Milwaukee 2757-20 User manual

Cat. No. / No de cat.
2757-20, 2758-20
2759-20, 2759B-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
M18 FUEL™ 1/4" HEX IMPACT DRIVER, 3/8" COMPACT IMPACT
WRENCH & 1/2" COMPACT IMPACT WRENCHES
TOURNEVIS À PERCUSSION HEXAGONAL DE 6 mm (1/4") M18
FUEL™, CLÉ À CHOCS COMPACTE DE 3/8" M18 FUEL™, ET CLÉS
À CHOCS COMPACTE DE 1/2" M18 FUEL™
DESTORNILLADOR DE IMPACTO HEXAGONAL M18 FUEL™ DE
6 mm (1/4"), LLAVE DE IMPACTO COMPACTAM18 FUEL™ DE 3/8",
LLAVE DE IMPACTO COMPACTA M18 FUEL™ DE 1/2"

23
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractionscancauseyoutolose
control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
movingparts.Damagedorentangled cordsincrease
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use aground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipmentsuch as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protectionusedfor appropriate conditions will reduce
personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or batterypack, picking upor carrying
the tool. Carryingpowertoolswithyourfingeron the
switchorenergizingpowertoolsthathavetheswitch
on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attachedto a rotatingpartofthe power toolmayresult
in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
cancausesevereinjurywithinafraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. Thecorrectpower
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Powertoolsaredangerousinthe hands
of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintainedcuttingtoolswithsharpcuttingedgesare
less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
differentfrom thoseintendedcouldresult in a hazard-
ous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.Achargerthat is suitableforone type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
•Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shortingthebattery terminals together may
cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejectedfromthe battery may causeirritationor burns.
•Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or tem-
peratureabove265°F(130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specifiedrangemaydamage thebatteryand increase
the risk of fire.
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
IMPACT WRENCHES AND DRIVERS
•Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
•Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
•Use only sockets and other accessories specifically
designed for use on impact wrenches and drivers.
Other sockets and accessories might shatter or
break causing injury.
•Maintain labels and nameplates. These carry im-
portantinformation.Ifunreadable or missing, contact
aMILWAUKEEservice facility for afreereplacement.
•
WARNING
Somedust created bypowersanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lum-
ber.
Yourrisk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposureto these chemicals:workina well ventilated
area,and work withapprovedsafetyequipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
Impacts per Minute Under Load (IPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFICATIONS
Cat. No.....................................................2757-20
Volts.............................................................18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
RPM.........................................................0 - 3 000
IPM..........................................................0 - 3 700
Cat. No.....................................................2758-20
Volts.............................................................18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
RPM.........................................................0 - 2 500
IPM..........................................................0 - 3 200
Cat. No.....................................................2759-20
Volts.............................................................18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
RPM.........................................................0 - 2 500
IPM..........................................................0 - 3 200
Cat. No.................................................. 2759B-20
Volts.............................................................18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
RPM.........................................................0 - 2 500
IPM..........................................................0 - 3 200
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
2
4
3
9
10
Cat. No. 2757-20
Cat. No.
2758-20
Cat. No.
2759B-20
11
Cat. No.
2759-20
8
576
1. 1/4" Hex drive chuck
(2757-20)
2. LED
3. Control switch
4. Trigger
5. Handle
6. Bit holder (2757-20)
7. Mode selector
8. Belt clip
9. 3/8" Square drive anvil (2758-20)
10. 1/2" Square drive anvil (2759B-20)
11. 1/2" Square drive anvil with pin detent (2759-20)

45
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles orglasses with side
shields. Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-
nism, the control switch can only be adjusted when
the ON/OFF switch is not pressed.Always allow the
motor to come to a complete stop before using the
control switch.
Forforward (clockwise)rotation, CENTER TO LOCK
Forward Reverse
push the control switch in the
direction shown. Check the di-
rection of rotation before use.
For reverse (counterclockwise)
rotation, push the control switch
inthe direction shown.Checkthe
direction of rotation before use.
