Milwaukee 0730-20 User manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Cat. No.
No de cat.
0730-20
28 VOLT CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE 28 V
SIERRA CIRCULAR DE 28V

2

3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warn-
ings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
BATTERY TOOL USE AND CARE
PERSONAL SAFETY
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
• Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
• Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.

4
SPECIFIC SAFETY RULES
SERVICE
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Cutting procedures
• DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
• Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
• Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
• Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
• When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance
and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an un-
controlled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below:
• Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kick-
back forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never at-
tempt to remove the saw from the work or pull
the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blades. Unsharp-
ened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
• Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
• Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open
position. If saw is accidentally dropped, lower
guard may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.

5
SPECIFICATIONS
Cat. No. Volts DC No Load RPM Blade Size Arbor Depth of Cut at 90° Depth of Cut at 45°
0730-20 28 4200 6-1/2" 5/8" 0 to 2-1/8" 0 to 1-9/16"
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SYMBOLOGY
1. Front handle
2. Lock-off button
3. Trigger
4. Handle
5. Upper guard
6. Shoe
7. Lower guard lever
8. Lower guard
9. Blade bolt
10. Blade ange
16
15
18
14
17
19
20
8
76
5
4
3
1
11
2
9
10
12
13
11. Blade
12. Sight line
13. Spindle lock button
14. Wrench
15. Bevel pointer
16. Bevel adjusting knob
17. Bevel scale
18. Rip fence adjusting
knob
19. Rip fence slot
20. Depth adjusting lever
Use only MILWAUKEE M28™ or V28®battery packs.
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
• Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to dam-
aged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
• Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts.” Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters the
material, the lower guard must be released. For
all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
• Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade will
cause the saw to walk backwards, cutting whatever
is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
CUS

6
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specied for the battery. For specic
charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and
battery.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the battery
pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack onto the tool, slide the
pack onto the body of the tool. Make sure it latches
securely into place.
Selecting Blade
Always use sharp blades. Dull blades tend to
overload the tool and increase the chance of
KICKBACK (see "Causes and Operator Prevention
of KICKBACK"). Only use thin kerf blades with a
maximum safe operating speed greater than the no
load RPM marked on the tool's nameplate. Read
the blade manufacturer's instructions before use.
Do not use any type of abrasive cut-off wheel or
dry diamond cutting blades. Use the correct blade
type for your application. Using the wrong blade
may result in reduced performance or damage to
the blade. Do not use blades that are cracked or
have broken teeth.
Checking the Operation of the Lower Guard
Check the operation and condition of the lower
guard lever. If the guard and the lever are not op-
erating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to dam-
aged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
1. Unplug tool before checking the lower guard.
2. Place the tool on its side.
NOTE: This procedure will not show proper lower
guard operation if the tool is not on its side.
3. Grasp the lower guard by the sides and push it
all the way back into the blade housing.
4. Release the lower guard.
• If the guard immediately springs back into place,
it is working correctly and you may continue with
use.
• If the guard does not immediate spring back
into place, clean the upper and lower guards
to remove all chips and debris. Then, check
the operation again by starting with step 1.
• If the guard still does not immediately spring
back into place, contact a MILWAUKEE service
facility for repairs.
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by
the handle and loosen the depth adjusting lever
by pushing it down toward the shoe (Fig. 1).
3. Raise or lower the shoe to the desired position.
Markings in 1/4" increments are located on the
inner side of the upper guard for depth setting.
For the proper depth setting, the blade should
extend no more than 1/8" to 1/4" below the mate-
rial being cut (Fig. 2).
4. Lift the depth adjusting lever up towards the
motor housing to secure the shoe position.
Bolt
Outer
ange
Inner
ange
Spindle
Arrow
Fig. 1
1/4"
Fig. 2
Installing and Removing Blades
1. REMOVE BATTERY PACK BEFORE INSTALL-
ING OR REMOVING BLADES.
2. Place the saw on a at surface with the blade
facing upwards. To remove the bolt from the
spindle, push in the spindle lock button. While
holding in the spindle lock button, use the wrench
provided with the tool to turn the bolt clockwise.
Remove the bolt and blade ange.
3. Slide the lower guard lever up to raise the lower
guard. Remove the blade from
the spindle. Always clean the
spindle, upper guard and lower
guard to remove any dirt and
sawdust.
NOTE: Do not remove inner
blade ange. Larger diameter
of inner ange should face the
blade.
4. To install a blade, place
the blade on the spindle
with the teeth pointing in
the same direction as the
arrow on the lower guard.
Release the lower guard
lever.
5. Place the blade ange on the spindle and hand
tighten the bolt.
6. While holding in the spindle lock button, use the
wrench to turn the bolt counterclockwise and
tighten.

