MIVV APRILIA RS 660 2023 User manual

1
it ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
en INSTALLATION INSTRUCTIONS
de MONTAGE-ANLEITUNG
fr INSTRUCTIONS DE MONTAGE
es INSTRUCCIONES DE MONTAJE
pt INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
APRILIA RS 660
APRILIA TUONO 660
Rev. 1.0 02/2023
WWW.MIVV.COM

Congratulazioni per l'acquisto di questo impianto di scarico MIVV. L’impianto di scarico MIVV è
un prodotto di MIVV Spa, Zona Industriale Sant’Omero TE ), Italia.
Si prega di leggere per intero questo manuale di montaggio prima di montare e
utilizzare l'impianto di scarico MIVV.
Gli impianti di scarico MIVV devono essere installati solo da professionisti esperti nel montaggio
e nel funzionamento di impianti di scarico per motocicli. È necessario seguire le istruzioni
contenute in questo manuale per assicurare un'installazione corretta e un utilizzo sicuro
dell'impianto di scarico MIVV.
MIVV e/o i suoi partner non possono essere ritenuti responsabili per eventuali danni o lesioni
personali compresi i danni diretti, indiretti o conseguenti) derivanti da un montaggio improprio
dell'impianto di scarico MIVV o da un suo utilizzo e manutenzione contrari alle istruzioni e alle
avvertenze qui contenute.
Se hai delle domande relative al montaggio e/o all'utilizzo corretto dell'impianto di scarico MIVV
o di questo manuale contatta il tuo partner locale autorizzato MIVV.
Per ulteriori informazioni sugli impianti di scarico MIVV visita il sito ufficiale di MIVV:
http://www.mivv.com
INFORMAZIONI G N RALI
Tutte le dichiarazioni rese sulla conformità dell'impianto di scarico riguardano l'impianto di
scarico così come viene fornito. Le modifiche all'impianto di scarico MIVV o il montaggio,
l’utilizzo o la manutenzione impropri dello stesso, effettuati non seguendo questo manuale di
montaggio, possono provocare gravi danni all'impianto di scarico e/o al motore e anche lesioni
personali, e possono compromettere la conformità dell'impianto di scarico con i requisiti di
legge, come quelli riguardanti le emissioni di gas di scarico e/o acustiche ad esempio, la moto
potrebbe non essere più idonea alla circolazione su strade pubbliche), come anche la copertura
in garanzia.
L'impianto di scarico può essere utilizzato solo conformemente con le leggi e i regolamenti in
vigore, inclusi, ove applicabili, quelli statali e federali.
I danni causati da montaggio, utilizzo e manutenzione impropri dell’impianto di scarico MIVV
non sono coperti dalla garanzia MIVV. Per le condizioni della nostra garanzia si prega di
consultare la garanzia allegata.
Le specifiche tecniche degli impianti di scarico MIVV e dei prodotti complementari sono soggette
a modifica senza preavviso.
Accertati di avere tutti i componenti necessari per il montaggio del tuo nuovo impianto di
scarico MIVV. Se dovesse mancare uno qualsiasi dei componenti si prega di non procedere con
lo smontaggio dell’impianto di scarico di serie/montaggio dell’impianto di scarico MIVV e di
contattare il rivenditore dove è stato acquistato l’impianto di scarico MIVV.
Dopo l’installazione si consiglia di controllare il serraggio di viti e bulloni.
Per il serraggio delle viti originali fare riferimento al manuale di uso e manutenzione della moto,
mentre per la bulloneria fornita nel kit avvalersi dei parametri di serraggio riportati nella tabella.
COPPIA DI SERRAGGIODIAMETRO VITE
5,5 NmM5
9,5 NmM6
21 NmM8
42 NmM10
24 NmM12 (SONDA)
28 NmM18 (SONDA)
1

