Mr.Bricolage MBA11572 User manual

Tondeuse autoportée
Riding mower
Cortador de césped
MBA11572
MBA11572H
FR - MANUEL D’UTILISATION
EN - OPERATOR’S MANUAL
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES


Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos pro-
duits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle tondeuse autoportée “Rider” vous
réserve de grandes satisfactions et qu’elle réponde pleinement à vos attentes.
Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans
les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la
machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et
assurez-vous qu'en cas de revente il accompagne bien la machine.
La machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable et
sûre que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des
consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect
des consignes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation de la machine
indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné": dans ce cas, la
garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les
conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.
Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la
machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'amélioration technologique
constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées
sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéris-
tiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hé-
sitez pas à contacter votre revendeur ou un réseau SAV. Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machi-
ne et au bon entretien de base que l'utilisateur peut effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel
doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des
connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correcte-
ment, en maintenant le niveau de sécurité de la machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heureux de vous soumettre un programme d’entre-
tien personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en parfait état votre
nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
PRÉSENTATION 1
FR
PRÉSENTATION

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................. 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ................................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments
qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ................................................................................................. 9
Explique comment déballer et monter les pièces détachées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ...................................................................... 12
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D'EMPLOI ................................................................................................................ 16
Contient toutes les indications pour bien travailler et en toute sécurité
5.1 Opérations précédant le travail ..................................................................................... 16
5.2 Mise en marche et déplacement ................................................................................... 18
5.3 Tonte de la pelouse ....................................................................................................... 21
5.4 Nettoyage et stockage .................................................................................................. 25
6. ENTRETIEN ......................................................................................................................... 27
Contient toutes les informations pour que la machine
maintienne son efficacité
6.1 Recommandation pour la securité ................................................................................ 27
6.2 Accès aux pièces mécaniques ...................................................................................... 27
6.3 Entretien programmé ..................................................................................................... 28
6.4 Ccontrôles et réglages .................................................................................................. 30
6.5 Iterventions de montage et remplacement .................................................................... 31
6.6 Informations pour les Centres d’Assistance .................................................................. 33
7. PANNES ET REMÈDES ....................................................................................................... 35
Vous aide à résoudre en un temps bref tout éventuel problème d'utilisation
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS ........................................................................................... 38
Illustre les accessoires disponibles
en cas d'exigences de travail particulières
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................ 39
Résume les principales caractéristiques de votre machine
SOMMAIRE
2FR
SOMMAIRE

A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent
manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte
et les commandes avant d’utiliser la machine.
Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la machine pour l’usage auquel elle
est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du
gazon. Toute autre utilisation non expressément
prévue par le manuel peut s’avérer dangereuse
et entraîner une détérioration de la machine.
Dans ce cas, la garantie perd automatiquement
tout effet et le constructeur décline toute respon-
sabilité.
3) Ne jamais permettre à des enfants ou à des
personnes qui ne sont pas suffisamment familia-
risées avec les instructions d’utiliser la machine.
La réglementation locale peut fixer un âge mini-
mum pour l’utilisateur.
4) Ne jamais utiliser la machine lorsque:
– des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité;
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou
des substances réputés comme pouvant nuire
à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents et des
risques encourus par autrui ou par ses biens.
6) Ne pas transporter de passagers.
7) Le conducteur de la machine doit suivre
attentivement les indications pour la conduite, à
savoir:
– ne pas se laisser distraire et garder la concen-
tration nécessaire pendant le travail;
– se rappeler qu’il n’est pas possible de
reprendre le contrôle d’une machine qui glisse
sur une pente en utilisant le frein. Les causes
principales de la perte du contrôle sont:
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission
hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la présence d'acces-
soires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation.
Le symbole marque les différences à prendre en compte pour l'utilisation et est suivi de
l'indication du type de transmission ou de la version à laquelle il se rapporte.
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement
importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la
suivante:
ou bien Donne des précisions ou d'autres élé-
ments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endommager la machine ou de ne
pas causer de dommages.
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de non res-
pect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de
mort, en cas de non respect des consignes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement avant d'utiliser la machine.
!ATTENTION!
!DANGER!
!ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
➤
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