7
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands away from the blade and other
moving parts. Always wear safety goggles or
glasses with side shields. Use only speci-
cally recommended accessories. Others may
be hazardous.
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory to a 90
degree setting. Inspect the saw regularly to make
sure the blade is 90 degrees to the shoe.
1. Remove battery pack.
2. Set the bevel pointer to zero.
3. To make sure the blade is 90 degrees to the
shoe, place saw on the blade side and retract
lower guard. Place a square against the blade
and shoe to inspect the degree setting.
4. To adjust the degree
setting, loosen the bevel
adjusting knob. Turn the
bevel adjustment screw
in or out until the blade is
at a 90 degree angle with
the shoe.
5. Tighten the bevel adjust-
ing knob securely.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Bevel
Adjustment
Screw
the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blades. Unsharp-
ened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
• Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a saw
horse or bench. See “APPLICATIONS” for the cor-
rect way to support your work in different situations.
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on
the edge of the workpiece without making blade
contact. Hold the handle with one hand and the
front handle with the other (Fig. 4).
Fig. 4
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an un-
controlled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below:
• Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kick-
back forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never at-
tempt to remove the saw from the work or pull
Fig. 3
4. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Adjusting Bevel Angle
1. Remove battery pack.
2. To adjust the angle of the cut, hold the saw by
the handle and loosen the bevel adjusting knob.
3. Hold the front of the shoe and rotate the saw by
the handle to the desired angle as indicated by
the markings on the bevel scale (Fig. 3).

8
5. If making a partial cut, restarting in mid-cut or
correcting direction, allow the blade to come to
a complete stop. To resume cutting, center the
blade in the kerf, back the saw away from cutting
edge a few inches, push the lock-off button down
while pulling the trigger and re-enter the cut slowly.
6. If the saw binds and stalls, maintain a rm grip
and release the trigger immediately. Hold the
saw motionless in the workpiece until the blade
comes to a complete stop.
7. After nishing a cut, be sure the lower guard
closes and the blade comes to a complete stop
before setting the saw down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the blade to stop and allowing
you to proceed with your work. Generally, the saw
blade stops within two seconds. However, there
may be a delay between the time you release the
trigger and when the brake engages. Occasionally
the brake may miss completely. If the brake misses
frequently, the saw needs servicing by an autho-
rized MILWAUKEE service facility. The brake is not
a substitute for the guard, and you must always wait
for the blade to stop completely before removing
the saw from the workpiece.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
• Teeth are dull. This is caused by hitting a hard
object such as a nail or stone, dulling teeth on one
side. The blade tends to cut to the side with the
sharpest teeth.
• Shoe is out of line or bent
• Blade is bent
• Rip fence or guide is not being used
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
• Blade is dull
• Blade is on backwards
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Incorrect blade is being used
• Battery charge is low
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select
the proper blade for your job. Use a rip fence for
rips 4" wide or less. To install the rip fence, slide
the bar through the rip fence slot in either side of
the shoe. The width of the cut is the distance from
the inside of the blade to the inside edge of the rip
fence. Adjust the rip fence for the desired width,
and lock the setting by tightening the rip fence
adjusting knob.
When ripping widths greater than 4", clamp or tack
1" lumber to workpiece and use the inside edge of
the shoe as a guide.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the
proper blade for your job. Advance the saw slowly
to avoid splintering the wood.
Fig. 5
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the work-
piece when it can not be cut from an edge. We
recommend using a Sawzall®reciprocating saw
or jig saw for this type of cut. However, if you must
use a circular saw to make a pocket cut, USE EX-
TREME CAUTION. To maintain control of the saw
during pocket cutting, keep both hands on the saw.
1. Beginning at a corner, line up the sight line with
your cutting line. Tilt the saw forward, rmly xing
the front of the shoe on the workpiece (Fig. 7).
The blade should be just above cutting line, but
not touching it. Raise the lower guard using the
lower guard lever.
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, check work area for hidden
pipes and wires before making pocket cuts.
Fig. 6
2. Line up the sight line with your cutting line. Posi-
tion your arms and body to resist KICKBACK.
3. To start the saw, push the lock-off button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut.
4. While cutting, keep the shoe at against the
workpiece and maintain a rm grip (Fig. 5). Do
not force the saw through the workpiece. Forcing
a saw can cause KICKBACK.
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend if they
are not correctly supported. If you attempt to
cut without leveling and properly supporting the
workpiece, the blade will tend to bind, causing
KICKBACK.
Support large panels. Be sure to set the depth of
the cut so that you only cut through the workpiece,
not through the supports.

