MSW MSW-FG-250 User manual

EXPONDO.COM
FLOOR GRINDER
MSW-FG-250
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

2Rev. 14.10.2020
PRODUKTNAME BODENSCHLEIFER
PRODUCT NAME FLOOR GRINDER
NAZWA PRODUKTU
NÁZEV VÝROBKU PODLAHOVÁ BRUSKA
NOM DU PRODUIT SURFACEUSE PONCEUSE DE SOL
NOME DEL PRODOTTO LEVIGATRICE PER PAVIMENTI
NOMBRE DEL PRODUCTO LIJADORA PARA SUELOS
MODELL
MSW-FG-250
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Gehörschutz benutzen.
Augenschutz benutzen.
Staubschutz benutzen (Schutz der Atemwege).
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
Gesichtsschutz benutzen.
Schutzkleidung benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
3
Rev. 14.10.2020
Parameter Werte
Produktname BODENSCHLEIFER
Modell MSW-FG-250
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [kW/PS] 2,2 / 3
Drehzahl [Umdrehungen/
min] 1410
Schutzklasse I
Schutzart IP IP55
Abmessungen [Breite
x Tiefe x Höhe; mm] 409x760x1205
Gewicht [kg] 57,55
Maximale Stromstärke [A] 12,7
Schleifbreite [mm] 250
Schleifwinkel [o] 45 (Links/rechts)
Sauganschlussdurchmes-
ser [mm] 50
Wasseranschlussdurch-
messer [mm] 16 EU Typ
945-1190
Schalldruckpegel LpA
[db(A)] 62
Schallleistungspegel LwA
[db(A)] 73
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
11
15
19
23
27
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im
Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen
vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen
Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das
Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der
Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten
Niveau gehalten wird.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
BODENSCHLEIFER.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.

4
DE
k) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
n) Bedingungen am Arbeitsplatz müssen beachtet
werden. Nicht in feuchter bzw. nasser Umgebung
arbeiten (Regen, feuchter Boden). Der Arbeitsplatz
sollte gut gesichert sein. Die Maschine kann im
Betrieb sowie beim Ein – und Ausschalten Funken
erzeugen. Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
(in der Nähe von Lack, Farben, Benzin, Lösungsmitteln,
explosiven Flüssigkeiten und Gasen) verwenden.
C. Saugrohrführung
D. Motor
E. Wasseranschluss mit Ventil, Staubabsaugung und
Höhenverstellhebel (nicht abgebildet)
F. Libelle
G. Schleifmodul
H. Rad
I. Einstellbarer Motorständer (rechts/ links)
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist zum trockenen oder nassen Schleifen von
Fußböden vorgesehen - es verfügt über einen Anschluss für
einen industriellen Staubsauger und einen Wasserreiniger.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Halten Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Achten Sie
darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben
auf dem Produktschild entspricht.
es betrieben werden soll, richtig ausgewählt ist. Überprüfen
Sie den Zustand der Schleifscheiben und ersetzen Sie diese
gegebenenfalls. Überprüfen Sie auch den festen Sitz aller
Schrauben (eine laufende Maschine erzeugt Vibrationen.
Es wird daher empfohlen, die Arbeit von Zeit zu Zeit
einzustellen und den festen Sitz erneut zu überprüfen.)
Schrauben Sie dazu den Hebel an der Radachshalterung
gegen den Uhrzeigersinn ab und stellen Sie dann mit dem
Einstellhebel am rechten Rad die Höhe des Schleifmoduls
ein (von oben nach unten) - verwenden Sie, die an der
Maschine montierte Libelle. Nachdem Sie die gewünschte
Höhe eingestellt haben, verriegeln Sie sie, indem Sie den
Hebel im Uhrzeigersinn drehen.
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020 5
Rev. 14.10.2020
DE
e) Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien ein
Verlängerungskabel für den Außenbereich. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
g) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
h) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
i) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
j) Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältern!
k) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter
Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder
Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
d) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
G
J
D
B
A
C
E
F
H
I
HINWEIS!Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Verwendung
verringert das Verletzungsrisiko.
e) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet
ist.
f) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt
Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle
unerwarteter Situationen.
g) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende Teile
erfasst werden.
h) Es wird empfohlen, Augen-, Ohren- und Atemschutz
zu verwenden.
i) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie das
Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert das
Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
j) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät
bei laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt.
Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer
Beschädigung des Gerätes führen.
k) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
l) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
m) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
n) Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde
mit Standardmessmethoden ermittelt. Er kann
sich ändern, wenn das Gerät unter anderen
Umgebungsbedingungen verwendet wird.
o) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
p) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
q) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
werden!
s) Es wird empfohlen, das Werkzeug mit niedrigerer
Eingangsbelastung zu verwenden, als auf dem
Maschine erhöht und der Verschleiß reduziert werden
kann.
ACHTUNG!ObwohldasGerätinHinblickaufSicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.

