Montanari Marco evolution 130 Manual

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
Ed. - Issue 2007


3
INDICE - INDEX
1GARANZIA......................................................................................................5
1 WARRANTY.............................................................................................................. 5
2 AVVERTENZE GENERALI .............................................................................6
2 GENERAL INFO AND RECOMMENDATIONS ................................................. 6
2.1 Identificazione costruttore........................................................................6
2.1 Manufacturer ID ................................................................................................. 6
2.2 Marcatura ................................................................................................6
2.2 Marking .............................................................................................................. 6
2.3 Avvertenze di pericolo, divieto ed istruzione............................................8
2.3 Warnings of danger, prohibition and instructions ............................................... 8
3 STRUTTURA ED USO DEL MANUALE .........................................................9
3 LAYOUT AND USE OF THE MANUAL................................................................ 9
4 DESCRIZIONE GENERALE .........................................................................11
4 GENERAL DESCRIPTION ................................................................................... 11
5 DATI TECNICI ...............................................................................................12
5 TECHNICAL DATA ............................................................................................... 12
5.1 Ingombri (mm) .......................................................................................12
5.1 Dimensions (mm) ............................................................................................. 12
5.2 Caratteristiche tecniche .........................................................................13
5.2 Technical features ............................................................................................. 13
5.3 Caratteristiche costruttive ......................................................................15
5.3 Construction characteristics .............................................................................. 15
6 INSTALLAZIONE ..........................................................................................16
6 INSTALLATION ..................................................................................................... 16
6.1 Demolizione e smaltimento ...................................................................17
6.1 Demolition and disposal ................................................................................... 17
7 FUNZIONAMENTO ED USO.........................................................................18
7 OPERATION AND USE ......................................................................................... 18
7.1 Uso previsto ..........................................................................................18
7.1 Intended use ...................................................................................................... 18
7.2 Avviamento............................................................................................18
7.2 Starting.............................................................................................................. 18
7.2.1 Avviamento a freddo ....................................................................18
7.2.1 Cold start ................................................................................................ 18
7.2.2 Avviamento a caldo......................................................................19
7.2.2 Hot start.................................................................................................. 19

4
7.3 Regolazione carburazione.....................................................................20
7.3 Adjusting the carburettor .................................................................................. 20
7.3.1 Regolazione max benzina............................................................21
7.3.1 Adjusting maximum petrol..................................................................... 21
7.3.2 Regolazione minimo benzina.......................................................22
7.3.2 Adjusting minimum petrol ..................................................................... 22
7.4 Carburante ............................................................................................23
7.4 Fuel ................................................................................................................... 23
8 MANUTENZIONE..........................................................................................24
8 MAINTENANCE ..................................................................................................... 24
8.1 Controlli .................................................................................................24
8.1 Controls ............................................................................................................ 24
8.2 Manutenzione ordinaria .........................................................................26
8.2 Ordinary maintenance....................................................................................... 26
8.3 Coppie di serraggio ...............................................................................29
8.3 Tightening torques ............................................................................................ 29
8.4 Tabella guasti ........................................................................................31
8.4 Troubleshooting table ....................................................................................... 31
9 RICAMBI .......................................................................................................33
9 SPARE PARTS ........................................................................................................ 33
10 ASSISTENZA TECNICA ...............................................................................40
10 TECHNICAL ASSISTANCE.................................................................................. 40