Congratulations on purchasing the MIVV exhaust system. The MIVV exhaust system is a product
of MIVV Spa, Zona Industriale Sant’Omero TE ), Italy.
Please read this entire installation manual carefully prior to installing and using the
MIVV exhaust system.
MIVV exhaust system should only be installed by persons skilled in motorcycle exhaust system
installation and performance. The instructions provided in this manual should be followed to
ensure proper installation and safe use of the MIVV exhaust system.
MIVV and/or its partners shall not be held liable for any damage or personal injury including
direct, indirect, or consequential damage) sustained as a result of improper installation of the
MIVV exhaust system or its use and maintenance contrary to the instructions and warnings
contained herein.
If you have any questions regarding the installation and/or proper use of the MIVV exhaust
system or this manual, please contact your local MIVV partner.
For more information on the MIVV exhaust systems, see the official MIVV website at:
http://www.mivv.com
G N RAL INFORMATION
All statements made with regard to the exhaust system’s compliance are made in respect of the
exhaust system “as is”. Any modifications of the MIVV exhaust system or its improper
installation, use or maintenance that is not in accordance with this Installation manual, may
result in severe damage to the exhaust system and/ or engine, as well as personal injury, and
may affect the exhaust system’s compliance with the legal requirements, such as exhaust
system’s air and/ or noise emissions as an example, the motorcycle may not be suitable for use
on public roads any longer), as well as warranty coverage.
The exhaust system may only be used in accordance with relevant laws and regulations,
including state and federal, where applicable.
Damage caused by improper installation, use and maintenance of the MIVV exhaust system is
not covered by the MIVV warranty. Please refer to the enclosed warranty with regard to the
terms of our warranty.
Technical specifications of MIVV exhaust systems and related products are subject to change
without notice.
Make sure that you have all the parts necessary for the installation of your new MIVV
exhaust system.
If any of the parts is missing, please do not proceed with uninstalling your stock exhaust
system/ installing the MIVV exhaust system and contact the retailer where you purchased the
MIVV exhaust system.
After installation it is recommended to check all screws to be properly tightened.
When tightening original screws please follow the indications given in vehicle’s maintenance
manual, for hardware given in the fitting kit please follow the values listed.
2
TIGHTENING TORQUESCREW SIZE
5,5 NmM5
9,5 NmM6
21 NmM8
42 NmM10
24 NmM12 (SONDA)
28 NmM18 (SONDA)

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer MIVV-Auspuffanlage. Die MIVV-Auspuffanlage ist ein
Produkt von MIVV Spa, Zona Industriale Sant’Omero TE ), Italien.
Bitte lesen Sie die gesamte inbauanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die MIVV
Auspuffanlage einbauen und in Betrieb nehmen.
Die MIVV-Auspuffanlage sollte nur von Personen eingebaut werden, die sich mit dem Einbau von
Auspuffanlagen für Motorräder und deren Eigenschaften auskennen. Die in dieser Anleitung
gegebenen Anweisungen sollten befolgt werden, um einen ordnungsgemäßen Einbau und eine
sichere Nutzung der MIVV-Auspuffanlage sicherzustellen.
MIVV und/oder ihre Partner haften nicht für Sach- oder Personenschaden einschließlich direkter,
indirekter oder Folgeschaden), die infolge eines fehlerhaften Einbaus der MIVV-Auspuffanlage
oder ihrer Nutzung und Wartung entgegen den hier enthaltenen Anweisungen und Warnungen
auftreten.
Sollten Sie Fragen bezüglich des Einbaus und/oder der ordnungsgemäßen Nutzung der MIVV
Auspuffanlage
oder dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren MIVV-Partner vor Ort.
Weitere Informationen über die MIVV-Auspuffanlagen finden Sie auf der offiziellen Website von
MIVV unter: http://www.mivv.com
ALLG M IN INFORMATION N
Alle Aussagen hinsichtlich der Übereinstimmung der Auspuffanlage mit den gesetzlichen
Vorschriften beziehen sich auf die Auspuffanlage „wie geliefert“. Jegliche Veränderungen an der
MIVV-Auspuffanlage oder ein unsachgemäßer Einbau, eine unsachgemäße Verwendung oder
Wartung der Anlage abweichend von dieser Einbauanleitung können zu schweren Schäden an der
Auspuffanlage und/oder am Motor sowie zu Personenschäden führen und können die
Übereinstimmung der Auspuffanlage mit den gesetzlichen Erfordernissen beeinflussen, wie zum
Beispiel die Luft- und Lärmemissionen der Auspuffanlage so ist das Fahrzeug dann beispielsweise
nicht mehr für die Nutzung auf öffentlichen Straßen geeignet), sowie den Garantieumfang.
Die Auspuffanlage darf nur im Einklang mit allen geltenden Gesetzen und Vorschriften genutzt
werden, einschließlich gegebenenfalls Staats- und Bundesgesetzen.
Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau, eine unsachgemäße Verwendung und Wartung
der MIVV-Auspuffanlage entstehen, sind nicht durch die Garantie von MIVV gedeckt.
Bitte beachten Sie unsere Garantiebedingungen und den beiliegenden Garantieschein.
Die technischen Spezifikationen von MIVV-Auspuffanlagen und zugehörigen Produkten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Stellen sie sicher, dass ihnen alle erforderlichen Teile für den Einbau ihrer neuen MIVV
Auspuffanlage zur Verfügung stehen. Sollte ein Teil fehlen, bauen sie Ihre originale Auspuffanlage
bitte nicht ab. Bauen sie die MIVV Auspuffanlage nicht ein und wenden sie sich an den Händler,
bei dem sie die MIVV Auspuffanlage gekauft haben.
Nach dem Einbau empfiehlt es sich, alle Schrauben auf festen Sitz zu prüfen.
Beachten Sie beim Anziehen von Originalschrauben, die Angaben im Wartungshandbuch des
Fahrzeugs zu beachten.
3
DREHMOMENT
SCHRAUBENGRÖSSE
5,5 NmM5
9,5 NmM6
21 NmM8
42 NmM10
24 NmM12 (SONDA)
28 NmM18 (SONDA)