– le manque d’adhérence des roues;
– la vitesse excessive;
– le freinage insuffisant;
– la machine inadaptée à l’utilisation;
– le manque de connaissance des réactions aux
conditions du terrain, surtout dans les pentes.
8) La machine est équipée d’une série de micro-
interrupteurs et de dispositifs de sécurité. La
garantie et la responsabilité du constructeur tom-
bent lorsque ceux-ci sont altérés ou éliminés.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et
des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas
utiliser la machine lorsque l’on est pieds nus ou
en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et
éliminer tout objet étranger qui pourrait être pro-
jeté par la machine (pierres, morceaux de bois,
fils de fer, os, etc.).
3) ATTENTION: DANGER ! L’essence est haute-
ment inflammable.
– conserver le carburant dans des récipients
spécialement prévus à cet effet;
– faire le plein à l’aide d’un entonnoir, unique-
ment à l’extérieur, et ne pas fumer pendant
cette opération ou pendant toute manipulation
de carburant;
– faire le plein avant de démarrer le moteur; ne
pas ajouter d’essence et ne pas enlever le
bouchon du réservoir de carburant lorsque le
moteur est en marche ou tant qu’il est encore
chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a
été répandue: éloigner la machine de la zone
où le carburant a été renversé et ne provoquer
aucune inflammation tant que le carburant ne
s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se
sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le réci-
pient en serrant convenablement les bou-
chons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement
défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une
vérification générale et veiller en particulier à l’as-
pect de la lame, des vis de fixation et de l’en-
semble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacer la lame et les
vis endommagées ou usées par lots complets
pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter tou-
jours les protections (bac de ramassage et
déflecteur).
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
endroit confiné où les gaz nocifs contenant du
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou
dans une lumière artificielle de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre
de l’herbe mouillée.
4) Avant de démarrer le moteur, désengager la
lame, mettre le levier du changement de vitesse
(dans les modèles à transmission mécanique)
ou le levier de réglage de la vitesse ( dans les
modèles à transmission hydrostatique) au point
mort et serrer le frein de stationnement.
5) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à
10° (17%).
6) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.
Se déplacer sur des terrains en pente demande
une attention particulière. Pour éviter les renver-
sements:
– il est conseillé d’utiliser le contrepoids avant
(disponible en option);
– ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans
les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une
vitesse engagée ( dans les modèles à trans-
mission mécanique) ou bien actionner douce-
ment le levier de réglage de la vitesse aussi
bien en marche avant qu'en marche arrière (
dans les modèles à transmission
hydrostatique) surtout en descente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les
virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux
dangers cachés;
– ne jamais tondre en travers de la pente.
7) Arrêter la lame en traversant des zones sans
herbe et lever le plateau de coupe le plus haut
possible.
8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre
l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou
➤
➤
➤
➤
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4FR

