS

28 29
mate riale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a
troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure
oggetti di altro tipo.
Avvertenzedipericolospecicheperlavoridilevigaturacon
cartavetro
a)Nonutilizzaremaifogliabrasivitroppograndimaattenersi
alleindicazionidelrispettivoproduttorerelativealledimensioni
deifogliabrasivi.Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il
platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei
fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenzedipericolospecicheperlavoriconspazzole
metalliche
a)Tenerepresentechelaspazzolametallicaperdepezzidildi
ferroancheduranteilcomuneimpiego.Nonsottoporreili
metalliciacaricotroppoelevatoesercitandounapressione
troppoalta.Pezzi di l di ferro espulsi in aria possono penetrare
molto facilmente attra verso indumenti sottili e/o la pelle.
b)Impiegandounacufadiprotezionesiimpediscechela
cufadiprotezioneelaspazzolametallicapossanotoccarsi.I
diametri delle spaz zole a disco e delle spazzola a tazza possono
essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di
forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare
la macchina per cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere
in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio,
nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze
(potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno
che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano
sulla mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli
con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si
può accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice
angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è
necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di
metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di
sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore
di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato,
vericare che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa dal
programma accessori.
UTILIZZOCONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l'asportazione e
la rettica di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra,
nonché per la rettica con dischi smerigliatori di plastica e per
lavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate
le indicazioni dei produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONEDICONFORMITÀCE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi
documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/CE,
2004/108/CE
Winnenden, 2011-03-29
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
COLLEGAMENTOALLARETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee.
L'installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall'Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di pparecchiature elettriche ed
elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere accolte separatamente, al ne di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale
la protezione contro la folgorazione elettrica non
dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul
quale trovano applicazione ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o
l’isolamento maggiorato.
ITALIANO
j)Quandosieseguonolavoriincuivièpericoloche
l’accessorioimpiegatopossaarrivareatoccarecavielettrici
nascostioppureancheilcavoelettricodellamacchinastessa,
tenerel’elettroutensileafferrandolosempreallesupercidi
impugnaturaisolate.Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
k)Tenereilcavodicollegamentoelettricosemprelontanoda
portautensilioaccessoriinrotazione.Se si perde il controllo
sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l)Maipoggiarel’elettroutensileprimacheilportautensilio
l’accessorioimpiegatononsisiafermatocompletamente.
L’utensile in rota zione può entrare in contatto con la supercie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac china pneumatica.
m)Maitrasportarel’elettroutensilementrequestodovesse
essereancorainfunzione.Attra verso un contatto casuale l’utensile
in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli
dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
n)Pulireregolarmenteleferitoiediventilazione
dell’elettroutensileindotazione.Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può
provocare pericoli di origine elettrica.
o)Nonutilizzaremail’elettroutensilenellevicinanzedimateriali
inammabili.Le scintille pos sono far prendere fuoco questi
materiali.
p)Nonutilizzaremaiaccessoricherichiedanorefrigeranti
liquidi.L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare
una scossa di cor rente elettrica.
Contraccolpoerelativeavvertenzedipericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento
oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco
abrasivo, pla torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure
bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto
improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore
non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco
si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione
opposta a quella della rota zione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una
rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è
possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
a)Teneresemprebensaldol’elettroutensileeportareilproprio
corpoelepropriebracciainunaposizionecheVipermettadi
compensareleforzedicontraccolpo.Sedisponibile,utilizzare
semprel’impugnaturasupplementareinmododapoteravere
sempreilmaggiorcontrollopossibilesuforzedicontraccolpi
oppuremomentidireazionechesisviluppanodurantelafasein
cuilamacchinaraggiungeilregimedipienocarico.Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di
tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a
scatti.
b)Maiavvicinarelapropriamanoallazonadegliutensiliin
rotazione.Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c)Evitarediavvicinarsiconilpropriocorpoallazonaincui
l’elettroutensilevienemossoincasodiuncontraccolpo.Un
contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso dell’elettrouten-
sile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione
della mola abrasiva al punto di blocco.
d)Operareconparticolareattenzioneinprossimitàdispigoli,
spigolitaglientiecc..Averecuradiimpedirecheportautensilio
accessoripossanorimbalzaredalpezzoinlavorazioneoppure
possanorimanervibloccati.L’utensile in rotazione ha la tendenza
a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di
rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
e)Nonutilizzaresegheacatenaeneppurelamedentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure
la perdita del con trollo sull’elettroutensile.
Particolariavvertenzedipericoloperoperazionidilevigaturae
ditroncatura
a)Utilizzareesclusivamenteutensiliabrasivichesiano
esplicitamenteammessiperl’elettroutensileindotazionee
sempreincombinazioneconlacufadiprotezioneprevistaper
ogniutensileabrasivo.Utensili abrasivi che non sono previsti per
l’elettroutensile non possono essere sufcientemente schermati e
sono insicuri.
b)Utilizzaresemprelacufadiprotezioneprevistaperiltipodi
utensileabrasivoutilizzato.Lacufadiprotezionedeveessere
applicataconsicurezzaall’elettroutensileeregolatainmodo
taledapotergarantireilmassimopossibiledisicurezza,cioè,
chelapartedell’utensileabrasivochesenzaprotezioneindica
versol’operatoredeveessereridottaalminimopossibile.La
cufa di protezione ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
c)Utensiliabrasivipossonoessereutilizzatiesclusivamenteper
lepossibilitàapplicativeesplicitamenteraccomandate.P. es.:
Mai ese guire lavori di levigatura con la supercie laterale di un disco
abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il peri colo di romperli.
d)Perlamolaabrasivaselezionata,utilizzaresempreangedi
serraggiochesianoinperfettostatoechesianodellacorretta
dimensioneeforma.Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di
una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza
tra ange per mole abrasive da taglio diritto e ange per mole
abrasive di altro tipo.