Nous vous félicitons pour l'achat du système d'échappement de la compagnie MIVV. Le système
d'échappement MIVV est un produit fabriqué par la compagnie MIVV Spa, Zona Industriale
Sant’Omero TE ), Italie.
Veuillez lire entièrement et attentivement ce manuel d'installation avant d'installer et
d'utiliser le système d'échappement MIVV.
Le système d'échappement MIVV ne doit être installé que par des personnes spécialisées en
matière d'installation et de fonctionnement des systèmes d'échappement des motos. Les
instructions fournies dans ce manuel doivent être respectées pour garantir une bonne
installation et une utilisation en toute sécurité du système d'échappement MIVV.
MIVV et / ou ses partenaires ne sauront être tenus pour responsables de tout dommage ou
blessure y compris dommages directs, indirects ou consécutifs) découlant d'une installation
inappropriée du système d'échappement MIVV, d'une utilisation et d'un entretien contraires aux
instructions et aux avertissements ci-inclus.
En cas de questions concernant l'installation et / ou la bonne utilisation du système
d'échappement MIVV ou de ce manuel, veuillez contacter votre partenaire local MIVV.
Pour plus d'informations sur les systèmes d'échappement MIVV, veuillez consulter le site Web
officiel de la compagnie MIVV sur :
http://www.mivv.com
INFORMATIONS GÉNÉRAL S
Toutes les déclarations concernant la conformité du système d'échappement sont faites par
rapport au système d'échappement « en l'état ». Toute modification du système d'échappement
de MIVV ou son installation, son utilisation ou son entretien inapproprié ne respectant pas ce
manuel d'installation, peuvent entraîner de graves dommages au système d'échappement et /
ou au moteur, ainsi que des blessures, et peuvent affecter la conformité du système
d'échappement aux exigences légales, telles que les émissions atmosphériques / acoustiques du
système d'échappement par exemple, la moto ne peut plus être utilisé sur un réseau routier
public), ainsi que la couverture de la garantie.
Le système d'échappement ne peut être utilisé que conformément à la législation et à la
réglementation pertinentes, notamment nationales et fédérales, le cas échéant.
Les dommages causés par une installation, une utilisation et un entretien inappropriés du
système d'échappement de MIVV ne sont pas couverts par la garantie MIVV. Veuillez vous
reporter à la garantie ci-jointe pour voir nos conditions de garantie.
Les spécifications techniques des systèmes d'échappement MIVV et des produits associés
peuvent être modifiées sans préavis.
Assurez-vous de disposer de toutes les pièces nécessaires pour l'installation de votre
nouveau système d'échappement MIVV. En cas de pièces manquantes, ne désinstallez pas votre
système d'échappement de série ni ne montez le système d'echappement MIVV et contactez le
détaillant où vous avez acheté le système d'échappement MIVV.
Après l’installation, il est recommandé de vérifier que toutes les vis sont correctement serrées..
Lors du serrage des vis d’origine, veuillez suivre les indications données dans le manuel
d’entretien du véhicule.
4
COUPLE DE SERRAGETAILLE DE LA VIS
5,5 NmM5
9,5 NmM6
21 NmM8
42 NmM10
24 NmM12 (SONDA)
28 NmM18 (SONDA)