en l’absence du bac de ramassage ou du déflec-
teur.
9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni
mettre le moteur en surrégime.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
– désengager la lame;
– mettre au point mort ( dans les modèles à
transmission mécanique) ou bien vérifier que le
levier de réglage de la vitesse est bien retour-
né à la position de point mort ( dans les
modèles à transmission hydrostatique) et ser-
rer le frein de stationnement.
– arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer la lame, arrêter le moteur et enle-
ver la clé de contact:
– avant toute intervention sous le plateau de
coupe ou dans le tunnel d’éjection;
– avant toute opération de vérification, de net-
toyage ou de réparation de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter
la machine pour voir si elle est endommagée
et effectuer les réparations nécessaires avant
toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la machine commence à vibrer de manière
anormale, rechercher immédiatement la cause
des vibrations et y remédier.
12) Désengager la lame pendant le transport et
toutes les fois qu’elle n’est pas utilisée. Désen-
gager la lame et attendre qu’elle s’arrête toutes
les fois qu'on vide le bac de ramassage.
13) Arrêter le moteur et désengager la lame
dans les cas suivants:
– avant de faire le plein de carburant;
– lors de la pose et la dépose du sac de ramas-
sage.
14) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur.
Fermer le robinet d’arrivée d’essence après
chaque utilisation, selon les indications du livret.
15) Tenir les mains et les pieds éloignés des
pièces tournantes. Se tenir toujours à l’écart de
la goulotte d’éjection.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un
entretien régulier est essentiel pour la sécurité et
le maintien du niveau des performances.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du car-
➤
➤
burant dans le réservoir dans un local où les
vapeurs d’essence pourraient atteindre une flam-
me, une étincelle ou une forte source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la
machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarras-
ser la machine, en particulier le moteur, le pot
d’échappement, le compartiment de la batterie
ainsi que la zone de stockage du carburant, des
feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.
Toujours vider le bac de ramassage et ne pas
laisser de conteneurs de débris végétaux dans
ou à proximité d’un local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur, le bac
de ramassage et la grille d’aspiration ne présen-
tent aucune trace d'usure ou de détérioration. En
cas d’usure ou de détérioration, les remplacer.
6) Pour des raisons de sécurité, ne jamais utili-
ser la machine avec des pièces endommagées
ou usées. Les pièces doivent être remplacées et
non pas réparées. Utiliser des pièces de rechan-
ge d’origine (la lame doit toujours porter la
marque ). Des pièces de qualité non équiva-
lente peuvent endommager la machine et nuire à
la sécurité.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque
le moteur est froid.
8) Porter des gants épais pour le démontage et
le remontage de la lame.
9) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame
lors de son affûtage.
10) Lorsque la machine doit être rangée ou lais-
sée sans surveillance, abaisser le plateau de
coupe.
11) Ne jamais laisser les clés sur la machine, à la
portée des enfants ou de personnes non compé-
tentes. Ne pas oublier d’ôter la clé de contact
avant d'entreprendre toute opération d'entretien.
E) TRANSPORT
1) Si la machine doit être transportée sur un
camion ou une remorque, abaisser le plateau de
coupe, serrer le frein à main et la fixer solidement
sur l’engin de transport avec des cordes, des
câbles ou des chaînes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5
FR

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6FR
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous
rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de
pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la rem-
placer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
Attention: Lire le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de
contact et lire les instructions
avant toute opération d’entretien
ou de réparation.
Danger! Jet d'objets: Travailler
après avoir monté le pare-pierres
ou le bac.
Danger! Mutilation:
S'assurer que les enfants se
tiennent loin de la machine
lorsque le moteur est en
marche.
Danger! Jet d'objets: Les
personnes doivent toujours
se tenir loin de la machine.
Danger! Renversement
de la machine: Ne pas
utiliser cette machine sur
des pentes supérieures à
10°.
Éviter d’être happé par les courroies: Ne pas faire fonctionner la
machine lorsque les protections ne sont pas en place. Rester à l’écart
des courroies.
Risque de coupures. Lame en mouvement. Ne pas introduire les mains
ou les pieds à l’intérieur du logement de la lame.

IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée sous le siège de conduite
reporte les données essentielles et le numéro de
série de chaque machine (6).
1. Niveau sonore
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité
selon la directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Vitesse d’utilisation du moteur en tours
par minute (si indiquée)
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Masse en kilogrammes
8. Nom et adresse du constructeur
9. Type de transmission (si indiqué)
10. Code Article
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: carter qui renferme la lame tournante.
12. Lame: pièce servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le
passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de
ramassage.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 7
FR
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine
✍
LWA
dB
kgmin-1
8 5 4 7
3 9 6 2 1
10

14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un
élément de sécurité puisqu'il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être
éjectés loin de la machine.
15. Pare-pierres ou déflecteur: monté à la place du bac de ramassage, il empêche les objets
éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement la lame et permet la rotation des roues; ses caractéristiques
sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites
dans un manuel à part.
18. Siège: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un capteur qui détecte sa pré-
sence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précautions à
prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.
20. Porte d’accès: pour atteindre facilement la bougie, le robinet d’essence et l’écrou de fixage
du couvercle du moteur.
21. Grille d’aspiration: favorise le passage d’air à l’intérieur du plateau de coupe et empêche
l’expulsion avant de corps étrangers.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
8FR
16 18 17
13 12 11
14 1920
21
15

Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas
assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage,
suivre ces simples consignes:
Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et
sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les
indications fournies dans le livret du moteur.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment de les déballer, veiller à bien récupérer toutes les pièces ainsi que l'équipement
fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe en faisant descendre la machine de la
palette d'emballage.
L'emballage standard contient:
– la machine;
– la batterie;
– le volant;
– le siège;
– les éléments du bac de ramassage;
– une enveloppe avec le manuel d'utilisation, les documents et l'équipement de montage qui
comprend aussi 2 clés de démarrage, 1 tige pour le blocage du volant et un fusible de
rechange de 10 Ampère.
3.2 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Démonter la couverture postérieur (1) de la colonne de
direction, fixée par deux vis (2), ainsi que la couverture
avant (3) fixée par deux vis (4).
Positionner la batterie (5) dans le siège prévu et la fixer
avec l’étrier (6) et l’écrou relatif (7).
Relier les trois câbles rouges (8) au pôle positif (+) et les
trois câbles noirs (9) au pôle négatif (–) à l'aide des vis
fournies et en procédant dans l'ordre indiqué.
Remonter correctement les couvertures de la colonne
de direction (3) et (1), avec les vis correspondantes (4)
et (2).
Pourvoir à recharger la batterie en suivant les indica-
tions de son Fabricant.
Afin d'éviter l'intervention de la
protection de la carte électrique, il est impératif de ne
pas mettre le moteur en marche avant la recharge
complète!
IMPORTANT
IMPORTANT
DÉBALLAGE ET MONTAGE 9
FR
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
2
1
4
3
4
6
5
7
8
9

Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au
cours de la manipulation et de la mise au rebut.
3.3 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine autoportée sur une surface plane et
aligner les roues avant.
Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) de
manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant à
celui de la colonne de direction pour pouvoir y introduire la
tige de blocage (3) fournie.
Pousser la tige à l'intérieur à l'aide d'un marteau et s’assu-
rer qu'elle traverse bien.
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser la tige à fond
avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié.
3.4 INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis
(3).
3.5 INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE
Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ouverture, à la partie
inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l'ordre dessiné.
Disposer les plaques d'angle (4) et (5) d'après le marquage de la droite (R) et de la gauche
(L), les fixer au châssis à l'aide de quatre vis autotaraudeuses (6).
Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile en veillant à une bonne mise en place sur
l'embase. Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du châssis à l'aide d'un tournevis
(7).
Introduire la poignée (8) dans les trous du couvercle (9), fixer le tout au châssis à l’aide des vis
REMARQUE
!ATTENTION!
DÉBALLAGE ET MONTAGE
10 FR
1
2
3
3
132

(10) dans l’ordre indiqué et achever l’installation à
l’aide des quatre vis autotaraudeuses avant et arrière
(11).
Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (12)
sous le châssis en tournant la partie plate vers la toile
et en utilisant les vis et les écrous fournis (13) dans
l’ordre indiqué.
DÉBALLAGE ET MONTAGE 11
FR
5
L
6
4 - 5
2
13 12
1 2
3
R
4
3 2 12
16
6
898 10 1011
13
3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)
C
L
A
K
7

1. Volant de direction
Commande le braquage des roues avant.
2. Levier d’accélérateur
Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une étiquette reportant
les symboles suivants:
Position «STARTER» pour le démarrage
Position «LENT» correspondant à la vitesse minimum
Position «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis
qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE».
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
12 FR
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
1
2
A
B
3
B
A
6
1
2
3
4
5
6
7
7
5 4