5
1 GARANZIA
La garanzia può ritenersi valida nel
rispetto delle norme contrattuali ed
amministrative da parte
dell’acquirente, e nell’installazione e
successivo utilizzo della macchina in
ottemperanza alle istruzioni
contenute nel presente manuale.
La casa costruttrice garantisce che il
prodotto è stato collaudato prima
della consegna, ed è garantito per 24
mesi dalla data di consegna, ed è
limitata ai soli difetti di costruzione e
lavorazione.
Sono inoltre escluse dalla garanzia:
La manodopera
Tutte le parti che per il loro impiego
specifico sono soggette ad usura
Le spese di trasporto, di sopralluogo
e di manodopera qualora i difetti
riscontrati non siano imputabili alla
casa costruttrice.
Il grippaggio non è coperto
da garanzia. Vedi quanto
riportato nei cap. 7.3 e 7.4.
La casa costruttrice si impegna a
riparare o sostituire gratuitamente
quelle parti che risultassero difettose
all’origine. A questo riguardo verrà
considerato giudizio inappellabile
esclusivamente quello espresso dai
nostri tecnici “Assistenza
Autorizzata”.
Per ogni controversia è competente il
foro di Reggio Emilia.
1WARRANTY
The warranty is valid if the buyer
respects both the contract and
administrative regulations in the
installation and use of the machine
following the instructions contained in
this manual.
The manufacturer guarantees that the
product was tested and inspected before
being delivered and is guaranteed 24
months from the date of delivery, limited
to manufacturing and machining defects
only.
The following are not covered by the
warranty:
Labour
All parts that for their specific use are
subject to wear.
Transportation, inspection and labour
costs if the defects found are not
attributable to the manufacturer.
Seizure is not covered by the
warranty. See Chaps. 7.3 and
7.4.
The manufacturer shall repair or replace,
free of charge, all parts found to be
faulty at source. The opinion of our
“Authorised Assistance” service
technicians is considered unquestionable
in all such cases.
The Reggio Emilia Court has jurisdiction
over all disputes.

6
2 AVVERTENZE
GENERALI
2.1 Identificazione
costruttore
2.2 Marcatura
Identificazione del modello e del
costruttore:
2GENERAL INFO AND
RECOMMENDATION
S
2.1 Manufacturer ID
2.2 Marking
Model and manufacturer ID:
Via Genovesi 2 – Mancasale - 42100 Reggio Emilia – Italy
Tel +39 (0)522 517047 – Fax +39 (0)522 9381725

7
Matricola di costruzione:
E’ vietato per l’utilizzatore
asportare, alterare,
danneggiare i dati
identificativi.
Construction serial number:
It is forbidden for the user to
remove, alter or damage the
ID data.

8
2.3 Avvertenze di
pericolo, divieto ed
istruzione
Prima dell’utilizzo verificare sul
motore la presenza delle targhette di
segnalazione secondo il seguente
schema.
E’ vietato asportare le
targhette di segnalazione.
2.3 Warnings of danger,
prohibition and
instructions
Before use, check that the indication
plates are in these position on the engine.
It is forbidden to remove the
indication plates.
SIMBOLO SIGNIFICATO POSIZIONE
SYMBOL MEANING POSITION
Vietato pulire, lubrificare,
registrare e riparare durante il
moto.
Sul silenziatore.
It is forbidden to clean, lubricate,
adjust or repair during motion On the silencer.
Pericolo di schiacciamento Sul silenziatore.
Crushing hazard. On the silencer.
Pericolo alta temperatura Sul silenziatore.
Danger! High temperature On the silencer.
Obbligo di leggere attentamente il
manuale prima di procedere alla
messa in funzione del motore.
Sul silenziatore.
It is compulsory to read the manual
through carefully before
commissioning the engine.
On the silencer.

9
3 STRUTTURA ED USO
DEL MANUALE
Leggere attentamente il
presente manuale prima di
procedere alla messa in
servizio del motore.
Questo manuale ha lo scopo di
fornire all’utilizzatore tutte le
informazioni necessarie affinché,
oltre ad un adeguato utilizzo del
motore, sia in grado di gestirlo nel
modo più autonomo e sicuro
possibile.
Esso comprende informazioni
inerenti l’aspetto tecnico, il
funzionamento, il fermo macchina, la
manutenzione, i ricambi e la
sicurezza.
Prima di effettuare qualsiasi
operazione sul motore gli utilizzatori
ed i tecnici qualificati devono leggere
attentamente le istruzioni contenute
nella presente pubblicazione.
In caso di dubbi sulla corretta
interpretazione delle istruzioni,
interpellare il nostro ufficio tecnico
per ottenere i necessari chiarimenti.
Il presente manuale
costituisce parte integrante
del motore, deve essere
conservato con la massima
cura da parte
dell’acquirente.
Il manuale deve accompagnare il
motore in caso questo venga ceduto
ad un nuovo utilizzatore.
3LAYOUT AND USE
OF THE MANUAL
Read this manual through
carefully before
commissioning the engine.
The purpose of this manual is to provide
the user with all the information he needs
to use the engine properly, by himself
and in the safest possible way.
It includes information relative to the
technical aspect, operation, machine
stopping, maintenance, spare parts and
safety.
Before doing any work on the engine,
users and qualified technicians alike
must read the instructions contained in
this manual through carefully.
If there are any doubts about the exact
meaning of the instructions please do not
hesitate to contact our technical office
who will give you the necessary
explanations.
This manual is an integral
part of the engine and the
buyer must keep it safe and
in good condition.
The manual must go with the engine if
the latter is sold to someone else.