9
3. When the shoe rests at against workpiece,
advance the saw to the far corner (Fig. 9). Re-
lease the trigger and allow the blade to come to
a complete stop before removing it from work-
piece. Repeat the above steps for each side of
the opening. Use a Sawzall® reciprocating saw,
jig saw or small hand saw to nish the corners
if they are not completely cut through.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-
dles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia. Never
use ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to ow inside them.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNING Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent
damage to tool or battery pack.
2. To start the saw, push the lock-off button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut. Using the front
of the shoe as a hinge point, gradually lower the
back end of the saw into the workpiece (Fig. 8).
Release the lower guard lever and grasp the
front handle.

10
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-
CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOTAPPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OFALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS
DESCRIBEDABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de ré-
férence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
• La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc-
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
• Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors

12
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur qui con-
vient à un type de batterie peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
Consignes de sécurité pour toutes les scies
Méthodes de coupe
• DANGER : Garder les mains à l’écart de
la zone de coupe et de la lame. Garder la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Lorsque les deux mains sont
utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas
d’être coupées par la lame.
•Ne pas mettre les mains sous la pièce à
travailler. La garde de lame n’offre aucune
protection en-dessous de la pièce à couper.
•Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à couper. Moins d’une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la
pièce à couper.
•Ne jamais tenir à la main une pièce en train
d’être coupée et ne pas la poser sur la jambe.
Fixer la pièce à couper sur une plate-forme
stable. Il est essentiel de soutenir correctement
la pièce à couper pour éviter les risques de
coupure, de blocage de la lame et de perte du
contrôle.
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail
risquant de mettre l’outil de coupe en contact
avec des ls électriques cachés, le tenir par
les surfaces de prise isolées uniquement.
Le contact avec un l sous tension « électrie »
également les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Pour les coupes en long, utiliser toujours un
guide longitudinal ou une règle. Ceci accroît
la précision de la coupe et réduit le risque de
blocage de la lame.
•Toujours utiliser des lames dont l’alésage
central est de dimension et de forme
adéquates (ruban à tranchant au diamant ou
lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en
faux rond, causant la perte du contrôle.
•Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons
de lame incorrects ou endommagés. Les
rondelles et boulons de lame fournis sont conçus
spécialement pour assurer l’efcacité et la
sécurité maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les
scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.