3. Levier de frein de stationnement
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de des-
cendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher.
Enclencher le frein en appuyant à fond sur la pédale (11 - 21) et placer le levier sur «A»; en relâ-
chant le pied de la pédale, le frein reste abaissé et bloqué dans cette position par le levier.
Désenclencher le frein de stationnement en appuyant à nouveau son pied sur la pédale: le levier
se remettra sur «B».
4. Interrupteur à clé
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspond à tout éteint;
«MARCHE» actionne tous les services;
«DÉMARRAGE» met le démarreur en marche; en relâchant la clé à partir
de cette position, cette dernière se remet automatiquement
sur «MARCHE».
5. Voyant et dispositifs de signalisation
Ce voyant s'allume lorsque la clé (4) est placée sur «MARCHE» et reste toujours allumé au cours
du travail.
Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque une condition pour le démarrage du moteur (voir
page 24).
Lorsque la lame est embrayée, le bip sonore signale que le bac est plein.
6. Levier d’embrayage et de frein lame
Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une étiquette et correspondant à:
Position «A» = LAME DÉBRAYÉE
Position «B» = LAME EMBRAYÉE
Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient respectées, le
moteur s'arrête (voir page 24).
Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation
en cinq secondes.
7. Levier de réglage de la hauteur de coupe
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et
indiquant autant de hauteurs de coupe comprises entre 3 et 8 cm. Pour passer d'une position à
l’autre, déplacer latéralement le levier et le replacer sur l’un des sept crans d’arrêt.
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 13
FR

11. Pédale embrayage / Frein
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne
l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant
que frein sur les roues arrière.
Faire très attention de ne pas hésiter dans la phase d'embrayage: la courroie de transmission
du mouvement pourrait surchauffer et donc s'abîmer.
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.
12. Levier de
changement
de vitesse
Ce levier se règle sur sept
positions correspondant
aux cinq vitesses avant,
au point mort «N» et à la
marche arrière «R». Pour
passer d'une vitesse à
l'autre, appuyer sur la pre-
mière partie de la course
de la pédale (11) et dépla-
cer le levier selon les indi-
cations reportées sur l’éti-
quette.
L'engagement de la
marche arrière doit
s'effectuer à l'arrêt.
21. Pedale du frein
Dans les modèles à transmission hydrostatique, cette pédale n’exerce qu’une fonction de
frein, en agissant sur les roues arrière.
➤
Transmission hydrostatique:
!ATTENTION!
REMARQUE
➤
Transmission mécanique:
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
14 FR
R
N
12345
12
11

22. Levier de reglage
de la vitesse
Ce levier a la fonction
d’embrayer la traction des
roues et de moduler la vi-
tesse de la machine, aussi
bien en marche avant
qu’en marche arrière.
On augmente graduelle-
ment la vitesse de la ma-
chine en marche avant en
déplaçant le levier dans la
direction «F»; on engage la
marche arrière en dé-
plaçant le levier dans la di-
rection «R». Le retour en
position de point mort «N»
se fait automatiquement
quand on actionne la pé-
dale du frein (21), ou bien il
s’exécute manuellement
quand on arrête d’action-
ner la pédale.
Quand on enclenche le frein de stationnement (3), le levier se bloque
en position «N» et ne peut être déplacé que lorsqu’on dégage le frein et relâche la pédale.
23. Levier de deblocage de la transmission hydrostatique
Ce levier a deux positions, indiquées par une étiquette:
Position «A» = Transmission insérée: pour toutes les conditions d’emploi, en marche et
pendant la coupe de l’herbe;
Position «B» = Transmission débloquée: réduit beaucoup l’effort requis pour déplacer la
machine à la main, lorsque le moteur est éteint.
Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette opération
ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec le levier (22) en position «N».
IMPORTANT
IMPORTANT
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 15
FR
21
22
A
B
23
R
N
F
23
A
B
PEERLESS TUFF-TORQ

MODE D'EMPLOI
16 FR
NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPON-
SABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine, lire les
consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute parti-
culière à la marche et à la coupe sur des terrains en pente. Il est du ressort de l’utilisa-
teur d’évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les pré-
cautions nécessaires pour assurer sa sécurité, en particulier dans les pentes, sur les
sols accidentés, glissants ou instables. Cette machine ne doit pas être utilisée sur des
pentes supérieures à 10° (17%).
Si l'on prévoit d'utiliser la machine surtout sur des terrains en pente
(max 10°), il sera opportun d'installer des contrepoids (fournis sur demande) à fixer à
l’avant du châssis, afin d’augmenter la stabilité antérieure de la machine et de réduire la
possibilité de cabrage.
Toutes les références relatives aux positions des commandes sont illus-
trées dans le chapitre 4.
5.1 OPÉRATIONS PRÉCÉDANT LE TRAVAIL
5.1.1 Réglage du siège
Le siège est fixé par quatre vis (1) qu’il faudra
desserrer pour changer la position du siège en le
faisant glisser le long des guides du support.
Une fois la position du siège réglée, serrer à fond
les quatre vis.
5.1.2 Ravitaillements
Le type d'essence et
d'huile à utiliser est indiqué dans le livret
d'instructions du moteur.
Pour accéder à la jauge du niveau de l’huile, ren-
verser le siège et ouvrir la porte se trouvant au-
dessous.
Couper le contact et contrôler le niveau d'huile
du moteur; il doit se trouver entre les encoches
MIN et MAX de la jauge.
REMARQUE
IMPORTANT
!ATTENTION!
!DANGER!
5. MODE D'EMPLOI
1
1
MAX
MIN