To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work when the
control switch is in the locked position.
Always remove the battery pack before performing
maintenance,changingaccessories,storingthetool
and any time the tool is not in use.
Selecting Mode
Allow the tool to come to a complete stop before
changing modes. Press the selector button to
cycle between the settings.Select wireless to
change the default settings via the ONE-KEY App
on your smart device.
Default Max RPM
Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4
2757-20 850 1 500 2 100 3 000
2758-20
2759-20
2759B-20 900 1 400 1 900 2 500
Starting, Stopping and Controlling Speed
These tools may be operated at any speed from 0
to full speed.
1. To start the tool, pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the driving speed, increase or decrease
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed, up to the maximum
speed set by the speed control.
3. Tostopthetool, release the trigger andtheelectric
brake stops the tool instantly.
Impacting Techniques
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the
tighter it will become. To help prevent damaging the
fasteners or workpieces, avoid excessive impact-
ing. Be particularly careful when impacting smaller
fasteners because they require less impacting to
reach optimum torque.
Practice with various fasteners, noting the length of
time required to reach the desired torque. Check the
tightnesswithahand-torquewrench.If the fasteners
are too tight, reduce the impacting time. If they are
not tight enough, increase the impacting time.
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under
the head of the fastener affects the degree of tight-
ness.
The torque required to loosen a fastener averages
75% to 80% of the tightening torque, depending on
the condition of the contacting surfaces.
On light gasket jobs, run each fastener down to a
relatively light torque and use a hand torque wrench
for final tightening.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the chargerand remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electricalinspection(battery pack, charger,motor)
• Testingtoassure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Internal Battery
Aninternal batteryisusedtofacilitate fullONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
+
2. Remove the two screws hold-
ing the battery door.
3. Pull out the battery board and
remove the old battery.
4. Insertthenewbattery(3VCR2032), with the posi-
tive site away from the board.
5. Slide the board back into the tool and replace the
battery door and screws.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keeptoolhandles clean, dryandfreeof oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool,batterypackandchargersincecertaincleaning
agentsandsolvents are harmful to plastics andother
insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine,lacquerthinner,paintthinner,chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
Forrepairs,returnthetool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specified for the battery. For spe-
cific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Always removebatterypackbefore
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Use only sockets and other accessories specifi-
cally designed for use on impact wrenches and
drivers. Other sockets and accessories might
shatter or break causing injury.
Attaching and Removing Accessories
1/4" Hex Impact Driver (Cat. No. 2757-20)
This impact driver is intended for use with
drill and driver bits.
1. Toattachan accessory,press theshank
into the hex drive chuck.
2. To remove the accessory, pull out the
ring and remove the accessory. Re-
lease the ring.
Square Drive Impact Wrenches
(Cat. No. 2758-20, 2759B-20)
1. Use only the appropriate size Square
Drive Sockets.
2. To attach a socket, align the accessory with the
anvil and push it firmly over the retaining ring.
3. To remove the accessory, pull the accessory off
the anvil.
Square Drive Impact Wrench with Pin Detent
(Cat. No. 2759-20)
1. Use only the appropriate size Square Drive
Sockets.
2. To attach a socket, align the hole in the accessory
with the detent pin on the anvil. Hold the detent
pin in while pushing the socket onto the anvil.
The detent pin will snap into place in the hole to
secure the socket.
3. To remove the socket, insert a nail or other thin
object into the hole in the accessory and press
in the detent pin. Pull the accessory off the anvil.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY functionality for
this tool, please reference the Quick Start guide in-
cludedwiththisproductorgotomilwaukeetool.com/
One-Key. To download the ONE-KEY app, visit the
App Store or Google Play from your smart device.
ACCESSORIES
WARNING
Always remove batterypack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.comor contactalocal distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST(1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Register your tool at www.milwaukeetool.com...