6
DE
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
3.5 PROBLEMLÖSUNGEN
Problem Ursache Lösung
Die Maschine
läuft kurz und
schaltet sich
dann aus.
Der Strom-
begrenzer ist
falsch einge-
stellt.
Stellen Sie die
Strombegren-
zungsschraube im
Schneider-Steu-
erkasten auf den
richtigen Wert
ein. Der Motor
muss unter Last
mit einer Strom-
aufnahme unter
dem Maximalwert
laufen.
Die Maschine
funktioniert,
aber die Wir-
kung ihrer Ar-
beit bzw. der
ist unbefriedi-
gend.
Höchstwahr-
scheinlich
wurde die
Maschine nicht
für die richtige
ausgewählt bzw,
ausgerichtet/
Vergewissern
Sie siche, dass
die Maschine für
den richtigen Job
ausgewählt ist?
Die
Schleifmühle
vibriert
während des
Betriebs.
Schleifscheibe
falsch ausbalan-
ciert.
Ersetzen Sie die
Schleifscheibe.
Reibgeräusche
vom Schleif-
modulkopf
während des
Betriebs ohne
Last
Motor- oder
Getriebelager
verschlissen.
Gerät, das
von einem
autorisierten
Dienst überprüft
werden muss.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten..
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Heben Sie das Schleifmodul vom Boden ab und drücken Sie
Wenn ein Nassbetrieb vorgesehen ist, schalten Sie die
Wasserversorgung am Geräteventil ein. Bewegen Sie das
erzielt wird. Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts die
rote Taste am Steuerkasten neben dem Hebel. Üben Sie
keinen zusätzlichen Druck auf die Maschine aus, indem
Sie Gewichte usw. hinzufügen. Verwenden Sie stattdessen
andere Schleifscheiben.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen. Warten Sie ab, bis die
rotierenden Elemente stehen bleiben.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
zu reinigen.
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
h) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
i) Reinigen Sie das Gerät nach jedem Vorgang und
achten Sie insbesondere darauf, dass kein Wasser
oder Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen.
Achten Sie auf ungewöhnliche Motorgeräusche.
EN
USER MANUAL
LEGEND
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
Use ear protection. Exposure to loud noise
may result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask (respiratory tract
protection).
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
Wear a face shield.
Wear protective clothing.
ATTENTION! Electric shock warning!
7
Rev. 14.10.2020
Parameter description Parameter value
Product name FLOOR GRINDER
Model MSW-FG-250
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [kW/HP] 2,2 / 3
Rotational speed [rpm] 1410
Protection class I
Protection rating IP IP55
Dimensions [Width x
Depth x Height; mm] 409x760x1205
Weight [kg] 57,55
Maximum current [A] 12,7
Grinding width [mm] 250
Grinding angle [o] 45 (right/left)
Suction connection
diameter [mm] 50
Water connection
diameter [mm] 16 EU type
Handle adjustment [mm] 945-1190
Acoustic pressure level
LpA [db(A)] 62
Sound power level LwA
[db(A)] 73
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
serious injury or even death.
and instructions to refer to FLOOR GRINDER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, comes into direct contact with a wet surface
or is operating in a damp environment. Water getting
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If working with the device outdoors, make sure to use
an extension cord suitable for outdoor use. Using an
extension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.

A. Shifter (x2)
B. Adjustment lever for the control handlebars
C. Suction tube guide
D. Engine
E. Water connection with valve, dust extraction and
height adjustment lever (not shown)
F. Spirit level
G. Grinding module
H. Wheel
I. Adjustable motor stand (right/left)
J. Transport handle
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
Keep the device away from any hot surfaces. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded and
correspond to the technical details on the product label.
Make sure that the machine is properly selected for the
surface on which it is to work. Check the condition of the
grinding discs and replace them if necessary. Also check
the tightness of all bolts (a running machine generates
vibrations, so it is recommended to stop working from time
to time and check their tightness again.) Level the machine
to the surface it is to work. To do this, sing counter clockwise
movement, unscrew the lever on the wheel axle mount, and
use the adjustment lever on the right wheel to adjust the
height of the grinding module (up-down) - use the spirit
desired height by turning the lever clockwise.
3.3. DEVICE USE
L
switch on the control box next to the handle. After that,
lower the sanding module to the surface. If wet operation
is envisaged, turn on the water supply on the device valve.
the control box next to the lever. Do not exert additional
pressure on the machine by adding weights etc. - use
9
Rev. 14.10.2020
EN
G
J
D
B
A
C
E
F
H
I
8
EN
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
device.
persons who are able to handle the machine, are
properly trained, who have reviewed this operating
manual and have received training in occupational
health and safety.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) Use personal protective equipment as required
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
e) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
f) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
g) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
h) Use eye, ear and respiratory protection.
i) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
for the given task. A correctly-selected device will
perform the task for which it was designed better and
in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the socket
before attempting any adjustments, accessory
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose a
hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of the
device. If damage is discovered, hand over the device
for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out by
will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
any screws.
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
f) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
g) Do not use the device if the power cord is damaged or
shows obvious signs of wear. A damaged power cord
manufacturer‘s service centre.
h) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug
or device in water or other liquids. Do not use the
device on wet surfaces.
i) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
j) Do not use in very humid environments or in the
direct vicinity of water tanks.
k) Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
supervisor without delay.
d) If you are unsure about whether the product is
contact the manufacturer’s service centre.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
h) Use the device in a well-ventilated space.
i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
j) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
k) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
l) Keep the device away from children and animals.
m) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
n) Consider the work area environment before starting
to work. Don’t expose power tools to rain or wet soil.
Don’t use power tools in damp or wet locations. The
work area should be well secured. Don’t use the tool
tools produce sparks during normal operation or
when switching ON/OFF. Never use power tools in
dangerous sites containing lacquer, paint, benzene,
thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other
materials which are combustible or explosive.
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
j) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result
in overheating of the drive elements and damage to
the device.
k) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
l) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
m) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
using standard measurement methods. Vibrations
surroundings.
o) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
p) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
r) Do not cover the ventilation openings!
decrease wear out.
t) Properly set the tool holder in the machine.
u) The tool becomes very hot during operation.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3. USE GUIDELINES
a connection for an industrial vacuum cleaner and a water
cleaner.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION

10
EN
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
3.5 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The machine
runs for a
short time and
The current
limiter is
incorrectly set.
Adjust the current
limiter screw
located in the
Schneider control
box to the correct
level. The motor
must run under
load with current
consumption
below the
maximum value.
The machine
works, but
its work is
unsatisfactory.
Most likely, the
machine was
not properly
selected for the
surface.
Make sure the
machine is
selected for the
right job?
The grinder
vibrates
during
operation.
The grinding
disc is
incorrectly
balanced.
Replace the
grinding disc.
Grinding
noise from
the grinding
module
head during
no-load
operation.
Worn motor or
transmission
bearing.
Device to be
checked by
member of
authorized service
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
contribution to the protection of our environment.
Contact local authorities for information on your local
recycling facility.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used. Wait for the rotating elements to stop.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
f) Clean the vents with a brush and compressed air.
g) The device must be regularly inspected to check its
h) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
i) Clean the machine after each job, pay particular
attention to preventing water or foreign bodies from
getting into the motor housing. Pay attention to
unusual engine noises.
PL
niemieckiego.
ostrzegawczy).
11
Rev. 14.10.2020
Opis parametru
Nazwa produktu
Model MSW-FG-250
230/50
Moc znamionowa
[kW/KM] 2,2 / 3
[obr./min.] 1410
I
Klasa ochrony IP IP55
409x760x1205
57,55
12,7
250
45 (prawo/lewo)
odsysania [mm] 50
wodnego [mm] 16 typ EU
945-1190
akustycznego LpA [db(A)] 62
Poziom mocy akustycznej
LwA [db(A)] 73
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
poziomu.
UWAGA!
UWAGA!

A. Manetka (x2)
C. Prowadnica do rury odsysania
D. Silnik
obrazku)
F. Libella
I. Regulowany statyw silnika (prawo/lewo)
J. Uchwyt transportowy
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
U
znamionowej!
U
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
13
Rev. 14.10.2020
PL
UWAGA!
G
J
D
B
A
C
E
F
H
I
pracy.
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
nieoczekiwanych sytuacjach.
oddechowych.
12
PL
przypadkowego uruchomienia.
nadzoru.
Rev. 14.10.2020
PAMIĘTAĆ!
Rev. 14.10.2020

14
PL
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
Problem
przyczyna
Maszyna dzia-
Ogranicznik
ustawiony.
-
skrzynce steru-
poziomu. Silnik
-
Maszyna dzia-
jej pracy jest
niezadowala-
Najprawdo-
podobniej
maszyna nie
powierzchni.
aby maszyna
zadania?
-
bruje podczas
pracy.
-
-
cego podczas
pracy bez
-
skowanie silnika
lub przeniesie-
sprawdzenia
przez autoryzo-
wany serwis.
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
proudem!
15
Rev. 14.10.2020
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku PODLAHOVÁ BRUSKA
Model MSW-FG-250
[V~]/Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [kW/KS] 2,2 / 3
1410
I
IP55
409x760x1205
Hmotnost [kg] 57,55
12,7
250
o] 45 (pravý/levý)
[mm] 50
[mm] 16 typ EU
Regulace rukojeti [mm] 945-1190
LpA [db(A)] 62
výkonu LwA [db(A)] 73
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
a návodu se vztahuje na PODLAHOVÁ BRUSKA.
proudem.
rukama.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
POZNÁMKA!

D. Motor
F. Libela
G. Brusný modul
H. Kolo
I. Nastavitelný stojan motoru (pravý/levý)
17
Rev. 14.10.2020
CZ
G
J
D
B
A
C
E
F
H
I
16
CZ
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
elektrickým proudem.
elektrickým proudem.
elektrickým proudem!
výrobce.
práci.
opraveno.
PAMATUJTE!
nebo konstrukci.
POZNÁMKA!
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

18
CZ
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
Stroj funguje
vypne.
-
nastaven.
Schneider na
hodnotou.
Stroj funguje,
ale výsledek
-
jivý.
-
stroj nebyl vy-
brán pro správný
povrch.
stroj byl vybrán
práce vibruje.
z hlavy
modulu
-
dovky.
kontrolu v v
servisu.
vzduchu.
motoru.
FR
MANUEL D‘UTILISATION
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection contre la poussière
(protection des voies respiratoires).
Portez des protections pour les mains.
Portez des protections pour les pieds.
Portez une protection faciale.
Portez des vêtements de protection.
19
Rev. 14.10.2020
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit SURFACEUSE PONCEUSE
DE SOL
Modèle MSW-FG-250
Tension nominale [V~]/
230/50
Puissance nominale
[kW/ch] 2,2 / 3
Vitesse de rotation
[tours/ min] 1410
Classe de protection I
Classe de protection IP IP55
Dimensions [Largeur
x Profondeur
x Hauteur; mm]
409x760x1205
Poids [kg] 57,55
sortie [A] 12,7
Largeur de ponçage [mm] 250
Angle de ponçage [o] 45 (Gauche/droite)
aspiration [mm] 50
Diamètre du
raccordement de l'eau
[mm]
16 type EU
[mm] 945-1190
Niveau de pression
sonore LpA [db(A)] 62
Niveau de puissance
acoustique LwA [db(A)] 73
applicables et en utilisant les technologies et composants les
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
appareil peut ne pas être identique.
Toutes les autres versions sont des traductions de l'allemand.
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
non-respect des avertissements et des consignes
incendie, des blessures graves ou la mort.
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont

20
FR
remplacez-les.
animaux.
n) Respecter les conditions s'appliquant au poste de
travail. Ne pas travailler dans un environnement
ainsi que lors de la mise en marche et de la mise en
arrêt. Ne pas utiliser dans un environnement explosif
ou explosifs).
l'appareil.
b) Seules des personnes ayant suivi une formation
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
des symboles, au point 1.
branchement.
une position de travail stable vous permettant de
contrôle en cas de situations inattendues.
g) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
mobiles.
i) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
jouent pas avec l’appareil.
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
f) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
g) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
i) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
j) N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où le taux
k) Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
d) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
l'appareil).
A. Manche (x2)
C. Guide du tube d'aspiration
D. Moteur
E. Raccordement d'eau avec vanne et raccordement
hauteur (non visible sur la photo)
F. Niveau
G. Module de ponçage
H. Roue
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
21
Rev. 14.10.2020
FR
G
J
D
B
A
C
E
F
H
I
REMARQUE!
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
mise en marche accidentelle.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
i) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de
l'appareil.
k) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
l) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
l’encrassement.
varier si vous utilisez l'appareil dans des conditions
o) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
d’un adulte responsable.
les paramètres ou la construction.
chaleur.
ATTENTION!
comporte des dispositifs de protection, ainsi que
il n’est pas possible d’exclure entièrement tout
risque de blessure lors de son utilisation. Nous
recommandons
3. CONDITIONS D’UTILISATION
sols - il dispose d'un raccord pour un aspirateur industriel et
d'un raccord pour l'eau.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

22
FR
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
Problème Cause possible Solution
L'appareil
fonctionne
pendant un
court instant,
puis s'arrête.
Le limiteur de
courant est mal
du limiteur de
courant sur
commande
Schneider au
niveau correct.
Le moteur sous
charge doit
fonctionner
avec une
consommation de
maximale.
L'appareil
fonctionne,
-
tat n'est pas
satisfaisant.
Très probable-
ment, l'appareil
ne convient
Assurez-vous
que l'appareil est
La ponceuse
vibre pendant
son fonction-
nement.
Disque de
broyage mal
Remplacez
le disque de
ponçage.
Bruit de frotte-
ment prove-
nant de la tête
du module
de ponçage
pendant le
fonctionne-
Le roulement du
moteur ou de
la transmission
Faites contrôler
l'appareil par un
centre de service
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
de plus amples informations sur les points de collecte
en tournant le levier dans le sens des aiguilles d'une montre.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
Soulevez le module de ponçage au-dessus de la surface
l'eau, ouvrez l'alimentation en eau au niveau de la vanne
l'appareil en plaçant des poids ou autres objets similaires. -
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
changement d’accessoire et lorsque vous ne
s‘arrêtent.
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
dommage.
pourraient endommager la surface de l’appareil.
i) Nettoyez l'appareil après chaque utilisation et veillez
bruits inhabituels du moteur.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare una protezione contro la polvere
(protezione dell'apparato respiratorio).
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare una protezione per i piedi.
Utilizzare una protezione per il viso.
Utilizzare indumenti protettivi.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
23
Rev. 14.10.2020
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto LEVIGATRICE PER
PAVIMENTI
Modello MSW-FG-250
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale
[kW/CV] 2,2 / 3
Numero di giri [giri/min] 1410
Classe di protezione I
Classe di protezione IP IP55
Dimensioni [Larghezza x
409x760x1205
Peso [kg] 57,55
corrente [A] 12,7
Larghezza di levigatura
[mm] 250
Angolo di levigatura [o] 45 (Destra/sinistra)
Diametro del tubo
di collegamento
dell’aspirazione [mm]
50
Diametro del
collegamento dell'acqua
[mm]
16 tipo EU
Regolazione della
maniglia [mm] 945-1190
Livello di pressione
sonora LpA [db(A)] 62
Livello di potenza sonora
LwA [db(A)] 73
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
LEVIGATRICE PER PAVIMENTI.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Per l'utilizzo all'aperto scegliere solo dei cavi di
L'uso di un cavo di prolunga per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.