13
PICTOGRAPHIE
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors
du bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation
de la scie et/ou des méthodes de travail
incorrectes et il peut être évité en prenant les
précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux
mains et placer vos bras de manière à
résister aux rebonds. Placer le corps d’un
côté ou de l’autre de la lame, et non dans la
ligne de coupe. Un rebond pourrait faire sauter
la lame en arrière, mais les rebonds peuvent
être contrôlés par l’opérateur si des précautions
appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque,
relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter
un rebond, ne jamais essayer de retirer la scie
de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche
lorsqu’elle est engagée dans le bois, centrer
la lame dans le trait de scie et s’assurer que
les dents ne mordent pas dans le bois. Si la
lame est bloquée, elle peut causer un rebond
et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie est
remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille an
d’éviter les risques de pincement et de
rebond de la lame. Les planches longue ont
tendance à ployer sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la planche, de
chaque côté, près du trait de coupe et du bord
de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées. Une lame émoussée ou
incorrectement réglée produit un trait de scie
étroit, causant le pincement de la lame et le
rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et
d’angle de coupe doivent être fermement
serrés et assujettis avant de commencer la
coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
Fonction de la garde inférieure
•Avant chaque utilisation, s’assurer que la
garde inférieure se ferme correctement. Ne
pas utiliser la scie si la garde inférieure ne
fonctionne pas librement ou ne se ferme pas
instantanément. Ne jamais bloquer la garde
inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut
se déformer. Relever la garde inférieure avec la
poignée de rétraction et vérier qu’elle fonctionne
librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre
pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de
coupe.
•Vérier le fonctionnement du ressort de
la garde inférieure. Tout problème de
fonctionnement de la garde et du ressort
doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Les
pièces endommagées, les résidus gommeux et
les accumulations de débris peuvent ralentir le
fonctionnement de la garde inférieure.
•La garde inférieure ne doit être rétractée
manuellement que pour les coupes spéciales
telles que les « coupes en plongée » et les
« coupes composées ». Relever la garde
inférieure en rétractant la poignée et dès que
la lame pénètre dans le matériau; la garde
inférieure doit aussi être relâchée. Pour tous les
autres types de coupe, la garde doit fonctionner
automatiquement.
•Toujours s’assurer que la garde inférieure
couvre la lame avant de poser la scie sur
le sol ou un établi. Une lame non protégée
tournant en roue libre causerait un mouvement
en arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se
trouve sur son passage. Tenir compte du temps
nécessaire à l’arrêt complet de la lame une fois
que la gâchette est relâchée.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectication, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations con-
génitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
Volts
Tension CD seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada

14
8
76
5
4
3
1
11
2
9
10
12
13
MONTAGE DE L’OUTIL
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPECIFICATIONS
No de
Cat.
Volts
CD
Tr/min.
à vide Taille de la
lame Alésage Profondeur de coupe
à 90° Profondeur de coupe
à 45°
0730-20 28 4 200 165 mm (6-1/2") 5/8" 0 à 54 mm (0 à 2-1/8") 0 à 40 mm (0 à 1-9/16")
1. Poignée avant
2. Bouton de
verrouillage
3. Détente
4. Poignée
5. Garant supérieur
6. Patin
7. Levier du garant
inférieur
8. Garant inférieur
9. Vis de lame
10.Bride de lame
11.Lame
12.Ligne de vue
13.Bouton de
verrouillage de
l’axe
14.Clé
15.Indicateur de
biseau
16.Molette de réglage
du biseau
17.Échelle de biseau
18.Molette de
réglage du guide
longitudinal
19.Fente du guide
longitudinal
20.Levier de réglage
de la profondeur
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécié. Pour
les instructions de charge spéciques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
AVERTISSEMENT Verrouillez tou-
jours la détente ou retirez la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez
les accessoires spéciquement recommandés
pour cet outil, l’utilisation d’autres accessoires
pourrait comporter des risques.
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-
ment en place.
Sélection de la lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Consultez la section « Accessoires » pour connaître
la lites des lames adaptées pour cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les
lames émoussées tendent à surcharger l’outil et
à accroître les risques de RECUL. N’utilisez que
des lames dont la vitesse maximale admissible
est supérieure à la vitesse à vide indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives
du fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez
aucun type de meule à tronçonner ou de disque
diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le type
de lame approprié à la tâche. L’utilisation d’une
lame incorrecte risque de réduire le rendement ou
d’endommager la lame. N’utilisez pas de lames
fêlées ni de lames dont des dents sont cassées.
Vérication du fonctionnement du protecteur
inférieur
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort du
levier protecteur. Si le protecteur et le levier ne
fonctionnent pas correctement, vous devez les
réparer avant d’utiliser la scie. Il peut arriver que le
protecteur inférieur fonctionne lentement à cause
de la présence de pièces endommagées, d’un
encrassement ou d’une accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de vérier le protecteur
inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
Utilisez les batteries seulement de MILWAUKEE M28™ ou V28®.
16
15
18
14
17
19
20