Enhorabuena, ha adquirido el sistema de escape MIVV. El sistema de escape MIVV es un
producto de MIVV Spa, Zona Industriale Sant’Omero TE ), Italia.
Por favor lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar con el
montaje y el uso del sistema de escape MIVV.
El sistema de escape MIVV sólo deberá ser montado por técnicos cualificados con experiencia en
montaje y funcionamiento de sistemas de escape para motocicletas. Siga estrictamente las
instrucciones contenidas en este manual para garantizar un correcto montaje y un uso seguro
del sistema de escape MIVV.MIVV y/o sus socios no se harán responsables de ningún daño
material o personal incluidos daños directos, indirectos o perjuicios) acaecido por un montaje
incorrecto o un uso indebido del sistema de escape MIVV, contrario a las instrucciones y
advertencias contenidas en este manual.
En caso de dudas o preguntas respecto al montaje y/o el buen uso de los sistemas de escape
MIVV o a estas instrucciones, contacte con el distribuidor oficial de MIVV en su localidad.
Para más información sobre los sistemas de escape MIVV, visite la página oficial de MIVV:
http://www.mivv.com
INFORMACIÓN G N RAL
Todas las declaraciones de conformidad de los sistemas de escape hacen referencia a los
sistemas de escape «en su versión actual». Cualquier modificación en el sistema de escape
MIVV o montaje indebido que no siga las instrucciones de montaje contenidas en este manual
podría provocar serios daños materiales al sistema de escape y/o al motor, así como daños
personales, y podrá afectar a la conformidad legal de los sistemas de escape, tales como las
emisiones aéreas y/o acústicas del sistema de escape p. ej. prohibición de utilizar la moto en la
vía pública), así como a la cobertura de la garantía.
El sistema de escape se podrá utilizar únicamente en cumplimiento con la legislación y
normativas vigentes, incluidas las leyes estatales y federales, donde sean aplicables.
Los daños causados por un montaje, un uso o un mantenimiento indebido del sistema de escape
MIVV no están cubiertos por la garantía de MIVV. Por favor consulte la garantía adjunta para
comprobar los términos de nuestra garantía.
Las especificaciones técnicas de los sistemas de escape de MIVV y productos afines a ellos están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Compruebe que tenga todas las piezas necesarias para el montaje de su nuevo sistema de
escape MIVV. En caso de que le falte alguna de las piezas, por favor no empiece a desmontar su
sistema de escape original / montar el sistema de escape de MIVV, contacte con el distribuidor
que le ha vendido el sistema de escape MIVV.
Después de la instalación, se recomienda verificar que todos los tornillos estén bien apretados.
Al apretar los tornillos originales, siga las indicaciones que se dan en el manual de
mantenimiento del vehículo, para el hardware que se proporciona en el kit de montaje, siga los
valores que se indican a continuación.
5
PAR DE APRIETE
TAMAÑO DE TORNILLO
5,5 NmM5
9,5 NmM6
21 NmM8
42 NmM10
24 NmM12 (SONDA)
28 NmM18 (SONDA)

Parabéns pela compra do sistema de escape MIVV. O sistema de escape MIVV é um produto da
MIVV Spa, Zona Industriale Sant’Omero TE ), Itália.
Por favor, leia com atenção o manual de instalação antes de instalar e utilizar o
sistema de escape MIVV.
A instalação do sistema de escape Akrapovič deverá ser executada por profissionais qualificados
na instalação e no desempenho do sistema de escape de motociclos. As instruções fornecidas
neste manual devem ser seguidas de forma a garantir a instalação adequada e utilização segura
do sistema de escape MIVV.
MIVV e/ou os seus parceiros não serão responsabilizados por qualquer dano ou lesão corporal
incluindo danos diretos, indiretos ou consequentes) resultante da instalação incorreta ou da
utilização e manutenção incorretas do sistema de escape MIVV contrárias às instruções e avisos
contidos no presente documento.
Em caso de dúvidas acerca da instalação e/ou utilização adequada do sistema de escape MIVV
ou deste manual, contacte o representante local da MIVV.
Para mais informações acerca dos sistemas de escape MIVV, consulte a página oficial da
Internet da MIVV em:
http://www.mivv.com
INFORMAÇÕ S G RAIS
Todas as declarações sobre a conformidade do sistema de escape são realizadas em relação ao
sistema «tal como está». Quaisquer alterações ao sistema de escape MIVV ou à sua instalação,
utilização ou manutenção inadequadas, que não estejam de acordo com estas instruções de
instalação podem provocar danos graves no sistema de escape e/ou motor, assim como lesões
corporais, podendo também afetar a conformidade do sistema de escape com os requisitos
legais, designadamente as emissões de gases e/ou ruído por exemplo, o motociclo pode deixar
de ser considerado adequado para circular em vias públicas), bem como pode invalidar a
cobertura da garantia.
O sistema de escape só pode ser usado de acordo com as leis e regulações relevantes, incluindo
estatais e federais, onde aplicável.
Os danos provocados por instalação, utilização e manutenção inadequadas do sistema de escape
MIVV não são abrangidos pela garantia MIVV. Consulte a garantia anexa em relação aos termos
da nossa garantia.
As especificações técnicas dos sistemas de escape MIVV e produtos relacionados estão sujeitas
a alterações sem aviso prévio.
Certifique-se de que tem todas as peças necessárias para a instalação do seu novo sistema
de escape MIVV. Se alguma peça estiver em falta, não proceda à desmontagem do seu sistema
de escape instalado/ à instalação do sistema de escape MIVV e contacte o revendedor onde
adquiriu o sistema de escape MIVV.
É recomendável verificar o aperto de parafusos e porcas após a instalação.
Para o aperto dos parafusos originais, consulte o manual de uso e manutenção da motocicleta,
enquanto para os parafusos fornecidos no kit, use os parâmetros de aperto mostrados na
tabela.
6
BINÁRIO DE APERTODIÂMETRO DO PARAFUSO
5,5 NmM5
9,5 NmM6
21 NmM8
42 NmM10
24 NmM12 (SONDA)
28 NmM18 (SONDA)