e)Nonutilizzaremaimoleabrasiveusurateprevisteper
elettroutensilipiùgrandi.Mole abra sive previste per elettroutensili
più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulterioriavvertenzedipericolospecicheperlavoridi
troncatura
a)Evitaredifarbloccareildiscoabrasivodatagliodiritto
oppurediesercitareunapressionetroppoalta.Noneseguire
taglieccessivamenteprofondi.Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si
rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi
venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura
dell’utensile abrasivo.
b)Evitarediavvicinarsiallazonaanterioreoposteriorealdisco
abrasivodataglioinrotazione.Quando l’operatore manovra la
mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a
quella della propria persona, può capi tare che in caso di un
contraccolpo il disco in rota zione faccia rimbalzare con violenza
l’elettroutensile verso l’operatore.
c)Qualoraildiscoabrasivodatagliodirittodovesseincepparsi
oppuresidovesseinterrompereillavoro,spegnere
l’elettroutensileetenerlofermonoaquandoildiscosisarà
fermatocompletamente.Nontentaremaidiestrarreildisco
abrasivodaltaglioinesecuzioneperchésipotrebbeprovocare
uncontraccolpo.Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d)Mairimetterel’elettroutensileinfunzionentantocheessosi
troviancoranelpezzoinlavorazione.Primadicontinuaread
eseguireiltaglioprocedendoconladovutaattenzione,
attenderecheildiscoabrasivodatagliodirittoabbiaraggiunto
lamassimavelocità.In caso contrario è possibile che il disco resti
aggan ciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provo chi un
contraccolpo.
e)Dotarediunsupportoadattopannellioppurepezziin
lavorazionedidimensionimaggioriinmododaridurreilrischio
diuncontraccolpodovutoadundiscoabrasivodatagliodiritto
cherimanebloccato.Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire
il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso spe cico sia nelle
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f)Operareconparticolareattenzioneincasodi«taglidal
centro»daeseguireinparetigiàesistentioppureinaltreparti
nonvisibili.Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
ITALIANO

30 31
AG750-115 AG750-125
...........750 W ..........................750 W
.......10000 (min-1) ...............10000 (min-1)
...........115 mm .......................125 mm
.........M 14 ...........................M 14
............1,8 kg ..........................1,8 kg
..........87,1 dB(A) ...................87,1 dB(A)
..........98,1 dB(A) ...................98,1 dB(A)
............6,8 m/s2 .......................6,8 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
............3,5 m/s2 .......................3,5 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
j)Únicamentesujeteelaparatoporlasempuñaduras
aisladasalrealizartrabajosenlosqueelútilpuedatocar
conductoreseléctricosocultosoelpropiocabledel
aparato.El con tacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
k)Mantengaelcablederedalejadodelútilen
funcionamiento.En caso de que Vd. pierda el control sobre
la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
l)Jamásdepositelaherramientaeléctricaantesdequeel
útilsehayadetenidoporcompleto.El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
m)Nodejefuncionarlaherramientaeléctricamientrasla
transporta.El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n)Limpieperiódicamentelasrejillasderefrigeraciónde
suherramientaeléctrica.El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la car casa, por lo que, en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una des carga eléctrica.
o)Noutilicelaherramientaeléctricacercademateriales
combustibles.Las chispas produci das al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
p)Noempleeútilesquerequieranserrefrigeradoscon
líquidos.La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una des carga eléctrica.
Causasdelrechazoyadvertenciasalrespecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador,
cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es fre nado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer
que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen tido de
giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suce der que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de
giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede
que éste resulte despedido hacia, o en sen tido opuesto al
usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso
llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventi vas que a continuación se
detallan.
a)Sujeteconrmezalaherramientaeléctricaymantenga
sucuerpoybrazosenunaposiciónpropiciapararesistir
lasfuerzasdereacción.Siformapartedelaparato,utilice
siemprelaempuñaduraadicionalparapodersoportar
mejorlasfuerzasdelrechazo,ademásdelosparesde
reacciónquesepresentanenlapuestaenmarcha.El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción
si toma unas medidas preventivas oportunas.
b)Jamásaproximesumanoalútilenfuncionamiento.En
caso de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c)Nosesitúedentrodeláreahaciaelquesemoveríala
herramientaeléctricaalserrechazada.Al resultar
rechazada, la herramienta eléc trica saldrá despedida desde el
punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del
útil.
d)Tengaespecialprecauciónaltrabajaresquinas,cantos
alados,etc.Evitequeelútildeamolarrebotecontrala
piezadetrabajooqueseatasque.En las esquinas, cantos
alados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atas carse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
rechazo del útil.
e)Noutilicehojasdesierraparamaderaniotrosútiles
dentados.Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instruccionesdeseguridadespecícasparaoperaciones
deamoladoytronzado
a)Useexclusivamenteútileshomologadosparasu
herramientaeléctrica,encombinaciónconlacaperuza
protectoraprevistaparaestosútiles.Los útiles que no
fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insu cientemente protegidos y suponen un
riesgo.
b)Siempreempleelacaperuzaprotectoraprevistaparael
útilquevaausar.Lacaperuzaprotectoradeberá
montarsermementeenlaherramientaeléctricacuidando
quequedeorientadademaneraqueofrezcauna
seguridadmáxima,osea,cubriendoalmáximolaparte
delútilalaquequedaexpuestaelusuario.La misión de la
caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos
que puedan despren derse del útil y del contacto accidental
con éste.
c)Solamenteempleeelútilparaaquellostrabajosparalos
quefueconcebido.Por ejemplo, no emplee las caras de los
discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el
arranque de mate rial se lleva a cabo con los bordes del disco.
Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede
provocar su rotura.
d)Siempreuseparaelútilseleccionadounabridaen
perfectoestadoconlasdimensionesyformacorrectas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil
reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pue den ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
e)Nointenteaprovecharlosdiscosamoladoresdeotras
herramientaseléctricasmásgrandes,aunquesudiámetro
exteriorsehayareducidosucientementeporeldesgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas
eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
periféricas más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas, y pue den llegar a romperse.