10
Il contenuto del presente manuale è
conforme alla direttiva 98/37/CE ed è
stato redatto seguendo le linee guida
della normativa UNI 10893-2000.
Il presente manuale è composto da
40 pagine, copertina inclusa.
È vietato a chiunque divulgare,
modificare o servirsi per propri scopi
del presente manuale.
Nella redazione del manuale si è
fatta la scelta di usare pochi ma
evidenti pittogrammi di attenzione
allo scopo di rendere più semplice ed
immediata la consultazione.
Le operazioni che
rappresentano una
situazione di potenziale
pericolo per gli operatori
sono evidenziate tramite il
simbolo riportato a fianco.
Tali operazioni possono causare
danni fisici gravi.
Le operazioni che
necessitano di particolare
attenzione sono
evidenziate tramite il
simbolo evidenziato.
Tali operazioni devono essere
eseguite in modo corretto per non
recare danno al motore.
The contents of this manual conform to
the 98/37/CE directive, drawn up
following the guidelines of the UNI
10893-2000 standard.
This manual has 40 pages including the
cover.
It is forbidden to disclose or modify this
manual or use it for your own purposes.
When drawing up this manual it was
decided to use just a few, but obvious,
pictograms to call one’s attention to
render consultation easier and
immediate.
Operations that can be
potentially hazardous for the
operators are highlighted by
the symbol shown here on
the left.
Such operations can cause serious
physical injury
Operations that require
particular attention are
highlighted by the symbol
shown here on the left.
Such operations must be performed
correctly so as not to damage the engine.

11
4 DESCRIZIONE
GENERALE
Il motore è composto come indicato
in figura.
1. marmitta scarico
2. testa
3. cilindro
4. puleggia riduzione
5. cinghia di trasmissione
6. airbox
7. carburatore
8. carter motore
9. silenziatore
4GENERAL
DESCRIPTION
The engine is made as shown in the
figure.
1. exhaust
2. head
3. cylinder
4. reduction pulley
5. transmission belt
6. air box
7. carburettor
8. engine casing
9. silencer
1
2
3
4 5
6
7
98

12
5 DATI TECNICI
5.1 Ingombri (mm)
Unità di misura: mm
5TECHNICAL DATA
5.1 Dimensions (mm)
Dimension unit: mm

13
5.2 Caratteristiche
tecniche
5.2 Technical features
Peso completo
Total weight 9.6 Kg
Alesaggio
Bore 62 mm
Corsa
Stroke 42 mm
Cilindrata
Piston displacement 127 cc
Regime di rotazione max
Maximum rotation revs. 9800 rpm
Rapporto di compressione
Compression ratio 9.8:1
Potenza indicativa
Approximate power 17 cv at 9500 rpm
Monocilindrico raffreddato ad aria non forzata
Single—cylinder engine, cooled with unforced air
Alimentazione con pacco lamellare a 4 petali sul carter motore
Supply with a 4-petal laminar pack on the engine casing
Carburatore a membrana Walbro WB32 diam. 24 mm
Diaphragm type carburettor, Walbro WB32, 24 mm diameter
Riduttore a cinghia Poly-V da 12 gole rapporto di rid. 3.7/1
12-groove Poly-V belt reduction unit with a 3.7:1 reduction ratio
Temperatura normale continuativa 220° max 250° C (sotto candela)
Normal, continuous temperature 220° max. 250°C (under the spark plugs)
Fissaggio al telaio tramite 4 antivibranti in gomma
Fixed to the frame with 4 rubber vibration dampers
Senso di rotazione antiorario frontalmente alla presa di moto
Counter clockwise rotation at the front of the drive
Airbox con filtro aria
Air box with air filter