A. Manico (x2)
B. Leva di regolazione della maniglia di comando
C. Guida al tubo di aspirazione
D. Motore
E. Attacco dell'acqua con valvola ed estrazione della
polvere e leva di regolazione dell'altezza (non visibile
nella foto)
F. Livella
G. Modulo di levigatura
H. Ruota
I. Supporto motore regolabile (destra/sinistra)
J. Maniglia di trasporto
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Posizionamento del dispositivo:
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Assicurarsi
che l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
su cui deve operare. Controllare lo stato dei dischi abrasivi e
sostituirli se necessario. Controllare anche la tenuta di tutte
le viti (la macchina produce vibrazioni quando è in funzione,
quindi è consigliabile interrompere il lavoro ogni tanto e
controllare di nuovo la loro tenuta). Livellare la macchina
supporto dell'asse della ruota in senso antiorario e quindi
usare la leva di regolazione sulla ruota destra regolare (su
e giù) l'altezza del modulo di levigatura - usando la livella
installata sulla macchina. Una volta impostata l'altezza
corretta, bloccarla girando la leva in senso orario.
25
Rev. 14.10.2020
IT
G
J
D
B
A
C
E
F
H
I
24
IT
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
f) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
riduce il rischio di scosse elettriche.
g) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
servizio di assistenza del fabbricante.
h) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
i) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere il
dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia o
la messa in funzione.
molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d'acqua!
k) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere o
ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
i) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
anche queste istruzioni.
k) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
l) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
m) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
n) Condizioni da osservare sul posto di lavoro. Non
lavorare in un ambiente umido o bagnato (pioggia,
terreno umido). La postazione deve essere sicura.
La macchina può produrre scintille durante il
funzionamento, l'accensione e lo spegnimento. Non
utilizzare il dispositivo in ambienti a rischio esplosione
(nelle vicinanze di vernici, colori, benzina, solventi,
e gas).
AVVERTENZA!Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
utilizzare il dispositivo e in buona salute, che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati
quando si utilizza il dispositivo, conformemente alle
punto 1.
L'uso di dispositivi di protezione individuale adeguati
e) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
g) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Si consiglia di utilizzare una protezione per occhi,
orecchie e vie respiratorie.
i) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere o
spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni al dispositivo.
k) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall'alimentazione.
l) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
m) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
n) Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato viene
misurato con metodi di misurazione standard. Il
valore di emissione delle vibrazioni può cambiare
se il dispositivo viene utilizzato in altre condizioni di
lavoro.
o) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
p) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
q) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
r) Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
s) Si consiglia di utilizzare il dispositivo con un carico
basso in entrata come indicato sulla targhetta in
ridurne l'usura.
t) Assicurarsi che l'impugnatura sia regolata
correttamente.
u) Si consiglia di utilizzare la maniglia laterale.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D'USO
Questo prodotto è progettato per la levigatura di
pavimenti bagnati o asciutti - dispone di una connessione
dell’aspiratore industriale e una connessione per l'acqua.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO

26
IT
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
3.5 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina
funziona per
un breve
periodo e poi
si spegne.
Il limitatore di
corrente è im-
postato in modo
errato.
Regolare la vite
del limitatore
di corrente
sulla scatola
di controllo
Schneider al
livello corretto.
Il motore sotto
carico deve
funzionare con
un assorbimento
di corrente
inferiore al valore
massimo.
La macchina
funziona, ma
è insoddisfa-
cente.
Probabilmente
la macchina è
stata selezionata
non corretta.
Assicurarsi che
la macchina sia
selezionata per il
compito corretto
La levigatrice
vibra durante
il funziona-
mento.
Disco di
levigatura non
correttamente
bilanciato
Sostituire il disco
di levigatura.
Rumore
di attrito
proveniente
dalla testa
del modulo
di levigazione
durante il fun-
zionamento a
vuoto.
Cuscinetto
del motore o
trasmissione
usurati
Far controllare
la macchina
da un centro
di assistenza
autorizzato.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce a
tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui rispettivi
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
pavimento, quindi premere l'interruttore nero collocato sulla
scatola di comando accanto al manico. In seguito, abbassare
funzionamento a umido, chiudere l'alimentazione dell'acqua
alla valvola dell'apparecchio. Far girare la macchina con
pulsante rosso sulla scatola di controllo accanto al manico.
Non esercitare una pressione supplementare sulla macchina
mettendo pesi o simili. - Usare invece dischi di levigatura
diversi.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rotanti si arrestino.
ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
e) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento attraverso
le aperture di ventilazione.
f) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
materiale con cui è fatto il dispositivo.
i) Pulire la macchina dopo ogni utilizzo e in particolare
assicurarsi che acqua o corpi estranei non entrino
nell'alloggiamento del motore. Prestare attenzione ai
rumori insoliti provenienti da quest’ultimo.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
(señal general de advertencia).
Utilizar calzado de seguridad.
27
Rev. 14.10.2020
Parámetro - Valor
Nombre del producto LIJADORA PARA SUELOS
Modelo MSW-FG-250
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [kW/CV] 2,2 / 3
[RPM] 1410
I
IP55
Dimensiones
[Ancho x Profundidad
x Altura; mm]
409x760x1205
Peso [kg] 57,55
Máxima intensidad de
corriente [A] 12,7
Anchura del lijado [mm] 250
Ángulo de lijado [o] 45 (derecha/izquierda)
Diámetro del tubo de
50
Diámetro del tubo de
agua [mm] 16 tipo EU
[mm] 945-1190
LpA [db(A)] 62
Nivel de potencia sonora
LwA [db(A)] 73
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
con la apariencia real del dispositivo.
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
graves e incluso la muerte.
SUELOS.
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
movimiento. Los cables dañados o soldados