MISSIONS NOTIC
it INFORMAZIONI
La gamma che MIVV propone è regolamentata secondo le norme di omologazioni riconosciute a
livello internazionale. L’acquirente è totalmente responsabile nel verificare se il prodotto che
intende acquistare è conforme alle leggi locali. Gli scarichi Mivv omologati per la circolazione
stradale sono marcati con il numero di omologazione e corredati del relativo certificato.
en NOTIC
The range of MIVV exhausts is regulated according to internationally recognized approval laws.
The buyer is fully responsible for verifying whether the product he/she intends to purchase
complies with local laws. Mivv exhausts that are type approved for road use are marked with a
type approval number and are provided with the relevant certificate of homologation.
de INFORMATION
Die von MIVV vorgeschlagene Reihe, wird nach den auf internationaler Ebene anerkannten ABE
– Vorschriften geregelt. Der Käufer trägt die ganze Verantwortung für die Überprüfung der
Übereinstimmung des Produktes, das er erwerben will, mit den örtlichen Gesetzen. Die MIVV für
den Straßenverkehr bauartgenehmigten Auspuffe, sind mit einer ABE – Nummer eingraviert und
mit dem entsprechenden Zertifikat ausgestattet.
fr NOTIC
La gamme proposée par MIVV est en conformité avec les normes d’homologation routière
reconnues au niveau international. Reste totale responsabilité de l’acheteur de vérifier que le
produit qu’il va acquérir soit conforme aux normes locales. Tous les pots MIVV homologués pour
circulation routière sont marqués avec le numéro d’homologation et fournis avec le certificat
correspondant.
es INFORMACIÓN
La serie propuesta por MIVV está reglamentada según las normas de homologación reconocidas
a nivel europeo. El comprador es totalmente responsable de comprobar, que el producto que
quiere adquirir, esté conforme con las leyes locales. Los escapes MIVV homologados para un uso
en carretera tienen grabado el numero de homologación y estánprovistoscon elcertificado
correspondiente.
pt INFORMAÇÕ S
A gama proposta pela MIVV é regulada de acordo com normas de homologação
internacionalmente reconhecidas. O comprador é totalmente responsável por verificar se o
produto que pretende comprar está em conformidade com as leis locais. Os escapes Mivv
aprovados para circulação rodoviária devem estar marcados com o número de homologação e
acompanhados do certificado correspondente.
en NOTIC / USA
Several U.S. states and the U.S. federal government have individual laws regulating the use of
aftermarket exhaust parts and systems, especially as those parts and systems modify, remove,
or replace original equipment catalysts. Please consult the appropriate laws in your area before
installing any aftermarket part or system on your vehicle to ensure compliance with all
applicable laws. Neither MIVV nor its distributors or the sellers of the parts or systems make any
statement that any of their parts or systems comply with any such laws.
en NOTIC / CALIFORNIA
California laws prohibit the use of any aftermarket exhaust part or system that modifies,
removes or replaces original equipment catalysts unless the California Air Resources Board has
issued an Executive Order regarding such part or system or unless the part or system is
exempted by being used only on racing vehicles on closed courses. Neither MIVV nor any of its
distributors make any statement that any of their parts or systems has received such an
Executive Order or that any of their parts or systems conform with the racing vehicles
exemption. The purchasers are entirely responsible for informing themselves of applicable
California laws and to comply with those laws. 7