Instruccionesdeseguridadadicionalesespecícasparael
tronzado
a)Evitequesebloqueeeldiscotronzadoryunapresión
deaplicaciónexcesiva.Nointenterealizarcortes
demasiadoprofundos.Al solici tar en exceso el disco
tronzador éste es más pro penso a ladearse, bloquearse, a ser
rechazado, o a romperse.
b)Nosecoloquedelanteodetrásdeldiscotronzadoren
funcionamiento,alineadoconlatrayectoriadelcorte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido
opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador
y la herramienta eléctrica son impulsados directa mente contra
Vd.
c)Sieldiscotronzadorsebloquea,osituvieseque
interrumpirsutrabajo,desconectelaherramientaeléctrica
ymanténgalaenesaposición,sinmoverla,hastaqueel
discotronzadorsehayadetenidoporcompleto.Jamás
intentesacareldiscotronzadorenmarchadelaranurade
corte,yaqueellopodríaprovocarunrechazo.Investigue y
subsane la causa del blo queo.
d)Nointenteproseguirelcorte,estandoinsertadoel
discotronzadorenlaranuradecorte.Unavezfueradela
ranuradecorte,espereaqueeldiscotronzadorhaya
alcanzadolasrevolucionesmáximas,yprosigaentonces
elcorteconcautela.En caso contrario el disco tron zador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar
rechazado.
e)Soportelasplanchasuotraspiezasdetrabajograndes
parareducirelriesgodebloqueoorechazodeldisco
tronzador.Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte
como en los bordes.
f)Procedaconespecialcautelaalrealizarrecortes“por
inmersión”enparedesosuperciessimilares.El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conduc tores eléctricos, u otros objetos.
Instruccionesdeseguridadespecícasparatrabajoscon
hojaslijadoras
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOSTÉCNICOS AmoladoraAngular
Potencia de salida nominal..........................................................
Máx. velocidad en vacío ..............................................................
Diám. disco de amolado ..............................................................
Rosca de eje de trabajo...............................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...............
Informaciónsobreruidos/vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...................................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ............................................
Usarprotectoresauditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Tronzado y recticado de desbaste: valor emisiones de vibración ah
...
Tolerancia K = ..............................................................................
Rectificar con plato de rectificado de plástico: valor emisiones de vibración ah ................................
Tolerancia K = ..............................................................................
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento
con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero
pueden resultar otros valores de vibración.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección
del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización
de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamosleerlasindicacionesde
seguridadylasinstrucciones,tambiénlasquecontiene
elfolletoadjunto.En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardartodaslasadvertenciasdepeligroeinstrucciones
parafuturasconsultas.
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Advertenciasdepeligrogeneralesalrealizartrabajosde
amolado,lijado,concepillosdealambreytronzado:
a)Estaherramientaeléctricahasidoconcebidapara
amolar,lijar,trabajarconcepillosdealambreytronzar.
Observetodaslasadvertenciasdepeligro,instrucciones,
ilustracionesyespecicacionestécnicasquese
suministranconlaherramientaeléctrica.En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar
una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b)Estaherramientaeléctricanoesadecuadaparapulir. El
uso de la herramienta para un n no previsto puede conllevar
riesgos y causar heridas.
c)Noempleeaccesoriosdiferentesdeaquellosqueel
fabricantehayaprevistoorecomendadoespecialmente
paraestaherramientaeléctrica.El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
d)Lasrevolucionesadmisiblesdelútildeberánsercomo
mínimoigualesalasrevolucionesmáximasindicadasen
laherramientaeléctrica.Aquellos accesorios que giren a
unas revolu ciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
e)Eldiámetroexterioryelgrosordelútildeberán
corresponderconlasmedidasindicadasparasu
herramientaeléctrica.Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con suciente seguridad.
f)Losoriciosdelosdiscosamoladores,bridas,platos
lijadoresuotrosútilesdeberánalojarexactamentesobre
elhusillodesuherramientaeléctrica.Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibra ciones
excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
g)Nouseútilesdañados.Antesdecadausoinspeccione
elestadodelosútilesconelndedetectar,p.ej.,siestán
desportilladososuradoslosútilesdeamolar,siestá
agrietadoomuydesgastadoelplatolijador,osilaspúas
deloscepillosdealambreestánojasorotas.Siselecae
laherramientaeléctricaoelútil,inspeccionesihan
sufridoalgúndañoomonteotroútilencorrectas
condiciones.Unavezcontroladoymontadoelútilsitúese
Vd.ylaspersonascircundantesfueradelplanode
rotacióndelútilydejefuncionarlaherramientaeléctrica
envacío,alasrevolucionesmáximas,duranteunminuto.
Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
h)Utiliceunequipodeprotecciónpersonal.Dependiendo
deltrabajoarealizaruseunacareta,unaprotecciónpara
losojos,ounasgafasdeprotección.Siprocede,emplee
unamascarillaantipolvo,protectoresauditivos,guantes
deprotecciónounmandilespecialadecuadopara
protegerledelospequeñosfragmentosquepudieransalir
proyectadosaldesprendersedelútilopieza.Las gafas de
pro tección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al tra bajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para ltrar
las partículas producidas al tra bajar. La exposición prolongada
al ruido puede pro vocar sordera.
i)Cuidequelaspersonasenlasinmediacionesse
mantenganasucientedistanciadelazonadetrabajo.
Todapersonaqueaccedaalazonadetrabajodeberá
utilizarunequipodeprotecciónpersonal.Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir
proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma
EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación
provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato
está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga
de vibración durante todo el periodo de trabajo.

32 33
AG750-115 AG750-125
...........750 W ..........................750 W
.......10000 (min-1) ...............10000 (min-1)
...........115 mm .......................125 mm
.........M 14 ...........................M 14
............1,8 kg ..........................1,8 kg
..........87,1 dB(A) ...................87,1 dB(A)
..........98,1 dB(A) ...................98,1 dB(A)
............6,8 m/s2 .......................6,8 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
............3,5 m/s2 .......................3,5 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS RebarbadoraAngular
Potência absorvida nominal ........................................................