14
Candela NGK BP7ES o B9ES (solo per uso competitivo)
Spark plug NGK BP7ES or B9ES (only for competition use)
Ciclo 2 tempi
2-stroke cycle

15
5.3 Caratteristiche
costruttive
5.3 Construction
characteristics
Avviamento manuale a strappo.
Manual pull start
Carter fusi in lega di alluminio G-AI Si9 UNI 3051 successivamente trattati
Casing in cast aluminium alloy G-AI Si9 UNI 3051 subsequently treated
Cilindro in lega leggera al silicio con riporto antiusura in Cermental
Cylinder in a light silicon alloy with Cermental wear proof coating
Pistone con struttura superleggera rinforzata
Piston with super lightweight reinforced structure
Albero motore in 18NiCrMo5
Driving shaft in 18NiCrMo5
Biella forgiata in 18NiCrMo5 ramata accoppiata all’albero con cuscinetto a rulli
di precisione per alta velocità
Forged connecting rod in copper plated 18NiCrMo5 coupled to the shaft with high
speed precision roller bearings
Cuscinetti di banco ad alta velocità categoria C3
Category C3 high speed counter bearings
Paraolio in viton ad altissima resistenza e durata
Oil retainer in high resistant, long lasting Viton
Accensione elettronica
Electronic ignition

16
6 INSTALLAZIONE
Installare il motore alla struttura
utilizzando i 4 fori predisposti e
orientando il motore come mostrato
in figura.
Non utilizzare antivibranti
diversi da quelli originali.
Si potrebbero verificare vibrazioni
dannose che potrebbero arrecare
danni alla struttura meccanica del
motore.
Si consiglia l’impiego del
cavo metallico di sicurezza
collegato alle molle
collettore e silenziatore (1)
e tra tubo uscita
silenziatore e supporto (2)
6INSTALLATION
Install the engine on the structure
utilising the 4 holes already prepared,
turning the engine as shown in the figure.
Always use only the original
vibration dampers.
Certain vibrations can be harmful,
damaging the mechanical structure of the
engine.
We recommend using a
metal safety cable connected
to the manifold springs and
silencer (1) and between the
silencer outlet pipe and
support (2).
ALTO - TOP
1
2
2

17
6.1 Demolizione e
smaltimento
Prima di procedere alla demolizione
delle macchine è obbligatorio
eliminare e smaltire secondo le leggi
vigenti e le disposizioni locali, tutti i
particolari che possono arrecare
danno all’ambiente.
Elementi in materiale plastico:
devono essere smontati e smaltiti
separatamente.
Lubrificanti:
devono essere raccolti e consegnati
negli appositi centri di raccolta.
Elementi in acciaio al carbonio:
devono essere riciclati attraverso gli
appositi centri di raccolta.
Elementi in alluminio:
devono essere riciclati attraverso gli
appositi centri di raccolta.
6.1 Demolition and
disposal
Before proceeding with the demolition of
the machines it is compulsory to
eliminate and dispose of all parts that can
be harmful to the environment in
accordance with current laws and local
regulations on this issue.
Parts in plastic
must be removed and disposed of
separately.
Lubricants
must be collected and taken to the
collection centres for this waste.
Parts in carbon steel
must be recycled by means of the
relative collection centres.
Parts in aluminium
must be recycled by means of the
relative collection centres.