9
1
it RIMOZIONE IMPIANTO ORIGINALE en REMOVAL OF STOCK EXHAUST de DEMONTAGE DER ORIGINALEN AUSPUFFANLAGE
fr RETRAIT DE L’ECHAPPEMENT D’ORIGINE es RETIRADA DEL ESCAPE ORIGINAL pt REMOÇÃO DO SISTEMA ORIGINAL
it Sul lato d stro d lla moto, svitar l 3 viti vid nziat rimuov r la piccola car na int rna.
en On th right sid of th bik , unscr w th 3 highlight d scr ws and r mov th small int rnal fairing.
de Auf d r r cht n S it d s Motorrads, di 3 marki rt n Schraub n lös n und di kl in inn r Motorradv rkl idung
ntf rn n.
fr Sur l côté droit d la moto, déviss z l s 3 vis mis s n évid nc t r tir z l p tit carénag int rn .
es En l lado d r cho d la moto, d stornill los 3 tornillos marcados y quit l p qu ño car nado int rno.
pt No lado dir ito da motocicl ta, d sap rt os 3 parafusos d stacados r mova a p qu na car nag m int rna.
it S mpr sul lato d stro d lla moto, svitar l du viti vid nziat .
en Always on th right sid of th bik , unscr w th two highlight d scr ws.
de Imm r auf d r r cht n S it d s Motorrads, di zw i marki rt n Schraub n lös n.
fr Toujours sur l côté droit d la moto, déviss r l s d ux vis mis s n évid nc .
es Si mpr n l lado d r cho d la moto, d stornill los dos tornillos marcados.
pt S mpr no lado dir ito da motocicl ta, d sparafus os dois parafusos d stacados.
2
3
4

10
it Svitar l 3 viti vid nziat n lla part int rna d lla car na. Rimuov r il
p rno n lla part sottostant al faro.
en Unscr w th 3 highlight d scr ws on th insid of th fairing. R mov th
pin b low th h adlight.
de Di 3 marki rt n Schraub n auf d m inn r n T il d r Motorradv rkl idung
lös n. D n Bolz n im Unt rt il zum Sch inw rf r ntf rn n.
fr Déviss r l s 3 vis mis s n évid nc à l'intéri ur du carénag . R tir z la
goupill sous l phar .
es D stornill los 3 tornillos marcados n la part int rior d l car nado.Quit
l p rno n la part d baja d l faro.
pt D saparafus os 3 parafusos d stacados no int rior da car nag m.
R mova o p rno na part abaixo do farol.
it Rimuov r la car na inf rior svitando l viti vid nziat su ntrambi i lati d lla moto.
en R mov th low r fairing by unscr wing th highlight d scr ws on both sid s of th bik .
de Di Unt r-Motorradv rkl idung ntf rn n, ind m man di marki rt n Schraub n auf b id n Motorrads it n löst.
fr R tir z l carénag inféri ur n dévissant l s vis indiqué s sur l s d ux côtés d la moto.
es Quit l car nado inf rior s d cir d stornill los tornillos marcados n amblos los lados d la moto.
pt R mova a car nag m inf rior d sparafusando os parafusos d stacados m ambos os lados da motocicl ta.
10
98
6 7

11
it Sul lato d stro d lla moto, svitar l 3 viti vid nziat rimuov r la car na.
en On th right sid of th bik , unscr w th 3 highlight d scr ws and r mov th fairing.
de Auf d r r cht n Motorrads it , di 3 marki rt n Schraub n lös n und di Motorradv rkl idung ntf rn n.
fr Sur l côté droit d la moto, déviss z l s 3 vis mis s n évid nc t r tir z l carénag .
es En l lado d r cho d la moto,d stornill los 3 tornillos marcados y quit l car nado.
pt No lado dir ito da motocicl ta, d sap rt os 3 parafusos d stacados r mova a car nag m.
it Su ntrambi i lati d lla moto, svitar l du viti lat rali vid nziat .
en On both sid s of th bik , unscr w th two highlight d sid scr ws.
de Auf b id n Motorrads it n, di zw i marki rt n s itlich n Schraub n lös n.
fr D s d ux côtés d la moto, déviss r l s d ux vis latéral s mis s n évid nc .
es En ambos los lados d la moto,d stornill los dos tornillos lat ral s marcados.
pt Em ambos os lados da motocicl ta, d sap rt os dois parafusos lat rais d stacados.
it Sul lato d stro d lla moto, rimuov r il supporto vid nziato svitando l du viti.
en On th right sid of th bik , r mov th highlight d support by unscr wing th two scr ws.
de Auf d r r cht n Motorrads it , di marki rt Halt rung ntf rn n, ind m man di zw i Schraub n löst.
fr Sur l côté droit d la moto, r tir z l support mis n évid nc n dévissant l s d ux vis.
es En l lado d r cho d la moto, quit l soport marcado , d stornillando los dos tornillos.
pt No lado dir ito da motocicl ta, r mova o suport d stacado d sparafusando os dois parafusos.
1
13 14
11 12