Máx. velocidade em vazio ...........................................................
Diâmetro do disco........................................................................
Rosca do veio de trabalho ...........................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ......................
Informaçõessobreruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ....................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...................................
Useprotectoresauriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Recticação de corte e desbaste: Valor de emissão da vibração ah .
Incerteza K = ...............................................................................
Desbaste com disco de desbaste em plástico: Valor de emissão da vibração ah ..............
Incerteza K = .......................................................................................
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por
recticação ou lixar com escova de arame, podem resultar
outros valores de vibração!
ATENÇÃO! Leiatodasasinstruçõesdesegurançae
todasasinstruções,tambémaquelasqueconstamna
brochurajuntada.O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guardebemtodasasadvertênciaseinstruçõespara
futurareferência.
INSTRUÇÕESDESEGURANÇA
Indicaçõesdeavisogeraisparalixar,lixarcomlixade
papel,trabalharcomescovasdearameesepararpor
recticação:
a)Estaferramentaeléctricapodeserutilizadacomo
lixadeira,lixadeiracomlixadepapelemáquinapara
separarporrecticação.Observartodasasindicaçõesde
aviso,instruções,apresentaçõesedadosfornecidoscom
aferramentaeléctrica.O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
b)Estaferramentaeléctricanãoéadequadaparapolir.
Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista,
podem causar perigos e ferimentos.
c)Nãoutilizaracessórios,quenãoforamespecialmente
previstoserecomendadospelofabricanteparaserem
utilizadoscomestaferramentaeléctrica.O facto de poder
xar o aces sório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
aplicação segura.
d)Onúmeroderotaçãoadmissíveldaferramentade
trabalhodevesernomínimotãoaltoquantoomáximo
númeroderotaçãoindicadonaferramentaeléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
e)Odiâmetroexterioreaespessuradaferramentade
trabalhodevemcorresponderàsindicaçõesdemedidada
suaferramentaeléctrica.Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser sucientemente
blindadas nem controladas.
f)Discosabrasivos,anges,pratosabrasivosououtros
acessóriosdevemcaberexactamentenoveiode
recticaçãodasuaferramentaeléctrica.Ferramentas de
trabalho, que não cabem exactamente no veio de recticação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
g)Nãoutilizarferramentasdetrabalhodanicadas.Antes
decadautilizaçãodeverácontrolarasferramentasde
trabalho,evericarseporexemploosdiscosabrasivos
apresentamssuraseestilhaços,sepratosabrasivos
apresentamssuras,sehádesgasteouforteatrição,se
asescovasdearameapresentamaramessoltosou
quebrados.Seaferramentaeléctricaouaferramentade
trabalhocaírem,deverávericarsesofreramdanos,ou
trocarporumaferramentadetrabalhointacta.Apóster
controladoeintroduzidoaferramentadetrabalho,deverá
manter-se,easpessoasqueseencontremnas
proximidades,foradonívelderotaçãodaferramentade
trabalhoepermitirqueaferramentaeléctricafuncione
duranteumminutocomomáximonúmeroderotação.A
maioria das ferramentas de trabalho danicadas quebram
durante este período de teste.
h)Utilizarumequipamentodeprotecçãopessoal.De
acordocomaaplicação,deveráutilizarumaprotecção
paratodoorosto,protecçãoparaosolhosouumóculos
protector.Sefornecessário,deveráutilizarumamáscara
contrapó,protecçãoauricular,luvasdeprotecçãoouum
aventalespecial,paraproteger-sedepequenaspartículas
deamoladuraedematerial.Os olhos devem ser prote gidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração
deve ser capaz de ltrar o pó produzido durante a respectiva
aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos,
poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i)Observequeasoutraspessoasmantenhamuma
distânciaseguraemrelaçãoaoseulocaldetrabalho.
Cadapessoaqueentrarnaáreadetrabalho,deveráusar
umequipamentodeprotecçãopessoal.Estilhaços da peça
a ser tra balhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem
voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá
divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está
desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório
ao longo de todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
a)Nousehojaslijadorasmásgrandesqueelsoporte,
ateniéndoseparaelloalasdimensionesqueelfabricante
recomienda.Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente, surarse, o
provo car un rechazo.
Instruccionesdeseguridadespecícasparaeltrabajocon
cepillosdealambre
a)Considerequelaspúasdeloscepillosdealambre
puedendesprendersetambiénduranteunusonormal.No
fuercelaspúasejerciendounafuerzadeaplicación
excesiva.Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácil mente tela delgada y/o la piel.
b)Encasoderecomendarseelusodeunacaperuza
protectora,evitequeelcepillodealambrealcancearozar
contralacaperuzaprotectora.Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina
para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner
en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas)
materiales inamables. No utilice extracción de polvo en este
caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que
se mantenga bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una
pieza al disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
bra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el
interior de la amoladora angular. En estas condiciones es
necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza
profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe
conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de
corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI
debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero
roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo
sucientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora
cerrada del programa de accesorios.
APLICACIÓNDEACUERDOALAFINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar
muchos materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para
recticar con el plato de recticado de plástico y para trabajar
con el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas,
observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACIONDECONFORMIDADCE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones
2006/42/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2011-03-29
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
CONEXIÓNELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es
conforme a la Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas,
en las cuales la protección contra descargas
eléctricas no sólo depende del aislamiento
básico, sino en las cuales se adoptan medidas
de protección adicionales como un doble
aislamiento o un aislamiento reforzado.
ESPAÑOL

34 35
tubula ções de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Advertênciasespeciaisdesegurançaespecícaspara
lixarcomlixadepapel
a)Nãoutilizarlixasdepapeldemasiadograndes,mas
sempreseguirasindicaçõesdofabricantesobreo
tamanhocorrectodaslixasdepapel.Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contra-golpe.