•to receive important notifications regarding your
purchase
• toensurethatyourtoolisprotectedunderthewarranty
• to become a Heavy Duty club member
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless
product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORD-
LESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery
charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only
tobefree from defectsin material andworkmanship.Subject tocertain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric
powertoolwhich, after examination,isdeterminedby MILWAUKEEto
be defective in material or workmanship for a period of five (5) years*
afterthedate of purchaseunlessotherwise noted.Returnof the power
tooltoa MILWAUKEEfactory Service Centerlocationor MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a
LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME war-
ranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint
Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power
Generators,HandTools,Hoist– Electric, Lever &HandChain, M12™
Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement
products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
oftheproductwill be used todeterminethe warranty period ifnoproof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCEOFTHE EXCLUSIVEREPAIRANDREPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACTFOR THE PURCHASEOFEVERYMILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOTAGREETO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASETHE PRODUCT.IN NOEVENTSHALLMILWAUKEEBE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FORLOSSOF PROFITS. SOMESTATESDO NOTALLOWTHEEX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTALOR CONSEQUENTIAL
DAMAGES,SOTHEABOVELIMITATIONOR EXCLUSIONMAYNOT

67
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR APARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THEABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLYTO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAYALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Pleaseconsultthe ‘Service Center Search’in theParts& Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST(1.800.729.3878) tolocateyournearest service facility for
warrantyandnon-warranty serviceona Milwaukee electricpowertool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Calltoll-free1 800 8321949to findthenearestASC, for service,parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c)Whenthe productwasmodified orrepairedby peoplenotauthorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTEDAND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outilélectrique. Ne passuivrel’ensemble desrègles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Lerisquedechoc
électriqueestaccru lorsque le corps est misàlaterre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils ac-
croît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamaisutiliser le cordond’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique etne jamais débrancherce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tran-
chants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
sécurité
individuelle
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Uneclélaisséesurune pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquentd’êtrehappésparlespiècesenmouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisationd’uncollecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
•Ne pas laisser la familiaritéavec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façonmoins dangereuse s’il estutilisédansles limites
prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
•Débrancher l'outil et/ouretirer le bloc-piles,si pos-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Cesmesuresde
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bienaffûtésrisquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhen-
sion glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeurspécifié par le fabricant. Unchargeurpou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pour-
raient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiate-
ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement im-
prévisiblepouvantcauserunincendie,uneexplosion
ou le risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à une température excessive. Une
exposition aux flammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spécifiée. Unechargeincor-
recte ou à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
ENTRETIEN
•Les réparations de l’outil électrique doivent être
confiées à un technicien qualifié, utilisant exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Lemaintiendela sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
•Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réaliséeparle fabricant ou lesfournisseursdeservice
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES AUX CLES A CHOCS
ET AUX TOURNEVIS A PERCUSSION
•Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un
travail risquant de mettre le dispositif de fixa-
tion en contact avec des fils électriques cachés,
tenez l’outil par les surfaces de prise isolées. Le
contactd’un dispositifdefixation avecunfilsousten-
sion « électrifie » les pièces métalliques exposées
de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Uneexposition au bruit peutprovoquer
une perte auditive.
•N’utilisez que des douilles ou des accessoires
spécifiquement conçus pour les clés à chocs
et les visseuses. D’autres douilles ou accessoires
pourraientsebriserou éclater et entraîner des bles-
sures.

89
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y fig-
urent.Sielles sont illisibles ou manquantes,contacter
uncentre de servicesetd’entretien MILWAUKEEpour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenudanslespeintures à base deplomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenicetlechromedessciagestraitéschimiquement.
Lesrisquesencourus parl’opérateurenvers cesexpo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bienventilée et porter l’équipementdesécurité appro-
prié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Mandrin d’entraînement hexagonal de
6 mm (1/4") (2757-20)
2. DEL
3. Commutateur
4. Gâchette
5. Poignée
6. Porte-embout (2757-20)
7. Commande d’entraînement
8. Crochet de ceinture
9. Pivot d’entraînement carré de 3/8" (2758-20)
10. Pivot d’entraînement carré de 1/2" (2759B-20)
11. Pivot d’entraînement carré de 1/2" avec
cheville d’arrêt (2759-20)
1
2
4
3
9
10
No de Cat. 2757-20
2758-20
2759B-20
11
2759-20
8
576
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Impacts par minute á charge (IPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
SPECIFICATIONS
No de Cat.................................................2757-20
Volts.............................................................18 CD
Type de batterie............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
RPM.........................................................0 - 3 000
IPM..........................................................0 - 3 700
No de Cat.................................................2758-20
Volts.............................................................18 CD
Type de batterie............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
RPM.........................................................0 - 2 500
IPM..........................................................0 - 3 200
No de Cat.................................................2759-20
Volts.............................................................18 CD
Type de batterie............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
RPM.........................................................0 - 2 500
IPM..........................................................0 - 3 200
No de Cat.............................................. 2759B-20
Volts.............................................................18 CD
Type de batterie............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
RPM.........................................................0 - 2 500
IPM..........................................................0 - 3 200
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avecle chargeur spéci-
fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
N’utilisez que des douilles ou des accessoires
spécifiquement conçus pour les clés à chocs et
les visseuses. D’autres douilles ou accessoires
pourraient se briser ou éclater et entraîner des
blessures.
Installation et retrait d’accessoires
Tournevis à Percussion Hexagonal 6 mm (1/4")
(No de Cat. 2757-20)
Cette tournevis à percussion est conçu p
our être utilisé avec des forets et des
mèches d’entraînement.
1. Pour attacher un accessoire, en-
foncer la queue dans le mandrin
d’entraînement hexagonal.
2. Pour retirer l’accessoire, tirer l’anneau
et enlever l’accessoire. Relâcher
l’anneau.
Clés à Chocs (No de Cat. 2758-20,
2759B-20)
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré
conducteurfemelle qui présentent lesdimen-sions
appropriées.
2. Pour fixer une douille, alignez l’accessoire avec
l’enclume et poussez-le fermement contre la
bague de retenue.
3. Pour retirer l’accessoire, tirez l’accessoire hors
de l’enclume.
Clés à Chocs avec cheville d’arrêt
(No de Cat. 2759-20)
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré
conducteurfemelle qui présentent lesdimen-sions
appropriées.
2. Pourfixerunedouille,alignezletroudel’accessoire
aveclacheville d’arrêt sur l’enclume. Maintenezla
cheville d’arrêt tout en enfonçant la douille dans
l’enclume. La cheville d’arrêt s’enclenchera dans
le trou pour ainsi fixer la douille.
3. Pour retirer la douille, insérez un clou ou un autre
objet fin dans le trou de l’accessoire et appuyez
sur la cheville d’arrêt. Tirez ensuite l’accessoire
hors de l’enclume.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEYde cet outil, veuillez consulter le Guide de
démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple
ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pourminimiserlesrisques
de blessures, portez des
lunettes à coques latérales.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊTn’est pas enfoncée.Toujourslais-
serle moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser
le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant
utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation
avant utilisation.
Pourverrouiller ladétente,pousser le commutateur
vers la position centrale. La détente ne fonctionne
pas tant que le commutateur est sur la position ver-
rouilléecentrale.Toujoursverrouillerladétente avant
d’effectuerun entretien, de changerd’accessoire,de
remiserl’outilettouteslesfois que l’outil est inutilisé.
Sélection de la vitesse
Attendezl’arrêt completdel’outil avant dechangerde
vitesse.Appuyezsur le bouton de sélection pour
basculer entre les divers modes. Presser le bouton
sans-fil pour changer les réglages par défaut de
votreoutilàl'aidedel'applicationONE-KEYde votre
appareil intelligent.