A. Manillar (x2)
D. Motor
F. Nivel
H. Rueda
I. Soporte regulable del motor (derecha/izquierda)
J. Asa de transporte
LUGAR DE TRABAJO
se corresponden con las indicaciones que aparecen en la
la que ha de trabajar. Compruebe el estado de los discos de
produce vibraciones al funcionar, por lo que recomendamos
interrumpir el trabajo de vez en cuando para comprobar
reloj.
29
Rev. 14.10.2020
ES
G
J
D
B
A
C
E
F
H
I
28
ES
n) Tenga en cuenta las condiciones de trabajo. No trabaje
en entornos con humedad (lluvia, suelo mojado
segura. El equipo puede generar chispas cuando está
apagado. No utilice el aparato en entornos con riesgo
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable alargador
apto para exteriores. El uso de un cable alargador para
f) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
h) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
funcionamiento.
j) ¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy
k) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
utilice el dispositivo.
polvo o vapores circundantes.
d) En caso de duda sobre si el producto funciona
fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
reparaciones por su cuenta!
aparato.
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
i) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
k) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
l) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
y conozcan los requisitos en materia de seguridad y
salud.
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con las
e) Para evitar una puesta en marcha accidental,
f) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio
durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el
dispositivo en caso de situaciones inesperadas.
g) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
i) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma de
corriente. Estas medidas preventivas reducen el riesgo
de una puesta en marcha accidental.
¡ADVERTENCIA!Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando
trabajen con esta unidad.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado de
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
equipo.
j) Evite situaciones en las que el aparato haya
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
que el aparato haya sido desconectado de la corriente
funcionamiento.
m) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
cambiar dependiendo de las condiciones ambientales
en las que se utilice el aparato.
o) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
q) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
s) Si consiglia di utilizzare il dispositivo con un carico
basso in entrata come indicato sulla targhetta in
ridurne l'usura.
t) Assicurarsi che l'impugnatura sia regolata
correttamente.
u) Si consiglia di utilizzare la maniglia laterale.
¡ATENCIÓN!
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
lesiones durante el funcionamiento, por lo que se
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto está indicado para lijar suelos en seco o en
mojado: posee un tubo para una aspiradora industrial y para
agua.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.

31
Rev. 14.10.2020
30
ES
Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
3.5 SOLUCIONES DE PROBLEMAS
Problema Posible causa
La máquina
funciona
durante poco
tiempo y
apaga.
El limitador de
corriente no
se ha ajustado
adecuadamente.
Regule el tornillo
del limitador de
corriente que se
encuentra en la
caja de control
Schneider a su
nivel adecuado.
El motor con
carga tiene que
funcionar con
un consumo
debajo del valor
máximo.
La máquina
funciona, pero
sus efectos
son insatisfac-
torios.
Probablemente
la máquina no
trabaje sobre
adecuada.
la máquina se
haya seleccionado
pertinente.
La lijadora
vibra mientras
funciona.
El disco de
lijado no se
ha equilibrado
bien.
Recambie el disco
de lijado.
Sonidos
procedentes
del cabezal
lijado mientras
el aparato
funciona sin
carga.
Cojinetes
desgastados en
el motor o la
Contacte con un
autorizado para
que compruebe el
aparato.
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
3.3. MANEJO DEL APARATO
L
agua en la válvula del aparato. Dirija el aparato haciendo
movimientos derecha-izquierda hasta conseguir el efecto
adicional sobre el aparato añadiendo pesas, etc. En su lugar,
use discos de lijado distintos.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
elementos giratorios se detengan.
no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo
en agua.
pincel y aire comprimido.
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
h) No utilizar para la limpieza objetos de metal
del material del que está hecho el aparato.
extraños en el interior de la carcasa del motor.