18
7 FUNZIONAMENTO ED
USO
7.1 Uso previsto
Il presente motore è un’unità motrice
adattabile a svariate applicazioni.
Tutti i possibili utilizzi del motore
dovranno essere presentati al
costruttore e quindi approvati per
iscritto. Diversamente lo stesso si
esime da qualsiasi responsabilità in
caso di eventuali danni a cose,
persone o al motore stesso.
Tale motore non è dotato
di omologazione
aeronautica.
Non si garantisce il
funzionamento continuo
del motore.
7.2 Avviamento
7.2.1 Avviamento a
freddo
Fare entrare nel carburatore circa 2-
3 ml di miscela (equivalente ad un
cucchiaino da caffè). Attendere circa
15-20 secondi, quindi aprire la
valvola posizionata sulla testata
(depressore), aprire la manetta
dell’acceleratore di circa 10 mm (1/4
dell’apertura totale), prendere la
maniglia e tirare con forza l’avviatore
sfruttando il più possibile la corsa
massima del cavo.
7OPERATION AND
USE
7.1 Intended use
This engine is a power pack suitable for
many different applications.
All the possible uses of the engine must
be notified to the manufacturer and
approval given in writing. On the
contrary, the manufacturer is not liable
for any damage to things or the engine
itself or injury to people.
This engine has aeronautic
approval.
Continuous duty of the
engine is not guaranteed.
7.2 Starting
7.2.1 Cold start
Put about 2-3 ml of fuel (equivalent to
about a coffee teaspoonful) in the
carburettor and then wait for about 15-20
seconds. Open the valve on the head
(depressor), open the accelerator hand
lever about 10 mm (1/4 open), take hold
of the handle and pull the starter with
force, using the maximum length of
cable to the best possible advantage.

19
Dopo l’avviamento del motore,
mantenere un regime impostato di
circa 4000 giri/min per qualche
minuto.
Raggiunta la temperatura di circa
100° mantenere il motore al minimo
(2000 ± 200 giri/min).
Al massimo della potenza, il motore
raggiunge i 9400-9600 giri/min.
Il carburatore non si trova
in posizione orizzontale e
tutta la benzina viene
convogliata direttamente
nel carter.
Se si supera la quantità di miscela
consigliata, si rischia di provocare
l’ingolfamento del motore. Per
rimediare a questo inconveniente,
bisogna aprire l’acceleratore al 50-
60% e riprovare ad avviare.
7.2.2 Avviamento a caldo
Per avviare il motore a caldo è
necessario aprire l’acceleratore di
circa 10 mm (equivalente ad 1/4
dell’apertura totale) e tirare con forza
sfruttando tutta la corsa del cavo
avviatore.
After engine start, keep it a set speed of
about 4,000 rpm for a few minutes.
When a temperature of about 100° is
reached keep the engine at minimum
(2,000 ± 200 rpm).
The engine reaches 9,400-9,600 rpm
when it is at maximum power.
The carburettor is not
horizontal and all the petrol
is sent directly to the casing.
If the recommended quantity of fuel is
exceeded you risk flooding the engine.
To prevent this happening open the
accelerator 50-60% and try starting it
again.
7.2.2 Hot start
To hot start the engine you have to open
the accelerator about 10 mm (equivalent
to 1/4 open) and pull with force,
exploiting the full length of the starter
cable.

20
7.3 Regolazione
carburazione
L’Evolution 130 è provvisto
di carburatore Walbro
WB32 registrabile
dall’esterno. Questa
operazione è fondamentale
per una migliore resa in
potenza ed in durata del
motore.
Attenzione: in caso di
errata regolazione si può
arrivare al grippaggio.
1. Regolazione regime minimo
2. Regolazione max benzina
3. Regolazione minimo
benzina
7.3 Adjusting the
carburettor
Evolution 130 has a Walbro
WB32 carburettor,
adjustable from the outside.
This operation is
fundamental for improved
power performance and
longer engine life.
Attention: in the case of an
incorrect adjustment you can
risk seizure.
1. Adjusting minimum speed
2. Adjusting maximum petrol
3. Adjusting minimum petrol
1
2
3
Table of contents
Popular Engine manuals by other brands

Motovario
Motovario HA Series Maintenance and operational instructions

Transtecno
Transtecno SMT Series Installation and maintenance instructions

Lenze
Lenze IE3 g500-B Project planning manual

New Holland
New Holland S4L2 Service manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 120000 Operator's manual

Dorner
Dorner 3200 Series Installation, maintenance & parts manual

Mile HaoXianG Model Technology
Mile HaoXianG Model Technology DLE30 user manual

Chris-Craft
Chris-Craft A-B Operator's manual

Danfoss
Danfoss 51 Series Service manual

Siemens
Siemens SIMOTICS M-1PH1 installation guide

O.S. engine
O.S. engine FS-70S instructions

Northern Lights
Northern Lights M944T Operator's manual