R/MIN max par défaut
Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4
2757-20 850 1 500 2 100 3 000
2758-20
2759-20
2759B-20 900 1 400 1 900 2 500
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle
vitesse entre 0 et le plein régime.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
N.B. : LED allume quand la détente est tirée.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
ladétente.Plusladétenteesttirée, plus la vitesse
estgrande;jusqu’à la vitesse maximale réglée par
voie de la commande de vitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et le frein
électrique arrête l’outil instantanément.

10 11
Techniques de serrage
Ledegré de serrageduboulon,de la visoude l’écrou
est proportionnel à la durée de la percussion. Pour
éviter d’endommager les fixations ou le matériau,
limitezladuréedelapercussion.Soyezparticulière-
ment prudent lorsque vous serrez des fixations de
petit calibre qui requièrent moins de percussion.
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types
de fixations afin d’apprendre quelle est la durée de
percussionnécessairepourobtenirlecoupledésiré.
Vérifiezleserrageà l’aided’uneclé dynamométrique.
Si la fixation est trop serrée, réduisez la durée de
percussion. Si la fixation n’est pas serrée à fond,
augmentez la durée de percussion.
L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le file-
tage ou sous la tête de la fixation peuvent affecter
le degré de serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une fixation
est,enmoyenne,75%à80%ducouplenécessaire
pour la serrer, selon l’état des surfaces en contact.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, per-
cutez chaque fixation pour un serrage relativement
léger et terminez le serrage à la main à l’aide de la
clé dynamométrique.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pourminimiserlesrisques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité. Entretien de l’outil
Gardezl’outil, la batterieetlechargeur en bonétaten
adoptant un programme d’entretien ponctuel.Après
une période de six mois à un an, selon l’utilisation,
renvoyezl’outil,labatterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les services
suivants:
• Lubrification
• nspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Batterie interne
Unebatterieinterne est utilisée pour faciliterlapleine
fonctionnalité de ONE-KEY ™.
Pour remplacer la batterie :
+
1. Retirer le bloc-piles.
2. Enlever les deux vis qui main-
tiennent le compartiment de
la batterie.
3. Retirer la plaque de batterie
et enlever la vieille batterie.
4. Insérer la nouvelle batterie (3V CR2032) avec le
côté positif éloigné de la plaque.
5. Remettre la plaque dans l'outil et replacer le cou-
vercle et les vis du compartiment de la batterie.
AVERTISSEMENT
Pourminimiserlesrisques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer. Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissezjamaisdesolvants inflammables ou combus-
tibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours labatterie
avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur local.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil
[outils,piles,chargeur depiles,lampe detravail];consulter lesénoncés
delaGARANTIE LIMITÉE DESBLOCS-PILESSANS FIL) estgaranti
à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrica-
tion. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de
fabricationpendantune période decinq(5) ans*aprèsladate d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve
d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconqueautreque le personnelagréépar MILWAUKEE,des utilisa-
tionsincorrectes,desaltérations, des utilisations abusives,uneusure
normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentationM12™,Source d'énergieM18™,Ventilateurde chantier
etleschariotsde travail industrielsTradeTitan™ estd’unedurée d’un
(1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉLest une garantie
À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation
normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de
travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne
(manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes
pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITIONDUCONTRATD’ACHATDE TOUTPRODUIT MILWAU-
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZPASACHETERLE PRODUIT.ENAUCUN CASMILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFSOUDETOUTEDÉPENSE,D’HONORAIRESD’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAU-
KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATIOND’EXONÉRATIONN’EST PASPERMISE PAR LALOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
DÉCRITPRÉCÉDEMMENT.CERTAINS ÉTATS ETPROVINCESNE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTREAPPLICABLES.LAPRÉSENTECONFÈREÀ L’UTILISATEUR
DESDROITSLÉGAUX PARTICULIERS;ILBÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la sec-
tion Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-
3878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE
le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour
un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants,
composersansfrais le 1-800-832-1949afind’obtenir lescoordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bondecommandeestampillé du sceaududistributeur ou dumagasin
oùleproduit a étéacheté.Toutepièce défectueuse outoutcomposant
défectueuxseraremplacé sans frais.Milwaukeeassume tous lesfrais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c)Sile produit aétémodifié ouréparépar unepersonnenon autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note:Si le cordonélectriqueest endommagé,ildoit être remplacépar