35 Flachdichtung ø10 Flat gasket ø10 2
36 Innensechskantschraube mit Innensechskant-
buchse M10x55
Hexagonal screw with a countersunk head
M10x55 2
37 Konverterplatte Converter board 1
38 Halter Fixing element 1
39 Sechskant-Pilzkopfschraube mit Sechskannt-
buchse M8x16 Round hex socket screw M8x16 3
40 Scheibe Shield 1
41 1
42 Kupplung Clutch 1
43 Flachdichtung ø10 Flat gasket ø10 2
44 Sechskantschraube M10x55 Hexagon head bolt M10x55 2
45 Klemmband ø33-57 ø33-57 worm clamp 2
46 Verstärkter Absaugschlauch 1D50x240 46 1D50x240 strengthened suction hose 1
47 Sechskantschraube M12x70 Hexagon head bolt M12x70 2
48 M12 Mutter 48 M12 nut 2
49 Flachdichtung ø12 Flat gasket ø12 2
50 Kugelventil 1/4 1/4 ball valve 1
51 Schnellkupplung Quick coupler 1
52 Zweiseitige Torsionsfeder Two-sided torsion spring 2
53 Sicherungsmutter M12 Lock nut M12 2
54 Adapterhülse Adapter sleeve 2
55 Flachdichtung ø12 Flat gasket ø12 4
56 Innensechskantschraube mit Innensechskant-
buchse M12x25 Round hex socket screw M12x25 2
57 Verstärkter Schlauch ø12x370 ø12x370 1 armoured hose 1
58 Libelle Spirit level 1
59 Innensechskantschraube M4x12 Allen screw M4x12 2
60 Untere Halterung bottom bracket 1
61 Typenschild plate 1
62 Hebelschraube M12x40 M12x40 1Lever screw 1
63 Achse axle 1
64 8-Zoll Rad 68 inch wheel 2
65 Innensechskantschraube M10x20 Round hex socket screw M10x20 2
66 Innensechskantschraube M8x20 Allen screw M8x20 2
67 Flachdichtung ø8 Flat gasket ø8 2
68 Horizontaler Einstellhebel Horizontal adjustment lever 1
69 Handle 1
33
Rev. 14.10.2020
Quantity
1 Obere Halterung Top bracket 1
2 Netzkabel mit Stecker Power cord with plug 1
3 Motorstoppschalter Engine stop switch 1
4 Schalterkasten Switch box 1
5 Unterspannungsauslöser Undervoltage release 1
6 Kontermutter M5 M5 lock nut 2
7 Inbusschraube M5x20 M5x20 Allen screw 2
8 Netzkabel Power cord 1
9 Wasserdichter Anschluss Waterproof connector 3
10 Bakelitknopf M6xD25 M6xD25Bakelite Knob 1
11 Set zum Einstellen des Installationswinkels 1
12 M8x20 Runde Innensechskantschraube M8x20 12 M8x20 round hexagon socket screw 2
13 3
14 Sicherungsmutter M5 Lock nut M5 3
15 Sechskant-Pilzkopfschraube mit Sechskannt-
buchse M5x16 Round hex socket screw M5x16 3
16 Motor Engine 1
17 Transport handle 1
18 M8 Mutter 18 M8 Nut 4
19 Innensechskantschraube mit Innensechskant-
buchse M8x16 Allen screw M8x16 4
20 Flachdichtung ø12 2
21 Sechskantschraube M12x35 M12x35 hexagon head bolt 2
22 Motorhalterung Engine brackets 1
23 Staubschutzhaube Dust cover 1
24 Innensechskantschraube M4x12 Allen screw M4x12 8
25 Lange Staubschutzhaube Dust cover long 1
26 Element der Staubschutzabdeckung Dust cover element 1
27 Sechskantschraube mit Senkkopf M12x20 M12x20 hexagonal screw with a countersunk
head 2
28 Kurze Staubschutzabdeckung Dust cover short 1
29 Flachdichtung ø10 Flat gasket ø10 4
30 Sechskantschraube M8x25 Hexagon head bolt M8x25 4
31 Motorhalterung 1
32 Flachdichtung ø10 Flat gasket ø10 1
33 Sechskantschraube M10x30 Hexagon head bolt M10x30 1
34 Sicherungsmutter M10 Lock nut M10 2
32 Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020

35 2
36
M10x55 2
37 Konvertorová deska 1
38 1
39 3
40 Tarcza 1
41 1
42 Spojka 1
43 2
44 2
45 2
46 1
47 2
48 Matice M12 2
49 2
50 Kulový ventil 1/4 1
51 Rychlospojka 1
52 2
53 Pojistná matice M12 2
54 Tuleja adaptera 2
55 4
56 2
57 1
58 Libella Libela 1
59 2
60 Wspornik dolny 1
61 Tabliczka 1
62 1
63 Osa 1
64 2
65 2
66 2
67 2
68 1
69 Manetka 1
35
Rev. 14.10.2020
1 1
2 1
3 1
4 1
5 1
6 Pojistná matice M5 2
7 2
8 1
9 3
10 1
11 1
12 2
13 3
14 Pojistná matice M5 3
15 3
16 Silnik Motor 1
17 Uchwyt transportowy 1
18 Matice M8 4
19 4
20 2
21 2
22 Mocowanie silnika 1
23 Kryt proti prachu 1
24 8
25 Kryt proti prachu dlouhý 1
26 Prvek krytu proti prachu 1
27
M12x20 2
28 Kryt proti prachu krátký 1
29 4
30 4
31 Mocowanie silnika 1
32 1
33 1
34 Pojistná matice M10 2
34 Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020