15
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et
poussez-le sur toute sa course dans le logement
de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
• Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement
et vous pouvez continuer à l’utiliser.
• Si le protecteur ne revient pas immédiatement
à sa position d’origine, nettoyez les protecteurs
supérieur et inférieur an d’éliminer la sciure
et les débris. Vériez de nouveau son fonc-
tionnement en reprenant l’étape 1.
• Si le protecteur ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre de service MILWAUKEE
pour le faire réparer.
Installation et démontage des lames
1. RETIRER LA BATTERIE AVANT
L’INSTALLATION OU LE DÉMONTAGE DES
LAMES.
2. Mettre la scie sur une surface plate avec la lame
vers le haut. Pour retirer la vis de l’axe, enfoncer
le bouton de verrouillage de l’axe. Tout en main-
tenant le bouton de verrouillage
de l’axe enfoncé, utiliser la clé
fournie avec l’outil pour tourner
la vis dans le sens horaire. Re-
tirer la vis et la bride de la lame.
3. Faire glisser le levier du garant
inférieur vers le haut pour rele-
ver la garant inférieur. Retirer la
lame de l’axe. Toujours nettoyer
l’axe, le garant inférieur et le ga-
rant supérieur pour éliminer la saleté et la sciure.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure de lame.
Le plus grand diamètre de la bride intérieure doit
appuyer sur la lame.
4. Pour installer une lame,
la placer sur l’axe avec
les dents pointant dans
la même direction que
la flèche sur le garant
inférieur. Relâcher le
levier du garant inférieur.
5. Placer la bride de la lame sur l’axe et serrer la
vis à la main.
6. Tout en maintenant le bouton de verrouillage de
l’axe enfoncé, utiliser la clé fournie avec l’outil pour
tourner la vis dans le sens anti-horaire et serrer.
Réglage de la profondeur
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe, maintenir
la scie par la poignée et desserrer le levier de
réglage de la profondeur en le poussant vers le
bas, en direction du patin (Fig. 1).
Flèche
Fig. 1
6 mm
Fig. 2
Fig. 3
3. Relever ou abaisser le patin à la position souhai-
tée. Des repères à incréments d’6 mm (1/4 po)
sont situés sur les côtés intérieurs du garant
supérieur pour le réglage de la profondeur. Pour
le réglage correct de la profondeur, la lame ne
doit pas être déployée de plus d’3 à 6 mm (1/8 à
1/4 po) au-dessous du matériau à couper (Fig. 2).
4. Relever le levier de réglage de la profondeur
vers le haut en direction du carter du moteur
pour xer la position du patin.
Réglage de l’angle du biseau
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler l’angle de coupe, maintenir la scie
par la poignée et desserrer la molette de réglage
du biseau.
3. Maintenir l’avant du patin et faire tourner la scie
par la poignée à l’angle souhaité comme indiqué
par les repères de l’échelle du biseau (Fig. 3).
4. Serrer fermement la molette de réglage du biseau.
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de 90°.
Inspecter régulièrement la scie pour s’assurer que
la lame est à 90° du patin.
1. Retirer la batterie.
2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro.
3. Pour s’assurer que la lame est à 90 degrés
du patin, placer la scie
sur le côté de la lame et
rétracter le garant inféri-
eur. Placer une équerre
contre la lame et le patin
et vérier le réglage de
l’inclinaison.
4. Pour régler l’inclinaison,
desserrer la molette de
réglage du biseau. Visser
ou dévisser la vis de réglage du biseau jusqu’à
ce que la lame soit à un angle de 90° du patin.
5. Serrer fermement la molette de réglage du
biseau.
Vis de
réglage du
biseau
Boulon
de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Pivot