12
it Sganciar rimuov r l du sond lambda dai coll ttori originali. Succ ssivam nt andranno rimontat sui coll ttori
MIVV.
en R l as and r mov th two lambda prob s from th original coll ctors. Th y will th n b r ass mbl d on th MIVV
coll ctors.
de Di zw i Lambdasond n von d n Originalkrümm rn lös n bzw. ntf rn n. Danach müss n di rn ut auf d n MIVV
Krümm rn monti rt w rd n.
fr Décroch r t r tir r l s d ux sond s lambda d s coll ct urs d'origin . Ils s ront nsuit r montés sur l s coll ct urs MIVV.
es D s nganch y quit las dos sondas Lambda d los col ctor s original s. D spués ti n n qu s r montadas d nu vo n
los col ctor s MIVV.
pt D s ncaix r mova as duas sondas lambda dos col tor s originais. Mais tard , s rão r montados nos col tor s MIVV.
fr Dépos r l s 4 écrous d'origin sur l s coll ct urs. Un fois l systèm d'origin r tiré, v ill r à cons rv r l s joints
d'origin pour l montag du systèm MIVV nsuit .
es Quit las 4 tu rcas n los col ctor s. D spués d hab r quitado l quipo original cons rv las juntas original s para
volv r a montarlas n l quipo MIVV.
pt R mova as 4 porcas originais nos col tor s. Quando o sist ma original tiv r sido r movido, t nha cuidado para
mant r as guarniçõ s originais para a montag m subs qu nt do sist ma MIVV.
x2
x2
16 17 18
19 20
A
B
it Rimuov r i 4 dadi originali sui coll ttori. Una volta rimosso l’impianto
original far att nzion a cons rvar l guarnizioni originali p r il succ ssivo
montaggio d ll’impianto MIVV.
en R mov th 4 original nuts on th coll ctors. Onc r mov d th original
syst m, b car ful to k p th original gask ts for th subs qu nt ass mbly of
th MIVV syst m.
de Di 4 Originalmutt rn auf d n Krümm rn ntf rn n. Nach d r Entf rnung
d r Originalanlag , darauf acht n, di Originaldichtung zur darauffolg nd n
Montag d r MIVV Anlag zu b wahr n.

13
it INSTALLAZIONE IMPIANTO MIVV en INSTALLATION OF MIVV EXHAUST fr INSTALLATION DE L'ECHAPPEMENT MIVV
es INSTALACIÓN DEL ESCAPE MIVV pt INSTALAÇÃO DO SISTEMA MIVV de EINBAU DER MIVV AUSPUFFANLAGE
it Ins rir l guarnizioni originali montar i du coll ttori A B fissandoli con i dadi originali. S rrar solo dopo av r ultimato tutto il
montaggio.
en Ins rt th original gask t and fit manifolds A and B, s curing th m with th original nuts. Tight n only wh n ass mbly is compl t .
fr Insér r l s garnitur s original s t mont r l s d ux coll ct urs A t B n l s fixant av c l s écrous original s. S rr r uniqu m nt
après avoir complèt m nt t rminé l montag .
es Ins rt las juntas original s y mont los dos col ctor s A y B, as gurándolos con las tu rcas original s. Apriét las solo d spués d
compl tar todo l montaj .
pt Insira as guarniçõ s originais ncaix os dois col tor s A B, fixando-os com as porcas originais. Ap rt som nt após t rminar
toda a montag m.
de Führ n Si di Originaldichtung n in und monti r n Si di b id n Samm lröhr n A und B, ind m si mit d n Originalmutt rn.
Zi h n Si di s nur an, w nn di Montag abg schloss n ist.
A
B
x4
26 27
2
it Svitar sfilar il bullon vid nziato rimuov r l’impianto original .
en Unscr w and r mov th highlight d bolt and r mov th original xhaust syst m.
de D n marki rt n Bolz n lös n bzw. h rauszi h n und di Originalanlag ntf rn n.
fr Déviss z t r tir z l boulon mis n évid nc t r tir z l systèm d'origin .
es D stornill y saqu l p rno marcado y quit l quipo original.
pt D saparafus r mova o parafuso d stacado r mova o implant original.
21 22
23 24