36 Vite esagonale a testa svasata M10x55 2
37 Plaque de convertisseur Piastra di conversione 1
38 Elemento di individuazione 1
39 Vite a brugola tonda M8x16 3
40 Disque Disco 1
41 Bride de serrage 1
42 Embrayage Frizione 1
43 Joint plat ø10 Guarnizione piatta ø10 2
44 Bullone a testa esagonale M10x55 2
45 2
46 Tubo di aspirazione rinforzato 1D50x240 1
47 Bullone a testa esagonale M12x70 2
48 Ecrou M12 Dado M12 2
49 Joint plat ø12 Guarnizione piatta ø12 2
50 Valvola a sfera 1/4 1
51 Raccord rapide Attacco rapido 1
52 Molla di torsione doppia 2
53 Dado di bloccaggio M12 2
54 Manchon adaptateur Manicotto adattatore 2
55 Joint plat ø12 Guarnizione piatta ø12 4
56 Vite a brugola tonda M12x25 2
57 1
58 Niveau Livella 1
59 Vis Allen M4x12 Vite a brugola M4x12 2
60 Supporto inferiore 1
61 Plaque Targhetta 1
62 Vis de levier M12x40 Vite della leva M12x40 1
63 Axe Asse 1
64 Roue de 8 pouces Ruota da 8 pollici 2
65 Vite a brugola tonda M10x20 2
66 Vis Allen M8x20 Vite a brugola M8x20 2
67 Joint plat ø8 Guarnizione piatta ø8 2
68 Leva di regolazione orizzontale 1
69 Manche Manico 1
37
Rev. 14.10.2020
1 Supporto superiore 1
2 Cavo di alimentazione con spina 1
3 Interrupteur du moteur Interruttore del motore 1
4 Scatola degli interruttori 1
5 Sganciatore di sottotensione 1
6 Dado di sicurezza M5 2
7 Vite a brugola M5x20 2
8 Câble d'alimentation Cavo di alimentazione 1
9 Connettore impermeabile 3
10 Manopola in bachelite M6xD25 1
11 1
12 Vite a testa esagonale M8x20 2
13 Anello paracolpi in acciaio ø12 3
14 Dado di bloccaggio M5 3
15 Vite a brugola tonda M5x16 3
16 Moteur Motore 1
17 Maniglia di trasporto 1
18 Ecrou M8 Dado M8 4
19 Vis Allen M8x16 Vite a brugola M8x16 4
20 Joint plat ø12 Guarnizione piatta ø12 2
21 Vite a testa esagonale M12x35 2
22 Fixation du moteur Fissaggio del motore 1
23 Cache-poussière Protezione antipolvere 1
24 Vis Allen M4x12 Vite a brugola M4x12 8
25 Cache-poussière long Protezione antipolvere lunga 1
26 Elemento della protezione antipolvere 1
27 Vita esagonale a testa svasata M12x20 2
28 Cache-poussière court Protezione antipolvere corta 1
29 Joint plat ø10 Guarnizione piatta ø10 4
30 Bullone a testa esagonale M8x25 4
31 Montage moteur Supporto del motore 1
32 Joint plat ø10 Guarnizione piatta ø10 1
33 Bullone a testa esagonale M10x30 1
34 Dado di bloccaggio M10 2
35 Joint plat ø10 Guarnizione piatta ø10 2
36 Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020

35 Junta plana ø10 2
36 Tornillo hexagonal con cabeza avella-
nada M10x55 2
37 Placa del conversor 1
38 1
39 Tornillo hexagonal redondo M8x16 3
40 Disco 1
41 1
42 Embrague 1
43 Junta plana ø10 2
44 Perno de cabeza hexagonal M10x55 2
45
ø33-57 2
46
1D50x240 1
47 Perno de cabeza hexagonal M12x70 2
48 Tuerca M12 2
49 Junta plana ø12 2
50 Válvula de bola 1/4 1
51 Conector rápido 1
52 2
53 Tuerca de bloqueo M12 2
54 Mandril del adaptador 2
55 Junta plana ø12 4
56 Tornillo hexagonal redondo M12x25 2
57 Manguera armada ø12x370 1
58 Nivel 1
59 Tornillo allen M4x12 2
60 Soporte inferior 1
61 Placa 1
62 Tornillo de la palanca M12x40 1
63 Eje 1
64 Rueda de 8 pulgadas 2
65 Tornillo hexagonal redondo M10x20 2
66 Tornillo allen M8x20 2
67 Junta plana ø8 2
68 1
69 Manillar 1
39
Rev. 14.10.2020
Cantidad
1 Soporte superior 1
2 1
3 Interruptor del motor 1
4 Caja de conmutadores 1
5 1
6 2
7 Tornillo Allen (M5x20) 2
8 1
9 Conector impermeable 3
10 Perilla de baquelita M6xD25 1
11 1
12 Tornillo con cabeza hexagonal redonda
M8x20 2
13 Anilla de tope de acero ø12 3
14 Tuerca de bloqueo M5 3
15 Tornillo hexagonal redondo M5x16 3
16 Motor 1
17 Mango de transporte 1
18 Tuerca M8 4
19 Tornillo allen M8x16 4
20 Junta lisa ø12 2
21 Tornillo con cabeza hexagonal M12x35 2
22 1
23 1
24 Tornillo allen M4x12 8
25 1
26 1
27
M12x20 2
28 1
29 Junta plana ø10 4
30 Perno de cabeza hexagonal M8x25 4
31 Montaje del motor 1
32 Junta plana ø10 1
33 Perno de cabeza hexagonal M10x30 1
34 Tuerca de bloqueo M10 2
38 Rev. 14.10.2020Rev. 14.10.2020
DE EN PL CZ
1 Gelbgrün Yellow-green
2 Braun Brown
3 Blau Blue Niebieski Modrý
4 Schwarz Black Czarny
Rot Red Czerwony
A Überlastschutz Overload protection
B Stoppschalter Stop Stop Stop
C Starttaste Start Start Start
D Unterspannungsauslösung Undervoltage release
FR IT ES
1 Jaune-vert Giallo-verde Amarillo-verde
2 Marron Marrone
3 Bleu Blu Azul
4 Noir Nero Negro
Rouge Rosso Rojo
AProtection contre les surcharges Protezione da sovraccarico
BStop Stop Stop
CStart Start Start
D Sganciatore di sottotensione
Table of contents