MODE D'EMPLOI 17
FR
Faire le plein de carburant à l'aide d'un enton-
noir en ayant bien soin de ne pas remplir com-
plètement le réservoir.
Le contenu du réservoir est de 4 litres environ.
Le ravitaillement doit
s'effectuer lorsque le contact est coupé, en
plein air ou en tout lieu suffisamment aéré.
Ne pas oublier que les vapeurs d'essence
sont inflammables! NE JAMAIS APPRO-
CHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR
POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE
PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLE-
MENT.
Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas
les endommager en cas de fuites accidentaelles, rincer immédiatement à l'eau.
5.1.3 Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle
pour avoir un plateau de coupe parfaitement plat et une
pelouse uniformément tondue.
Dévisser les capuchons de protection et brancher les valves
à une prise d'air comprimé équipée d'un manomètre.
Les pressions doivent être:
PNEUS AVANT 1,5 bar
PNEUS ARRIÈRE 1,0 bar
5.1.4 Montage des protections en sortie
(bac de ramassage ou pare-pierres)
Ne jamais utiliser la machine sans
avoir installé les protections en sortie!
Soulever la couverture mobile (1) et accrocher le bac de
ramassage en introduisant les deux pivots d’articulation (2)
dans les encoches des deux supports (3).
Un micro-contacteur coupe le
moteur ou empêche son démarrage lorsque la lame
est embrayée et que le bac ou le pare-pierres ne sont
!ATTENTION!
!ATTENTION!
IMPORTANT
!DANGER!
1
2
3
3

MODE D'EMPLOI
18 FR
pas montés. IL EST TRÈS DANGEREUX D'ALTÉRER OU
DE RÉDUIRE L'EFFICACITÉ DE CE DISPOSITIF!
Un jeu pare-pierres (4) qui doit être monté en suivant les indi-
cations de la figure est fourni en option pour travailler sans
bac de ramassage.
5.1.5 Contrôle du fonctionnement des systèmes
de sécurité
Avant toute utilisation, vérifier que les systèmes de sécurité fonctionnent parfaitement; pour
cela, simuler les différentes situations d’emploi prévues dans le tableau de la page 24 en s’assu-
rant de bien obtenir l’effet indiqué pour chaque situation.
5.1.6 Contrôle du systèmes de freinage
S’assurer que la capacité de freinage de la machine est adaptée aux conditions d’utilisation.
Eviter de débuter le travail si on a des doutes sur l’efficacité du frein. Si des doutes persistent,
contacter un centre SAV agréé.
5.1.7 Contrôle de la lame
S’assurer que la lame est bien aiguisée et solidement fixée sur son axe. Une lame mal aiguisée
arrache l'herbe et fait donc jaunir la pelouse.
5.2 MISE EN MARCHE ET DÉPLACEMENT
5.2.1 Mise en marche
Les opérations relatives à la
mise en marche doivent s'effectuer en plein air
ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS
OUBLIER QUE LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR SONT TOXIQUES!
Avant de démarrer le moteur:
– ouvrir le robinet d'essence (1) (si prévu); qui est
accessible à partir de l'espace pour la roue arrière
gauche;
– mettre le levier du changement de vitesse ( dans
les modèles à transmission mécanique) ou bien le
➤
!DANGER!
4
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mr.Bricolage Lawn Mower manuals