16
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Fig. 4
Fonctionnement général
Toujours xer fermement la pièce de travail sur un
chevalet de sciage ou un établi. Voir «APPLICA-
TIONS» pour la façon correcte de supporter la
pièce de travail dans diverses situations.
1. Tracer une ligne de coupe. Placer l’avant du patin
sur le bord de la pièce de travail sans toucher
la lame. Maintenir la poignée d’une main et la
poignée avant de l’autre (Fig. 4).
Fig. 5
2. Aligner la ligne de vue avec la ligne de coupe.
Positionner les bras et le corps pour résister à
un REBOND éventuel.
3. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton
de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur
la détente. Laisser le moteur atteindre sa pleine
vitesse avant de commencer à couper.
4. Tout en découpant, maintenir le patin plat contre
la pièce de travail et maintenir une prise ferme
(Fig. 5). Ne pas forcer la scie à travers la pièce de
travail. Le fait de forcer une scie peut provoquer
un REBOND.
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et
projetant la scie hors de la pièce coupée vers le
haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la
force du moteur projette la scie en direction de
l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la
planche, causant la projection de la lame hors du
bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation
de la scie et/ou des méthodes de travail
incorrectes et il peut être évité en prenant les
précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux
mains et placer vos bras de manière à résister
aux rebonds. Placer le corps d’un côté ou de
l’autre de la lame, et non dans la ligne de
coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en
arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés
par l’opérateur si des précautions appropriées
sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque,
relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter
un rebond, ne jamais essayer de retirer la scie
de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche
lorsqu’elle est engagée dans le bois, centrer
la lame dans le trait de scie et s’assurer que
les dents ne mordent pas dans le bois. Si la
lame est bloquée, elle peut causer un rebond
et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie est
remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille an
d’éviter les risques de pincement et de
rebond de la lame. Les planches longue ont
tendance à ployer sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la planche, de
chaque côté, près du trait de coupe et du bord
de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées. Une lame émoussée ou
incorrectement réglée produit un trait de scie
étroit, causant le pincement de la lame et le
rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et
d’angle de coupe doivent être fermement
serrés et assujettis avant de commencer la
coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans
des cloisons existantes ou d’autres endroits
sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.