14
it Proc d r al montaggio d lla biforcazion 9773A014SDRXC. Fissarlo ai du coll ttori con l moll in dotazion .
en Proc d with ass mbly of two-way pip 9773A014SDRXC. S cur it to th two manifolds with th provid d springs.
fr Procéd r au montag d la bifurcation 9773A014SDRXC. La fix r aux d ux coll ct urs av c l s r ssorts fournis.
es Proc da al montaj d la bifurcación 9773A014SDRXC. Fíj lo a los dos col ctor s con los mu ll s suministrados.
pt Proc da à montag m da bifurcação 9773A014SDRXC. Fix -o aos dois col tor s com as molas forn cidas.
de Führ n Si di Montag d r Gab l 9773A014SDRXC aus. B f stig n Si si an di b id n Krümm rröhr n mit d n
mitg li f rt n F d rn.
it P r l v rsioni catalizzat ins rir la cartuccia ACC.046.A1
com mostrato.
en On catalys d mod ls ins rt th ACC.046.A1 cartridg as
shown.
fr Pour l s v rsions catalysé insér r la cartouch ACC.046.A1
t l qu’indiqué.
es Para las v rsion s con catalizador ins rt l cartucho
ACC.046.A1 como s mu stra.
pt Para v rsõ s catalisadas insira o cartucho ACC.046.A1 como
mostrado.
de Führ n Si für di V rsion n mit Katalysator di Patron
ACC.046.A1 ntspr ch nd d r Abbildung in.
28 29 30
31 32
33
it Riavvitar i du cavi sonda lambda sui coll ttori ricoll garli ai risp ttivi spinotti.
en Scr w th two lambda prob cabl s back on th coll ctors and r conn ct th m to th r sp ctiv pins.
de Di zw i Sonda Lambda Kab l auf d n Krümm rn inschraub n und di mit d n j w ilig n St ck rstift n v rbind n.
fr R viss z l s d ux câbl s d la sond lambda sur l s coll ct urs t r conn ct z-l s à l urs broch s r sp ctiv s.
es Atornill los dos cabl s sonda Lambda n los col ctor s y vu lva a unirlos a los r sp ctivos nchuf s.
pt R con ct os dois cabos da sonda lambda nos col tor s r con ct -os aos r sp tivos pinos.

15
it Ass mblar il sil nziator con la staffa la vit ria in dotazion . Fissar lo scarico ass mblato al t laio d lla moto.
en Ass mbl th muffl r with th brack t and scr ws suppli d. S cur th ass mbl d xhaust to th motorcycl fram .
fr Ass mbl r l sil nci ux av c l’étri r t l s vis fourni s. Fix r l’échapp m nt ass mblé au cadr d la moto.
es Mont l sil nciador con l soport y los tornillos suministrados. Fij l scap montado al bastidor d la moto.
pt Mont o sil nciador com o suport os parafusos forn cidos. Fix o scap montado na strutura da motocicl ta.
de D n Schalldämpf r mit d m Büg l und d r Schraub n, di mitg li f rt sind, zusamm nbau n. Das zusamm ng baut
Auspuffrohr auf das Motorradg st ll zusamm nbau n.
it Ins rir la molla tra coll ttor scarico. String r
d finitivam nt i dadi sui cilindri.
en Ins rt th spring b tw n th manifold and th xhaust.
Tight n th nuts on th cylind rs d finitiv ly.
fr Insér r l r ssort ntr l coll ct ur t l’échapp m nt.
S rr r définitiv m nt l s écrous sur l s cylindr s.
es Ins rt l mu ll ntr l col ctor y l scap . Finalm nt
apri t las tu rcas n los cilindros.
pt Insira a mola ntr o col tor o scap . Ap rt as porcas
p rman nt m nt nos cilindros.
de Di F d r zwisch n d m Samm lrohr und d m
Auspuffrohr inführ n. Di Mutt rn auf d n Zylind rn
ndgültig. f stzi h n
34 3
36 37
38
39 it Rimontar tutt l parti originali smontat , n ll'ordin
inv rso risp tto all'ordin in cui sono stat rimoss .
en R ass mbl all original disass mbl d parts, in th r v rs
ord r of th ir r moval.
de Sämtlich abmonti rt n Originalt il , in di umg k hrt
R ih nfolg im V rgl ich zur D montag , wi d r monti r n.
fr R mont r tout s l s pièc s démonté s d'origin , dans
l'ordr inv rs d l ur dépos .
es Vu lva a montar todos los compon nt s d smontados n
ord n contrario al d montaj .
pt R mont todas as p ças originais d smontadas, na ord m
inv rsa m r lação à ord m m qu foram r movidas.
This manual suits for next models
1
Table of contents