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :

12 13
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mientaeléctrica”entodaslasadvertenciasincluidas
más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ningunamanera. Noutilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterriza-
das. Losenchufesytomacorrientescorrespondientes
sinmodificarreducirán el riesgo de descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar odesconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores.El uso deunaextensiónadecuada para elusoen
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica.No utilice una herramientaeléctrica mien-
tras está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcoholo medicamentos. Unmomentode distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramientaeléctrica correcta realizaráeltrabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue
diseñada.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifique que no haya desalineación,
amarre de partesmóviles, partes rotaso alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
quese utilice.Muchos accidentesson ocasionadospor
herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice laherramienta eléctrica, los accesoriosy las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Lasempuñaduras y superficiesdesujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargueúnicamente conel cargadorespecificado
por el fabricante. Uncargadorqueesadecuadopara
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crearuncorto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modi-
ficadaspueden mostrar un comportamiento impredec-
ible,causandoincendios,explosión o riesgo de lesión.
•No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
•Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
•Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA LLAVES Y
DESTORNILLADORES DE IMPACTO
•
Sostenga la herramienta eléctrica de las super-
ficies de sujeción aisladas al llevar a cabo una
operación donde el tornillo pueda hacer contacto
con cableado oculto. El contacto de los tornillos
con un cable que conduzca electricidad puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta
se electrifiquen y podría ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
•Lleve protectores auditivos cuando use la broca
de impacto. La exposición a ruido puede producir
la pérdida de la audición.
•Utilice únicamente adaptadores y otros acceso-
rios específicamente diseñados para uso con
impulsores y llaves de impacto. Otros adaptado-
res y accesorios podrían fragmentarse o romperse
y ocasionar lesiones.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contieneninformación importante. Sisonilegibleso no
estánpresentes,comuníquesecon un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico ycromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridadaprobado, comomascarillasprotectoras contra
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revolucionesporminutosincarga(RPM)
Impactos por minuto bajo carga (IPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ESPECIFICACIONES
Cat. No.....................................................2757-20
Volts.............................................................. 18 cd
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM.........................................................0 - 3 000
IPM..........................................................0 - 3 700
Cat. No.....................................................2758-20
Volts.............................................................. 18 cd
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM.........................................................0 - 2 500
IPM..........................................................0 - 3 200
Cat. No.....................................................2759-20
Volts.............................................................. 18 cd
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM.........................................................0 - 2 500
IPM..........................................................0 - 3 200
Cat. No.................................................. 2759B-20
Volts.............................................................. 18 cd
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM.........................................................0 - 2 500
IPM..........................................................0 - 3 200

14 15
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
4
3
9
10
Cat. No. 2757-20
Cat. No.
2758-20
Cat. No.
2759B-20
11
Cat. No.
2759-20
8
576
1. Portabrocas para
destornillador
hexagonal
de 6 mm (1/4")
(2757-20)
2. Luz LED
3. Interruptor de control
4. Gatillo
5. Mango
6. Sostenedor de la broca (2757-20)
7. Control de accionamiento
8. Clip para el cinturón
9. Vástago impulsor cuadrado de 3/8" (2758-20)
10. Vástago impulsor cuadrado de1/2" (2759B-20)
11. Vástago impulsor cuadrado de 1/2"
con retén de pasador (2759-20)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta.Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes deacoplar o desacoplaraccesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Utilice únicamente adaptadores y otros acceso-
rios específicamente diseñados para uso con im-
pulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores
y accesorios podrían fragmentarse o romperse
y ocasionar lesiones.