Advertênciasespeciaisdesegurançaespecícaspara
trabalharcomescovasdearame
a)Estejacientedequeaescovadearametambémperde
pedaçosdearameduranteautilizaçãonormal.Não
sobrecarregueosaramesexercendoumaforçade
pressãodemasiada.Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facil mente em roupas nas e/ou na pele.
b)Seforrecomendávelumacapadeprotecção,deverá
evitarqueaescovadearameentreemcontactocoma
capadeprotecção.O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e
às forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina
em funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a
máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com
as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja
posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem
encontrar-se materiais inamáveis nas proximidades (área de
vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem
geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto
consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho
com a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser
trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
metais com o prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada)
pode formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de
detalhes. Por motivos de segurança, quando tais condições de
utilização se vericarem, é necessário limpar o interior de
deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente
de falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina
tem de ser enviada para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certique-se de que a rosca na roda è
sucientemente longa para receber o fuso em todo o seu
comprimento.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de
protecção fechada, disponível no programa de acessórios.
Observar as instruções de segurança na folha!
UTILIZAÇÃOAUTORIZADA
A aadora angular pode ser utilizada para a recticação de corte
e desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra,
bem como para o desbaste com discos de desbaste em plástico e
para trabalhos com a escova de o de aço. Em caso de dúvida,
observe as indicações do fabricante dos acessórios.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃODECONFORMIDADECE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, conforme as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/
CE
Winnenden, 2011-03-29
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
LIGAÇÃOÀREDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de
rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se
duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar
comprimido os depósitos de poeira no motor.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da
Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência
mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de
Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se
um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com
a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas
em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual
a protecção contra choque eléctrico não só
depende de um isolamento básico, mas na qual
medidas de segurança suplementares, como
isolamento duplo ou isolamento reforçado, são
aplicadas.
PORTUGUES
j)Aoexecutartrabalhosduranteosquaispossamser
atingidoscaboseléctricosouoprópriocaboderede,
deverásempreseguraraferramentaeléctricapelas
superfíciesisoladasdopunho.O contacto com um cabo
sob ten são pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
k)Manterocaboderedeafastadodeferramentasde
trabalhoemrotação.Se perder o con trolo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
l)Jamaisdepositaraferramentaeléctrica,antesquea
ferramentadetrabalhoestejacompletamenteparada.A
ferramenta de traba lho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de con trolo
da ferramenta eléctrica.
m)Nãopermitirqueaferramentaeléctricafuncione
enquantoestiveratransportá-la.A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto aci dental com a ferramenta de
trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho
possa ferir o seu corpo.
n)Limparregularmenteasaberturasdeventilaçãodasua
ferramentaeléctrica.A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
o)Nãoutilizaraferramentaeléctricapertodemateriais
inamáveis.Faíscas podem incendiar estes materiais.
p)Nãoutilizarferramentasdetrabalhoquenecessitem
agentesderefrigeraçãolíquidos.A utilização de água ou de
outros agentes de refri geração líquidos pode provocar um
choque eléc trico.
Contra-golpeerespectivasadvertências
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova
de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma
parada abrupta da fer ramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser
acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido
contrário da rotação da ferramenta de tra balho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo quear numa
peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando
o disco abrasivo ou cau sando um contra-golpe. O disco
abrasivo se movi menta então no sentido do operador ou para
longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no
local do bloqueio. Sob estas condições os dis cos abrasivos
também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza ção
incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser
evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito
a seguir.
a)Segurarrmementeaferramentaeléctricaeposicionar
oseucorpoeosbraçosdemodoquepossaresistiràs
forçasdeumcontra-golpe.Sempreutilizaropunho
adicional,seexistente,paraasseguraromáximocontrolo
possívelsobreasforçasdeumcontra-golpeousobre
momentosdereacçãoduranteoarranque.O operador
pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
b)Jamaispermitaqueassuasmãosseencontremperto
deferramentasdetrabalhoemrotação.No caso de um
contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua
mão.
c)Evitequeoseucorposeencontrenaárea,naquala
ferramentaeléctricapossasermovimentadanocasode
umcontra-golpe.O con tra-golpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local
do bloqueio.
d)Trabalharcomespecialcuidadonaáreaaoredorde
esquinas,cantosaadosetc.Evitequeferramentasde
trabalhosejamricocheteadasetravadaspelapeçaaser
trabalhada.A ferramenta de trabalho em rotação tende a
travar em esquinas, em cantos aados ou se for ricoche teada.
Isto causa uma perda de controlo ou um con tra-golpe.
e)Nãoutilizarlâminasdeserradecorreiasnemdentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um
contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Instruçõesespeciaisdesegurançaespecícasparalixare
separarporrecticação
a)Utilizarexclusivamenteoscorposabrasivos
homologadosparaasuaferramentaeléctricaeacapade
protecçãoprevistaparaestescorposabrasivos.Corpos
abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não
podem ser sucien temente protegidos e portanto não são
seguros.
b)Sempreutilizaracapadeprotecção,previstaparao
tipodecorpoabrasivoutilizado.Acapadeprotecçãodeve
serrmementeaplicadanaferramentaeléctricaexa,de
modoquesejaalcançadoummáximodesegurança,ou
seja,queapenasumamínimapartedocorpoabrasivo
aponteabertamentenadirecçãodooperador.A capa de
protecção deve pro teger o operador contra estilhaços e contra
um contacto acidental com o corpo abrasivo.
c)Oscorposabrasivossódevemserutilizadosparaas
aplicaçõesrecomendadas.P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são
destinados para o des baste de material com o canto do disco.
Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode
que brá-los.
d)Sempreutilizarangesdeapertointactosdetamanhoe
formacorrectosparaodiscoabrasivoseleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de anges para
outros discos abrasivos.
e)Nãoutilizardiscosabrasivosgastosdeoutras
ferramentaseléctricasmaiores.Discos abrasivos para
ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os
números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outrasadvertênciasespeciaisdesegurançaparaseparar
porrecticação
a)Evitarumbloqueiododiscodecorteouumaforçade
pressãodemasiadoalta.Nãoefectuarcortes
extremamenteprofundos.Uma sobrecarga do disco de corte
aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e
bloquear e por tanto a possibilidade de um contra-golpe ou
uma ruptura do corpo abrasivo.
b)Evitaraáreaqueseencontranafrenteouatrásdo
discodecorteemrotação.Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo,
é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta
eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada
directa mente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c)Seodiscodecorteemperrarouseotrabalhofor
interrompido,deverádesligaraferramentaeléctricae
mantê-laparada,atéodiscopararcompletamente.Jamais
tentarpuxarodiscodecorteparaforadocorteenquanto
aindaestiveremrotação,casocontráriopoderáser
provocadoumcontra-golpe.Veri car e eliminar a causa do
emperramento.
d)Nãoligarnovamenteaferramentaeléctrica,enquanto
aindaestivernapeçaasertrabalhada.Permitaqueo
discodecortealcanceoseucompletonúmeroderotação,
antesdecontinuarcuidadosamenteacortar.Caso
con trário é possível que o disco emperre, pule para fora da
peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
e)Apoiarplacasoupeçasgrandes,parareduzirumrisco
decontra-golpedevidoaumdiscodecorteemperrado.
Peças grandes podem cur var-se devido ao próprio peso. A
peça a ser traba lhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos can tos.
f)Tenhaocuidadoaoefectuar“Cortesdebolso”em
paredesexistentesouemoutrassuperfícies,ondenãoé
possívelreconheceroquehápordetrás.O disco de corte
pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
PORTUGUES

36 37
AG750-115 AG750-125
...........750 W ..........................750 W
.......10000 (min-1) ...............10000 (min-1)
...........115 mm .......................125 mm
.........M 14 ...........................M 14
............1,8 kg ..........................1,8 kg
..........87,1 dB(A) ...................87,1 dB(A)
..........98,1 dB(A) ...................98,1 dB(A)
............6,8 m/s2 .......................6,8 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
............3,5 m/s2 .......................3,5 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een
elektrische schok.
k)Houddestroomkabeluitdebuurtvandraaiende
inzetgereedschappen.Als u de con trole over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meege nomen en uw hand of arm kan in het
ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
l)Leghetelektrischegereedschapnooitneervoordathet
inzetgereedschapvolledigtotstilstandisgekomen.Het
draaiende inzetge reedschap kan in contact komen met het
oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereed schap kunt verliezen.
m)Laathetelektrischegereedschapnietlopenterwijlu
hetdraagt.Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap wor den meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
n)Reinigregelmatigdeventilatieopeningenvanhet
elektrischegereedschap.De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische
gevaren veroorzaken.
o)Gebruikhetelektrischegereedschapnietindebuurt
vanbrandbarematerialen.Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
p)Gebruikgeeninzetgereedschappenwaarvoorvloeibare
koelmiddelenvereistzijn.Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslagenbijbehorendewaarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetge reedschap, zoals
een slijpschijf, steunschijf, draad borstel, enz. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende
inzetge reedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vast haakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of
een terugslag veroorza ken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van
de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook bre ken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of
onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a)Houdhetelektrischegereedschapgoedvastenbreng
uwlichaamenuwarmenineenpositiewaarinude
terugslagkrachtenkuntopvangen.Gebruikaltijddeextra
handgreep,indienaanwezig,omdegrootstmogelijke
controletehebbenoverterugslagkrachtenof
reactiemomentenbijhetoptoerenkomen.De bediener kan
door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
b)Brenguwhandnooitindebuurtvandraaiende
inzetgereedschappen.Het inzetge reedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewe gen.
c)Mijdmetuwlichaamhetgebiedwaarheenhet
elektrischegereedschapbijeenterugslagwordtbewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
d)Werkbijzondervoorzichtigindebuurtvanhoeken,
scherperanden,enz.Voorkomdatinzetgereedschappen
vanhetwerkstukterugspringenenvastklemmen.Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe
ran den of wanneer het terugspringt toe om zich vast te
klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e)Gebruikgeenkettingbladofgetandzaagblad.Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzonderewaarschuwingenvoorslijp-en
doorslijpwerkzaamheden
a)Gebruikuitsluitendhetvoorhetelektrische
gereedschaptoegestaneslijptoebehorenendevoordit
slijptoebehorenvoorzienebeschermkap.Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet
vol doende worden afgeschermd en is niet veilig.
b)Gebruikaltijddebeschermkapdievoorhetgebruikte
soortslijpgereedschapisvoorzien.Debeschermkapmoet
stevigophetelektrischegereedschapzijnaangebrachten
zodanigzijningestelddateenmaximumaanveiligheid
wordtbereikt.Datwilzeggendathetkleinstmogelijke
deelvanhetslijpgereedschapopennaardebediener
wijst.De beschermkap moet de bediener beschermen tegen
brokstukken en toevallig contact met het slijpge reedschap.
c)Slijptoebehorenmagalleenwordengebruiktvoorde
geadviseerdetoepassingsmogelijkheden.Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf.
Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het
toebehoren breken.
d)Gebruikaltijdonbeschadigdespanenzenindejuiste
maatenvormvoordedoorugekozenslijpschijf.Geschikte
enzen steunen de slijp schijf en verminderen zo het gevaar
van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kun nen
verschillen van de enzen voor andere slijp schijven.
e)Gebruikgeenversletenslijpschijvenvangrotere
elektrischegereedschappen.Slijpschijven voor grotere
elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van klei nere elektrische gereedschappen
en kunnen bre ken.