17
5. En cas de coupe partielle, de redémarrage à mi-
coupe ou de correction de la direction, attendre
l’arrêt complet de la lame. Centrer la lame dans
le trait de scie, dégager la scie du bord de coupe
de quelques centimètres, appuyer sur la détente
et pénétrer de nouveau lentement dans la fente.
6. Si la lame se grippe ou cale, maintenir une prise
ferme et relâcher immédiatement la détente.
Maintenir la scie immobile dans la pièce de travail
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
7. Après avoir terminé une coupe, s’assurer que le
garant inférieur se ferme et que la lame s’arrête
complètement avant de poser la scie.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement
de la pression sur la détente, ce qui a pour effet
d’immobiliser la lame et de permettre à l’opérateur
de poursuivre son travail. La lame de scie
s’immobilise généralement dans les deux secondes
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas
du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du
frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas une alter-
native au garant etil faut toujours attendre l’arrêt
complet de la lame avant de retirer la scie de la
pièce de travail.
Dépannage
Si la lame ne suit pas une ligne droite:
• Les dents sont émoussées. Ceci résulte du heurt
avec un objet dur tel qu’une pointe ou une pierre,
émoussant les dents d’un côté. La lame a ten-
dance à couper du côté ayant les dents les plus
affûtées.
• Le patin n’est pas aligné ou est tordu
• La lame est tordue
• Le guide longitudinal ou le guide ne sont pas utilisés
Silalamesegrippe,fumeoubleuitenraisondelafriction:
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est sale
• La pièce de travail n’est pas correctement supportée
• Une lame incorrecte est utilisée
• Les piles sont déchargées
Sciage de bois longitudinal
Le sciage longitudinal consiste à scier dans le sens
de la longueur avec le grain. Sélectionner la lame
correcte pour le travail. Utiliser un guide longitudinal
ou un guide de bordure pour des sciages en long
d’une largeur maximale de 100 mm (4 po). Pour
installer le guide longitudinal, faire glisser la barre
par la fente du guide longitudinal sur un des deux
côtés du patin. La largeur de coupe est la distance
de l’intérieur de la lame au bord intérieur du guide
longitudinal. Régler le guide longitudinal pour la
largeur souhaitée et verrouiller le réglage en serrant
la molette de réglage du guide longitudinal.
Quand les largeurs de sciage longitudinal sont
supérieures à 100 mm (4 po), brider ou clouer une
pièce de bois d’25 mm (1 po) à la pièce de travail et
utiliser le bord intérieur du patin comme un guide.
Fig. 6
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique et
dommages à la propriété, inspectez toujours
l’aire de travail pour y déceler les ls élec-
triques ou les tuyaux avant d’entreprendre
le forage.
APPLICATIONS
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches é-
chissent ou ploient s’ils ne sont pas correctement
supportés. En cas de coupe d’une pièce de travail
qui n’est ni de niveau ni supportée, la lame risque
de se gripper et de provoquer des REBONDS.
Supporter les grands panneaux. S’assurer de
régler la profondeur de coupe an de ne couper
qu’à travers la pièce de travail et non pas à travers
les supports.

18
Fig. 7
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de chocs électriques, vérier la zone
de travail à la recherche de tuyaux et de ls ca-
chés avant d’effectuer des coupes en alvéole.
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu d’une
pièce de travail lorsqu’elle ne peut pas être décou-
pée à partir d’un bord. Il est recommandé d’utiliser
une scie alternative Sawzall®ou une scie sauteuse
pour ce type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire
d’utiliser une scie circulaire pour effectuer une
coupe en alvéole, FAIRE PREUVE D’EXTRÊME
PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie
lors de la coupe en alvéole, maintenir les deux
mains sur la scie.
1. Commencer à un coin, aligner la ligne de vue
avec la ligne de coupe. Basculer la scie vers
l’avant, en xant fermement l’avant du patin sur
la pièce de travail (Fig. 7). La lame doit être juste
au-dessus de la ligne de coupe, sans la toucher.
Relever le garant inférieur en utilisant le levier
du garant inférieur.
Fig. 8
2. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton
de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur
la détente. Attendre que le moteur atteigne sa
pleine vitesse avant de commencer à couper.
En utilisant l’avant du patin comme un point de
charnière, abaisser progressivement l’extrémité
arrière de la scie dans la pièce de travail (Fig. 8).
Relâcher le levier du garant inférieur et saisir la
poignée avant.
Fig. 9
3. Quand le patin repose à plat contre la pièce
de travail, avancer la scie vers le coin éloigné
(Fig. 9). Relâcher la détente et laisser la lame
s’arrêter complètement avant de la retirer de la
pièce de travail. Répéter les étapes ci-dessus
pour chaque côté de l’ouverture. Utiliser une
scie alternative Sawzall®, une scie sauteuse ou
une petite scie égoïne pour nir les coins s’ils ne
sont pas complètement coupés.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager irrémé-
diablement l’outil ou la batterie.
Sciage de bois transversal
Le sciage transversal consiste à scier en travers du
grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail.
Avancer la scie lentement pour éviter l’éclatement
du bois.

19
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
•Lubrication
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
•Vérication du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.

20
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LADURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
Other manuals for 0730-20
1
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Circular Saw manuals