Cómo Colocar y Desmontar Accesorios
Destornillador Hexagonal de Impacto
de 6 mm (1/4") (Cat. No. 2757-20)
Este destornillador de impacto está
diseñado para utilizarse con brocas de
taladro y puntas de destornillador.
1. Para instalar un accesorio, presione la
base en el portabrocas del destornil-
lador hexagonal.
2. Para quitar el accesorio, jale del aro y
quite el accesorio. Suelte el aro.
Llaves de Impacto (Cat. No. 2758-20,
2759B-20)
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de
impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
2. Para colocar un dado, alinee el accesorio con el
vástago y empújelo firmemente sobre el aro de
retención.
3. Para retirar el accesorio, jale el accesorio hasta
que salga del vástago.
Llaves de Impacto con retén de pasador
(Cat. No. 2759-20)
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de
impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
2. Para colocar un casquillo, alinee el orificio del
accesorio con el pasador de retén del vástago.
Sostenga el pasador de retén al tiempo que em-
puja el casquillo sobre el vástago. El pasador de
retén entrará a presión en el orificio para sujetar
el casquillo.
3. Para retirar el casquillo, inserte un clavo u otro
objeto delgado en el orificio del accesorio y pre-
sione el pasador de retén hacia adentro. Saque
el accesorio del vástago.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la fun-
cionalidad de ONE-KEY para esta herramienta,
consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con
este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.
ParadescargarlaaplicaciónONE-KEY,visite laApp
StoreoGoogle Play desde su dispositivo inteligente.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores latera-
les.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo se-
guro.Debidoa un mecanismo de traba, elinterruptor
decontrolse puede cambiar de posiciónúnicamente
cuandoel interruptor de ENCENDIDO/APAGADOno
esté presionado. Para poder usar el interruptor de
control, siempre se debe esperar a que el motor se
pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las mane-
cillas del reloj), se presiona el interruptor de control
colocado al lado derecho del taladro. Verificar la
dirección del giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
encuentre bajo seguro en la posición central.
Extraiga siempre la batería antes cambiar acceso-
rios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y
siempre que éste no esté siendo usado.
Selección de velocidad
Espere a que la herramienta se detenga por com-
pleto antes de cambiar las velocidades. Presione
el botón selector para pasar sucesivamente de
un modo a otro.Seleccione el botón inalámbrico
para cambiar la configuración predeterminada por
medio de la aplicación ONE-KEY en su dispositivo
inteligente.
RPM máx. por defecto
Ajuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Ajuste 4
2757-20 850 1 500 2 100 3 000
2758-20
2759-20
2759B-20 900 1 400 1 900 2 500
Arranque, paro y control de velocidad
Estas herramientas pueden operarse a cualquier
velocidad entre 0 y plena marcha.
1. Para accionar la herramienta, oprima el gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dispara-
dor se tira.
2. Para variar la velocidad de operación, simple-
menteaumente o disminuya la presión del gatillo.
Mientras más fuerte se oprima el gatillo, mayor
será la velocidad, hasta llegar al máximo estab-
lecido por el control de velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y
el freno eléctrico detendrá la herramienta instan-
táneamente
Técnicas para impactar
Mientrasmástiemposeimpacta a un tornillo, tuerca
o birlo, más apretado quedará. Para ayudar a pre-
venir dañar tanto el material como los sujetadores,
evite impactarlos en exceso. Sea particularmente
cuidadoso cuando impacte sujetadores que sean
de tamaño pequeño ya que estos requerirán menos
impactos para alcanzar el torque deseado.
Practiqueimpactandocon diferentes tipos de sujeta-
dores para que observe el tiempo que se requiere
impactar para alcanzar el torque deseado. Verifique
el grado de apriete usando un torquímetro de mano.
Silossujetadores quedaron muy apretados,reduzca
el tiempo de impacto. Si no están suficientemente
apretados, aumente el tiempo de impacto.