Overigebijzonderewaarschuwingenvoor
doorslijpwerkzaamheden
a)Voorkomblokkerenvandedoorslijpschijfentehoge
aandrukkracht.Slijpnietovermatigdiep.Een overbelasting
van de doorslijpschijf ver groot de slijtage en de gevoeligheid
voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b)Mijddeomgevingvoorenachterderonddraaiende
doorslijpschijf.Als u de doorslijp schijf in het werkstuk van u
weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereed schap met de draaiende schijf rechtstreeks
naar u toe worden geslingerd.
c)Alsdedoorslijpschijfvastklemtofalsude
werkzaamhedenonderbreekt,schakeltuhetelektrische
gereedschapuitenhoudtuhetrustigtotdeschijftot
stilstandisgekomen.Probeernooitomdenogdraaiende
doorslijpschijfuitdegroeftetrekken.Anderskaneen
terugslaghetgevolgzijn.Stel de oorzaak van het
vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d)Schakelhetelektrischegereedschapnietopnieuwin
zolanghetzichinhetwerkstukbevindt.Laatde
doorslijpschijfeersthetvolledigetoerentalbereiken
voordatuhetdoorslijpenvoorzichtigvoortzet.Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
e)Ondersteunplatenofgrotewerkstukkenomhetrisico
vaneenterugslagdooreeningeklemdedoorslijpschijfte
verminderen.Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht door buigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f)Weesbijzondervoorzichtigbijinvallendfrezenin
bestaandemurenofandereplaatsenzondervoldoende
zicht.De invallende doorslijp schijf kan bij het doorslijpen van
gas- of waterleidin gen, elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
Bijzonderewaarschuwingenvoorschuurwerkzaamheden
a)Gebruikgeenschuurbladenmettegroteafmetingen,
maarhouduaandevoorschriftenvandefabrikantvoor
dematenvanschuurbladen.Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen
ver oorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
NEDERLANDSNEDERLANDS
TECHNISCHEGEGEVENS Haakseslijpmachine
Nominaal afgegeven vermogen...................................................
Min. Onbelast toerental ...............................................................
Slijpschijf-Ø..................................................................................
Asaansluiting ...............................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ............................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...............................................
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ......................................
Draagoorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 60745.
Doorslijpen en voorbewerken: trillingsemissiewaarde ah ............
Onzekerheid K = ..........................................................................
Slijpen met kunststof slijpschijf: trillingsemissiewaarde ah ............
Onzekerheid K = ..........................................................................
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met
de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
WAARSCHUWING!Leesalleveiligheidsinstructiesen
aanwijzingendoor-ookdieindebijgeleverdebrochure.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaarallewaarschuwingenenvoorschriftenvoor
toekomstiggebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemenewaarschuwingenvoorslijpen,schuren,
borstelenendoorslijpen:
a)Ditelektrischegereedschapisbestemdvoorgebruik
alsslijpmachine,schuurmachine,borstelmachineen
doorslijpmachine.Neemallewaarschuwingen,aanwij-
zingen,afbeeldingenengegevensdieubijhetelektrische
gereedschapontvangtinacht.Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b)Ditelektrischegereedschapisnietgeschiktvoorhet
polijsten.Ondoelmatig gebruik van dit elektrische
gereedschap kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c)Gebruikuitsluitendtoebehorendatdoordefabrikant
speciaalvoorditelektrischegereedschapisvoorzienen
geadviseerd.Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig
gebruik.
d)Hettoegestanetoerentalvanhetinzetgereedschap
moetminstensevenhoogzijnalshetmaximaletoerental
datophetelektrischegereedschapvermeldstaat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en
weg vliegen.
e)Debuitendiameterendediktevanhetinzetgereedschap
moetenovereenkomenmetdemaatgegevensvanhet
elektrischegereedschap.Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetin gen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
f)Slijpschijven,enzen,steunschijvenenander
toebehorenmoetennauwkeurigopdeuitgaandeasvan
hetelektrischegereedschappassen.Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereed schap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle leiden.
g)Gebruikgeenbeschadigdeinzetgereedschappen.
Controleervoorhetgebruikaltijdinzetgereedschappen
zoalsslijpschijvenopafsplinteringenenscheuren,
steunschijvenopscheurenofsterkeslijtageendraadbor-
stelsoplosseofgebrokendraden.Alshetelektrische
gereedschapofhetinzetgereedschapvalt,dientute
controlerenofhetbeschadigdis,ofgebruikeen
onbeschadigdinzetgereedschap.Alsuhetinzetgereed-
schaphebtgecontroleerdeningezet,laatuhetelektrische
gereedschapeenminuutlangmethetmaximaletoerental
lopen.Daarbijdientuendienenanderepersonenuitde
buurtvanhetronddraaiendeinzetgereedschapteblijven.
Beschadigde inzetgereedschap pen breken meestal gedurende
deze testtijd.
h)Draagpersoonlijkebeschermendeuitrusting.Gebruik
afhankelijkvandetoepassingeenvolledige
gezichtsbescherming,oogbeschermingofveiligheidsbril.
Draagvoorzovervantoepassingeenstofmasker,een
gehoorbescherming,werkhandschoenenofeenspeciaal
schortdatkleineslijp-enmateriaaldeeltjestegenhoudt.
Uw ogen moe ten worden beschermd tegen wegvliegende
deel tjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstaande stof lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i)Leteropdatanderepersonenzichopeenveiligeafstand
bevindenvandeplaatswaaruwerkt.Iedereendiede
werkomgevingbetreedt,moetpersoonlijkebeschermende
uitrustingdragen.Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvlie gen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j)Houdhetelektrischegereedschapalleenvastaande
geïsoleerdegreepvlakkenalsuwerkzaamhedenuitvoert
waarbijhetinzetgereedschapverborgenstroomleidingen
ofdeeigennetkabelkanraken.Contact met een onder
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren
onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud
van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

38 39
AG750-115 AG750-125
...........750 W ..........................750 W
.......10000 (min-1) ...............10000 (min-1)
...........115 mm .......................125 mm
.........M 14 ...........................M 14
............1,8 kg ..........................1,8 kg
..........87,1 dB(A) ...................87,1 dB(A)
..........98,1 dB(A) ...................98,1 dB(A)
............6,8 m/s2 .......................6,8 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
............3,5 m/s2 .......................3,5 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s2
DANSK
TEKNISKEDATA Vinkelsliber
Nominel optagen effekt ................................................................
Maks.omdrejningstal, ubelastet ...................................................
Slibeskive-Ø ................................................................................
Spindelgevind ..............................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ....................................
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) .......................................................
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ...................................................
Brughøreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745.
Skære- og skrubslibning: Svingningsemissionstal ah ..................
Usikkerhed K = ............................................................................
Slibning med tallerkenslibeskive af kunststof: Svingningsemissionstal ah ..........................
Usikkerhed K = ...............................................................................................
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med
ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
ADVARSEL! Læsallesikkerhedsanvisningerogøvrige
vejledninger,ogsåidenvedlagtebrochure. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevaralleadvarselshenvisningeroginstruksertil
senerebrug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Fællesadvarselshenvisningertilslibning,
sandpapirslibning,arbejdemedtrådbørsterog
skærearbejde:
a)Detteel-værktøjkananvendessomsliber,
sandpapirsliber,trådbørsteogskæremaskine.Læsog
overholdalleadvarsler,instruktioner,illustrationerog
data,somdumodtageriforbindelsemedel-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktio ner, kan du få elektrisk
stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet
alvorligt.
b)Detteel-værktøjerikkeegnettilpolering.Anvendes
el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå
farlige situationer, som kan medføre kvæstelser.
c)Anvendkuntilbehør,hvisdeterberegnettildette
el-værktøjoganbefaletaffabrikanten.En mulig fastgørelse
af tilbehøret til el-værktøjet sik rer ikke en sikker anvendelse.
d)Dentilladtehastighedforindsatsværktøjetskalmindst
væresåhøjsomdenmax.hastighed,dererangivetpå
el-værktøjet.Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller yve omkring.
e)Indsatsværktøjetsudvendigediameterogtykkelseskal
svaretilmålenepåditel-værktøj.Forkert målt
indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres
tilstrækkeligt.
f)Slibeskiver,anger,slibebagskiverellerandettilbehør
skalpassenøjagtigttilslibespindlenpåditel-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets
slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
med føre, at man taber kontrollen.
g)Brugikkeel-værktøjet,hvisdeterbeskadiget.
Kontrolléraltidførbrugindsatsværktøjsomf.eks.
slibeskiverforafsplintningerogrevner,slibebagskiverfor
revner,slidellerstærktslid,trådbørsterforløseeller
brækkedetråde.Tabesel-værktøjetellerindsatsværktøjet
påjorden,skaldukontrollere,omdeterbeskadiget;
anvendevt.etubeskadigetindsatsværktøj.Når
indsatsværktøjeterkontrolleretogindsat,skalduholde
digselvogpersoner,derbendersiginærheden,uden
fordetniveau,hvorindsastværktøjetroterer,oglad
el-værktøjetkøreietminutvedhøjestehastighed.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne
testtid.
h)Brugpersonligtbeskyttelsesudstyr.Brughelmasketil
ansigtet,øjenværnellerbeskyttelsesbriller,afhængigtaf
detudførtearbejde.Brugafhængigtafarbejdetsart
støvmaske,høreværn,beskyttelseshandskereller
specialforklæde,derbeskytterdigmodsmåslibe-og
materialepartikler.Øjenene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der yver rundt i luften og som opstår i forbindelse
med for skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
l trere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj
støj i længere tid, kan du lide høretab.
i)Sørgfortilstrækkeligafstandtilandrepersonerunder
arbejdet.Enhver,derbetræderarbejdsområdet,skalbruge
personligtbeskyttelsesudstyr.Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan yve væk og føre til kvæstelser
også uden for det direkte arbejdsom råde.
j)Holdaltidkunel-værktøjetideisoleredegribeader,når
duudførerarbejde,hvorindsatsværktøjetkanramme
bøjedestrømledningerellerværktøjetsegetkabel.Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter også metaldele
under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
k)Holdnetkabletvækfraroterendeindsatsværktøj.Taber
du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over
eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det
roterende indsats værktøj.
l)Lægaldrigel-værktøjettilside,førindsatsværktøjetstår
heltstille.Det roterende indsats værktøj kan komme i kontakt
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan
anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål,
med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller
hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode
betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
Bijzonderewaarschuwingenvoorwerkzaamhedenmet
draadborstels
a)Houderrekeningmeedatdedraadborstelooktijdens
hetnormalegebruikdraadstukkenverliest.Overbelastde
dradennietdooreentehogeaandrukkracht.Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kle ding en/of de
huid dringen.
b)Alshetgebruikvaneenbeschermkapwordt
geadviseerd,dientutevoorkomendatbeschermkapen
draadborstelelkaarkunnenraken.Vlakstaal- en
komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en
centrifugaalkrachten hun diame ter vergroten.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden
of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de
machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant
gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat
er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met
het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de
buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen
stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het
lichaam zijn af gericht.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als
het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk
met de hand tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal
met de steun en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het
inwendige van de haakse slijper ernstige verontreiniging
ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om
veiligheidsredenen een grondige reiniging van de binnenzijde
(verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de voorschakeling
van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken
van de lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie
worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen
met schroefgaten, dient men te controleren dat de
schroefdraad in het wiel lang
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
VOORGESCHREVENGEBRUIKVANHETSYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en
voorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal of
steen, voor het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor het
werken met een staalborstel. Neem in twijfelgevallen de
aanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EC-VERKLARINGVANOVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
of normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2011-03-29
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door
de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ELEKTRONIC
De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting
na.
Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op
gereduCErd toerental. De machine loopt langzaam door voor
het koelen van de motor. Na uit- en weer inschakelen kunt u
binnen het nominale belastingsbereik gewoon verder werken
met de machine.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap
waarbij de bescherming tegen elektrische
schokken niet afhankelijk is van de basisisolatie,
maar waarin extra veiligheidsmaatregelen
worden toegepast zoals dubbele of versterkte
isolatie.
NEDERLANDS
This manual suits for next models
1
Table of contents