El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los
hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta el grado
de apriete.
Eltorquerequeridopara aflojar un sujetador está, en
promedio, entre el 75% y el 80% de torque que fue
requerido para apretarlo, dependiendo esto de las
condiciones de las superficies de contacto.
En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada
sujetadorhasta untorquerelativamente bajo y,luego,
use una llave de torque manual para el apriete final.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparacio-
nes. Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fle-
chas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
bateríayde la herramienta. Si aunasilaherramienta
notrabajacorrectamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE
para que sea reparada.
Batería interna
Seutiliza una bateríainternapara facilitarlacompleta
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería:
+
1. Extraiga la batería.
2. Quite los dos tornillos que
sujetanlapuerta de la batería.
3. Jale y extraiga la tablilla de
la batería y retire la batería
existente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo alejado de la tablilla.
5. Deslice la tablilla de nuevo en la herramienta
y vuelva a colocar la puerta de la batería y los
tornillos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-
dorylaherramienta.Mantengalos mangos y empu-
ñaduraslimpios, secosylibres de aceiteograsa. Use
solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que algunos
substancias y solventes limpiadores son dañinos a
los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner
para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníacoy detergentescaserosquetengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combustibles
cerca de una herramienta.
Reparaciones
Sisu herramienta, bateríaocargador estándañados,
envíela al centro de servicio más cercano.

58140018d1 961016112-01(B)
08/15 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, siempre extraiga la
batería antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor local.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas
eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la her-
ramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por
separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de bat-
erías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un
plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano
de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolu-
ción de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La
devolucióndelproducto debe estaracompañadapor un comprobante
de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de
reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta
de mantenimiento o accidentes.
*Elperíodode garantía delasradios para obras,delpuerto dealimen-
tación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador para obra y de las
carretillasdetrabajo industrialTradeTitan™es deun(1) añoa partirde
lafechade compra.El períododegarantía delalámparadetrabajo con
diodoluminiscentey del focomejoradocon diodo luminiscenteesuna
garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente.
Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona,
la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el
rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico,
los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina,
herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con
cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos
reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran
disponibles garantías distintas para estos productos.
Nosenecesita registrodegarantía paraobtener lagarantíacorrespon-
diente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no
se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEM-
PLAZOEXCLUSIVAMENTEDESCRITOSENELPRESENTE DOCU-
MENTO CONSTITUYE UNACONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA
COMPRADECADAPRODUCTO MILWAUKEE. SINOACEPTAESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCI-
DENTALES,ESPECIALES,CONSECUENTES O PUNITIVOS,NI DE
COSTOS,HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS,PÉRDIDASO
DEMORASSUPUESTAMENTECAUSADOS COMO CONSECUEN-
CIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO,INCLUIDOS,AMODODE EJEMPLO,RECLAMOS POR
PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES.PORLO TANTO,LAS LIMITACIONESYEXCLU-
SIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN
LOPERMITALALEY, MILWAUKEE SEEXIMEDETODAGARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDOS,A MODO DE EJEMPLO,TODAGARANTÍA
IMPLÍCITADECOMERCIABILIDADO IDONEIDADPARAUNUSO O
PROPÓSITOEN PARTICULAR;ENLAMEDIDAEN QUEDICHARE-
NUNCIANO ESTÉ PERMITIDA POR LALEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITASESTÁNLIMITADASALADURACIÓN DE LAGARANTÍA
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBEANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DU-
RACIÓN DE UNAGARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMI-
TACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y
Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’
en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web
MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica
de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
AméricaCentraly elCaribese debeconfirmaren elCentrode Servicio
Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Ser-
vicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento
en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el
comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por
ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio,
en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles
y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía
sellada por el establecimiento donde realizó la compra.Ahí se reem-
plazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c)Cuandoelproducto hubiese sidoalteradoo reparado porpersonas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser rem-
plazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: