MTD Slalom 67 User manual

1
SOMMARIO CONTENTS CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS CONTENIDO
1Simbologia sulla macchina Sigles sur l'appareil Symbol on the machine Symbole an Gerät Simbologìa en la máquina
2Nomenclatura Nomenclature Description Bedienungselemente Nomenclatura
3Caratteristiche tecniche Caracteristiques techniques Technical details Technische daten Datos tecnicos
4Montaggio sacco raccoglierba Montage de sac de ramassage Assembly of the grass Montage des Montaje de la bolsa recorgedora
collection sack grasfangsackes de hierba
5Montaggio ruote anteriori Montage des roues avant Front wheel assembly Montage des Vorderräder Montaje de las rueda anterior
66
66
6Montaggio Montage Assembly Einhängen Montaje
7Regolazione altezza taglio Réglage de coupe Adjustment of cutting height Einstellen der Schnitthöhe Regulación de la altura de corte
88
88
8Predisposizione protezioni Pré-équipment protections Safety precautions Vorbereitung der Schutze Pre-instalación para protecciones
9Funzionamento Fonctionnement Operation Arbeiten mit dem Laubsauger Funcionamiento
10 Norme di sicurezza Normes de securitè Safety rules Scherheitshinweise Reglas de seguridad
11 Manutenzione Maintenance Maintenance Wartung und Pflege Mantenimiento
12 Inconvenienti-Risoluzioni Problémes-solutions Troubles-remedie Stórungen-Abhilfe Inconcenient-soluciones
I - F- GB - D - EI - F- GB - D - E
I - F- GB - D - EI - F- GB - D - E
I - F- GB - D - E
Ed. 10/2008 Cod. 34.1065.094 Printed in Italy
La ringraziamo per la fiducia accordataci
con l'acquisto del nostro rasaerba. Sia-
mo certi che avrà modo di apprezzare nel
tempo e con soddisfazione la qualità del
nostro prodotto. La preghiamo di leggere
attentamente questo manuale predispo-
sto appositamente per informarla circa il
suo uso corretto in conformità ai requisiti
essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence
que vous nous avez accordée en
choisissant notre tondeuses. Nous
sommes persuadés que vous pourrez
apprécier dans le temps la qualité de
notre produit et que vous en serez
entièrement satisfaits.
Nous vous prions de lire attentivement ce
manuel, spécialement conçu pour illustrer
l'utilisation correcte de cette machine, dans
le respect des normes de sécurité
fondamentales.
We wish to thank you for choosing our
lawn mowers. We are confident that the
high quality of our machine will meet with
your satisfaction and appreciation and
that your lawn mower will give you long-
lasting service.
Before starting to use your machine, make
sure to read with care this manual, which
has been purposely drawn up to provide
you with all the necessary information for
proper use, in compliance with basic
safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das
Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäherentgegengebrachthabenund
sind sicher, daß Sie mit der Qualität
unseres Produkte zufrieden sein werden.
Wir bitten Sie, dieses Handbuch
aufmerksam durchzulesen, das Sie über
die richtige Verwendung in
Übereinstimmung mit den
Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza
que nos ha demostrado al comprar
nuestro cortacesped. Estamos seguros
de que podrá apreciar con el tiempo y con
satisfacción la calidad de nuestro
producto.
Le rogamos lea atentamente este manual
preparado expresamente para informar-
le sobre el uso correcto con arreglo a los
requisitos básicos de seguridad.
Mod. Slalom
Rasaerba - Tondeuses - Lawn Mowers - Rasenmäher - Cortacesped
Libretto d'istruzione e uso - Notice d'instructions et mode d'emploi - Instruction manual - Bedienungsanleitung - Manual de uso y manutencion
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention! Lire le manuel d’instructions avant utilisation.
Caution! Read the instructions manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone dengereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare
qualunque manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque
opération d’entretien que ce soit.
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before
undertaking any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor
abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier
manutención

2
1 - SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR L’APPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM
GERÄT - SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA
Questi simboli sono usati sulla macchina:
Les sigles suivants figurent sur la tondeuse :
The following symbols are fixed on the ride-on-mower:
Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht:
Estos símbolos son usados sobre la máquina:
Attenzione: pericolo ferimento arti. Parti rotanti.
Attention ! Danger de blessures des membres. Parties
tournantes.
Warning: risk of limb injury. Rotating parts.
Achtung: Gliederverletzung Drehende Teile
Atención: peligro heridas a extremidades. Piezas
giratorias.
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.
Warning: risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Attenzione: pericolo di scottature. Parti calde.
Attention! Danger de brûlures. Parties chaudes.
Warning: risk of burns. Hot parts
Achtung: Heisse Teile - Verbrennungsgefahr.
Atención: peligro de quemaduras. Piezas calientes.
Attenzione: parte apribile.
Attention ! Partie ouvrante.
Warning: opening part.
Achtung: aufklappbares Teil.
Atención: parte que se puede abrir.
1
COSTRUTTORE
CONSTRUCTEUR
MANUFACTURER
BAUFIRMA
CONSTRUCTOR
2
Modello
Modèle
Type
Modell
Modelo
4
Numero di serie articolo – Progressivo
Numéro de série article - Progressif
Serial number - Progressive
Seriennummer Progressiv
Número de serie artículo – Progresivo
6
Potenza in Kw
Puissance en Kw.
Power in kW
Leistung in Kw
Potencia en Kw
3
Anno di costruzione
Année de construction
Year of construction
Baujahr
Año de construcción
5
Massa
Masse
Mass
Gewicht
Masa
Etichetta "ATTENZIONE" generale.
Dall’alto a sinistra:
-Attenzione, pericolo
-Leggere il manuale istruzioni prima dell’uso
-Coltello girevole, pericolo ferimento arti
-Pericolo di lancio oggetti
-Effettuare lavori di manutenzione o riparazioni solo dopo aver letto il manuale d’istruzione
ed aver tolto la chiave d’accensione.
-Mantenere la distanza di sicurezza per le persone non addette al lavoro quando il trattorino
è in funzione
-Massima pendenza del prato durante la lavorazione: 10°
-Indice di rumorosità a norme di legge
Etiquette “ATTENTION” générale.De haut à gauche :
- Attention danger
- Lire le mode d’emploi avant l’usage.
- Lame tournante, risque de blessures des membres.
- Danger : risque de projection d’objets
- Effectuer les travaux d’entretien ou les réparations après avoir pris connaissance du
mode d’emploi et après avoir retiré la clé de contact.
- Se tenir à une distance de sécurité de la tondeuse en marche (à l’exception de l’opérateur).
- Déclivité maxi. de travail : 10°
- Puissance sonore aux termes de la loi.
General label “ATTENTION”
From top to left:
- Attention, danger
- Read the instructions manual before operating on the
machine
- Rotating blade, risk of limb injury
- Danger, hurling objects
- Service and maintenance works only after reading the
operator’s handbook and after removing the ignition key
- Keep the safety range from the operating ride-on-mower
(except operator)
- Max. work slope: 10°
- Noise level in accordance with the law.
Generelle Warnetikette
Von oben nach links:
- Achtung Gefahr
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
- Drehendes Messer Gefahr für Arme und Beine
- Schleuder-Gefahr von Gegenständen
- Instandsetzungs- oder Wartungsarbeiten erst nachdem
Bedienungsanleitung gelesen und Zündschlüssel
abgezogen wurden, durchführen.
- Sicherheitsabstand bei laufendem Aufsitzmäher
einhalten.
- Max. Hangneigung bei der Arbeit: 10°
- Geräuschpegel gemäss Gesetz.
Etiqueta “ATENCIÓN” general.
Desde arriba a la izquierda:
- Atención, peligro
- Leer el manual de instrucciones antes del uso
- Cuchillo giratorio, peligro heridas extremidades
- Peligro de lanzamiento de objetos
- Efectuar trabajos de manutención o reparaciones sola-
mente después de haber leído el manual de instrucciones
y de haber quitado la llave de encendido.
- Mantener la distancia de seguridad para las personas no
encargadas del trabajo cuando el pequeño tractor está en
funcionamiento
- Máxima pendencia del prado durante el trabajo:10°
- Índice de ruido a normas de ley
Etichetta di conformità CE - Etiquette de conformité CE - Conformity EC label - CE-Konformitätsetikett -
Etiqueta de conformidad CE.
Sbloccaggio differenziale
Déblocage différentiel
Differential release
Diferential-Freigabe
Desbloqueo diferencial
Chiave di accensione in posizione ON
La cle’ de contact en position “ON”
Switching key on "ON" position
Der Zündschlüssel in ON-Lage
Llave de arranque en posición “ON”
Cesto pieno
Bac plein
Grass bag full
Vollsgraskorb
Cesto lleno

3
Fig.3
Fig.2
Fig.1
Fig.4

4
Fig.5
Fig.8
Fig.7
Fig.6

5
Fig.16
Fig.14
Fig.13
Fig.9 Fig.10
Fig.11 Fig.12
Fig.15
Fig.17
Fig.10/A

6
1 Sedile 6 Leva acceleratore 11 Pedale innesto marcia
2 Volante 7 Batteria 12 Leva regolazione altezza taglio
3 Cestello raccoglierba 8 Leva innesto lama 13 Leva cestello raccoglierba
4 Dispositivo di taglio 9 Pedale freno 14 Spie check-in e cesto pieno
5 Chiave di avviamento 10 Leva sblocco pedale 15 Carter protezione batteria e motore
2 - NOMENCLATURA (Fig.1)
4 - MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA (Fig.2-3)
I
3 - CARATTERISTICHE TECNICHE
Il sacco raccoglierba è fornito in tutti i modelli come dotazione standard.
Per il montaggio sono necessari questi elementi:
- 1 Telaio (1)
- 2 Viti esagonali (M6x16) (7)
- 2 Rondelle Ø 6,5x24 (8)
- 2 Dadi M6 autobloccanti (9)
- 1 Sacco in tela con fermagli
- 2 Piastrine a Z (4)
6 - MONTAGGIO (Fig.5)
MONTAGGIO/IMBALLAGGIO
Il trattorino è racchiuso in un cartone e pronto per l’uso, escluso sedile, volante, cesto
raccoglierba e ruote anteriori. Fare attenzione al momento del disimballaggio.
1) Togliere tutti i pezzi dall’imballo ed eliminare il cartone ed i materiali di imballo smaltendoli
nelle apposite discariche a salvaguardia dell’ambiente.
2) Controllare la dotazione
3) Iniziare il montaggio
MONTAGGIO DEL VOLANTE
1) Fissare il volante (2) spingendo fino al collegamento con il piantone stesso (1).
2) Assicurare il volante (2) con il perno (3) passando il medesimo attraverso i fori (sul pianto-
ne dello sterzo e sul volante)
MONTAGGIO DEL SEDILE
1- Fissare il sedile (4) alla piastra di supporto (5) tramite le 4 viti M8x18 . Assemblate con 4
rondelle Ø 9x24 e 4 groveer .
2- Prima di serrare le viti, occorre regolare la posizione del sedile sulle asole della piastra, in
base alle esigenze dell’utilizzatore.
E’ severamente proibito mettere in moto il trattorino (anche per prova) senza
aver completamente terminato il montaggio. Controllare regolarmente il fissaggio dei bulloni
Il foro sul volante e sul piantone dello sterzo devono trovarsi perfettamente
sovrapposti.
7 - REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO (Fig.6-7)
REGOLAZIONE
1- Spostare la leva di regolazione (5) verso l’esterno, per sganciarla dalla sede.
2- Posizionare la leva in corrispondenza della tacca prescelta
3- Lasciare lentamente la leva fino all’incastro nella tacca.
La regolazione è fissata.
Prima di regolare l’altezza di taglio è assolutamente necessario disinserire l’ap-
parato di taglio ed attendere che la lama si sia completamente fermata.
SVUOTAMENTO DEL CESTO DI RACCOLTA
Svuotare il cesto tempestivamente, prima che travasi.
La spia rossa indica che il cesto è pieno.
Non continuare a riempire il cesto se la spia rossa posta sotto il volante si
accende.
Spegnere il motore.
1- Afferrare l’asta e capovolgere il cesto. Scuotere il sacco un paio di volte fino al suo com-
pleto svuotamento.
2- Riportare lentamente il sacco nella posizione originale
3- Riaccendere il motore.
5 - MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI (Fig.4)
1) Montare le ruote anteriori sui perni (1) montando una rondella (2), la ruota (3) e due rondel-
le (4).
2) Fissare con il fermo (5). Attenzione! Montare la ruota con la valvola verso l’esterno.
- 1 Asta (3)
- 2 Dadi M8 autobloccanti (6)
- 4 Rondelle Ø 9x24 (5)
- 2 Spine Ø 5x50
1- Far scorrere il sacco sul telaio e fissarlo con le appositi canaline a fermaglio
2- Fissare l’asta con le quattro rondelle 9x24 (due prima e due dopo la telatura del sacco) e
due dadi M8
TEMPO D’ESERCIZIO PER TOSAERBA BENZINA
Lunedì – Sabato 08.00 - 12.00 h / 15.00 - 19.00 h
Per una civile norma di convivenza suggeriamo di non utilizzare la macchina in orari di riposo pomeridiano, serale o festivo
MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA
1-Fissare il cesto alla parte posteriore del trattorino con le due viti TE 6x16, 2 piastrine a Z e
due dadi M6
2-Fissare la copertura cesto al cofano motore inserendo le 2 spine Ø 5x50
Motore
Avviamento
Avanzamento
Velocità massima
Dimensioni con cesto raccoglierba
Scocca
Piatto di taglio
Larghezza di taglio
Regolazione altezza taglio
Raggio di curvatura
Sacco raccoglierba
Pneumatici
anteriori
posteriori
Peso con sacco raccoglierba
Montato fino a
Mod. 76
Briggs & Stratton 12,5 Hp OHV IC
76 cm
Centralizzato su 4 posizioni
Mod. 67
Briggs & Stratton 10,5 Hp OHV IC
67 cm
Centralizzato su 5 posizioni
Altezza
265mm
360mm
Larghezza
85mm
120mm
Pressione consigliata
1,5 bar
2 bar
Valore di potenza acustica secon-
do la direttiva 2000/14/CE
Valore di pressione acustica se-
condo l'appendice H della normati-
va En836
Valore di vibrazioni secondo l'ap-
pendice G della normativa En 836
Elettrico
idrostatico avanti e indietro
8,0 Km/h
2000 mm x 820 mm x 1020 mm
Polipropilene
Lamiera
0,7 m
150 litri
177 kg
Volante, sedile, sacco raccoglierba e ruote anteriori
LWA = 96,6 dBA
L eq (dBA) = 82,5
Sedile = 2,77 m/s2
Volante = 2,52 m/s2
LWA = 98 dBA
L eq (dBA) = 83,1
Sedile = 3,25 m/s2
Volante = 2,77 m/s2

7
SPEGNIMENTO DEL MOTORE
Per spegnere il motore portare la chiave su “STOP”. La spia verde si spegne.
Ridurre il settaggio dell'acceleratore prima di spegnere il motore.
Spegnere il motore solo a macchina completamente ferma.
Togliere sempre la chiave di accensione dal blocchetto per evitare partenze accidentali.
MESSA IN FUNZIONE DEL MOTORE
Eseguire la messa in marcia solo dopo aver rifornito a sufficienza i serbatoi di
benzina e olio.
Osservare scrupolosamente le norme contenute nell 'allegato libretto di uso e
manutenzione realizzato dal costruttore del motore!
RIFORNIMENTO DI OLIO
Impiegare solo olio del tipo SAE 30 (“SE”,”SF” o “SG”). Prestare attenzione in
modo da evitare di spargere olio e di versarlo sul terreno.
Il coperchio per il rifornimento dell’olio si trova nel blocco motore sotto il sedile (simbolo come
in figura 10).
1- Sollevare il sedile
2- Svitare il coperchio del serbatoio dell’olio (2)
3- Riempirlo di olio fino e raggiungere il livello “max” dell’astina indicatore.
4- Richiudere il tappo.
RIFORNIMENTO DI BENZINA
Pericolo di esplosione! Riempire il serbatoio solo in luogo aperto! Non effettuare
rifornimento con motore acceso o molto caldo! Non fumare!
Conservare il carburante in contenitori progettati appositamente per lo scopo.
Se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina
dalla zona interessata ed evitare di creare scintille o possibili focolai di incendio,
fintanto che non si siano dissipati i vapori di benzina.
Il serbatoio si trova sul fianco destro della macchina.
1- Svitare il tappo del serbatoio(1) e riempire con benzina senza piombo.
2- Richiudere il tappo del serbatoio.
MESSA IN MARCIA GIORNALIERA
Prima di ogni messa in marcia controllate il livello della benzina e dell’olio!
Non fumare durante le operazioni di controllo o di rifornimento di olio o carburan-
te. Se necessario aggiungere benzina o olio (come descritto dettagliatamente
al capitolo precedente)
La messa in marcia (start del motore) deve avvenire come descritto dettagliatamente al
punto “prima messa in marcia”.
Non innestare mai i comandi in movimento, ma sempre con il trattorino fermo.
E’ severamente proibito tagliare l’erba in retromarcia.
Il pedale innesto marcia (9) è situato a destra del piantone del volante (secondo pedale), e
deve essere azionato dal piede destro.
Premendo il pedale con la punta del piede il trattorino va avanti.
Premendo il pedale con il tacco il trattorino va indietro.
Più si preme sul pedale, più la velocità aumenta.
AVANZAMENTO SENZA MARCIA INSERITA (SPINGERE)
Avanzare senza trazione (spingere).
Permesso solo a motore spento.
Un avanzamento a spinta può essere necessario per muovere il trattorino nel luogo di depo-
sito.
Qualora il trattorino debba essere spostato manualmente bisogna portare la leva di innesto
marcia in posizione di folle. Attenzione!! Per ogni operazione di spostamento manuale, il mo-
tore deve essere spento e la chiave di accensione asportata.
1- Posizionare la leva di blocco del cambio idrostatico (11-fig.17) posta sul piatto dello sca-
rico in posizione folle A (fig.17). Al termine dell'operazione di spinta manuale, riportare la
leva 11 nella pos.B di innesto trazione.
ISTRUZIONI PER LA MARCIA
Accertarsi che nel raggio d’azione della macchina non si trovino persone od animali.
Scegliere la giusta velocità e viaggiare prestando la massima attenzione. E’ proibito il tra-
sporto di altre persone!
La trasmissione avviene sulle ruote posteriori tramite un cambio idrostatico, la frenatura av-
viene premendo il pedale (7) a destra del piantone dello sterzo.
MARCIA
1- Premere il pedale (9) lentamente fino all’innesto della marcia.
La velocità di avanzamento del trattorino varierà in funzione della pressione esercitata
sul pedale.
2- Una ulteriore variazione della velocità di avanzamento si ottiene agendo manualmente tra-
mite la leva comando gas (5).
FRENARE
Togliere il piede destro dal pedale di innesto marcia (9). Premere il pedale del freno (7). Per
attivare il freno di stazionamento tirare la leva (10) verso l’alto.
Premendo il freno, il pedale d’innesto marcia si posiziona automaticamente nella posizione
di folle.
OSSERVAZIONI SULLA MARCIA
Cercare , se possibile, di evitare di procedere a pieno gas.
Questa macchina non è omologata per l’uso stradale, tuttavia nel caso sia necessario
attraversare una strada o si stia lavorando nelle sue vicinanze è necessario prestare la
massima attenzione al traffico presente.
INSERIMENTO DELL’APPARATO DI TAGLIO
1-Togliere il piede dx dal pedale (9) di marcia
2-Azionare il freno (7)
3-Posizionare la leva (4) su START.
Ora l’apparato di taglio è innestato e la lama gira!
4-Si può iniziare il taglio premendo il piede dx sul pedale della marcia in avanti.
Se l’operatore si alza dal sedile durante il taglio il motore si spegne.
ISTRUZIONI PER L’APPARATO DI TAGLIO
E’ possibile inserire l’apparato di taglio solo se la macchina è ferma (freno di stazionamento
azionato), motore in moto, leva (5) posizionata su (pieno gas) e operatore seduto a
bordo del trattorino.
Prestare attenzione affinchè nessuno venga a contatto con mani e piedi sulla lama in moto!
AVVIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE
Gli scarichi contengono monossidi di carbonio, un pericoloso gas mortale. Non
accendere il motore in ambienti chiusi o mal aerati.
Avviare la macchina su una superficie con erba non troppo alta.
Azionare l’avviamento elettrico ( Fig.11) solo stando seduti sul trattorino con leva innesto
lama (4) in posizione stop e freno inserito.
1- Portare la leva inserimento lama (4) in posizione STOP.
2- Posizionare la leva comando gas (5) sulla posizione di avviamento.
3- Premere il pedale del freno (7) e tirare la leva per bloccare il freno (10) (freno di
stazionamento).
4- Premere il pedale del freno (7).
5- Girare la chiave verso destra e rilasciarla, dopo l’avvenuto avviamento, in posizione
“RUN”. La spia verde posta sotto il volante rimane accesa. Se il motore non dovesse av-
viarsi entro 5 secondi, per evitare danni alla batteria, attendere circa 10 secondi per un
ulteriore tentativo.
6- Posizionare la leva (5) tra e , a seconda del numero di giri necessario per
lavorare adeguatamente.
Non azionare la chiave di accensione durante la marcia!
ESCLUSIONE DELL’APPARATO DI TAGLIO
Portare la leva innesto lama (4) in posizione STOP.
La lama si ferma entro 5 secondi circa
I
NOZIONI BASE PER IL TAGLIO DEL PRATO
La moderna tecnica per il giardinaggio ha concepito e costruisce apparecchi per ridurre il
lavoro (rasaerba con sacco raccoglierba). Per mantenere il prato verde e soffice, occorre
tagliarlo ed arieggiarlo regolarmente.
Naturalmente deve essere anche concimato.
Tagliare sempre con lame affilate ed integre per non “sfrangiare l’erba e non farla ingiallire”.
Un taglio netto viene raggiunto con andature regolari e diritte.
Le corsie devono sovrapporsi sempre di alcuni centimetri, per evitare strisce di ciuffi d’er-
ba.
La frequenza dei tagli è legata alla capacità di crescita dell’erba. Nella piena stagione
(Maggio-Giugno) spesso (due volte ogni settimana) oppure almeno una volta alla setti-
mana. L’altezza di taglio deve essere tra 4 – 6 cm e la crescita tra un taglio e l’altro non
deve superare i 4-5 cm.
Con caldo e siccità, il prato deve essere tagliato 1,5 cm più alto del normale, per evitare
il disseccamento del terreno e dell’apparato radicale.
Se il prato occasionalmente è più alto del solito, non fare l’errore di riportarlo subito al-
l’altezza originale. Questo lo può danneggiare. Non tagliare più della metà dell’altezza
necessaria.
fig. 8 fig. 9
Prima di iniziare il taglio del prato, occorre togliere eventuali corpi estranei dallo stesso.
Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi estranei, rimasti sul
prato.L'utilizzatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro.
Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente evitare di avvicinarsi con la mano
o le punte dei piedi, sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione della stessa.
8 - PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI (Fig.8-9)
9 - FUNZIONAMENTO (Fig. 10-11-12-13-14-15-16-17)
PRIMA MESSA IN MARCIA
Mettere in marcia il trattorino solo dopo aver completamente terminato il montaggio. Prima di
avviare riempire il serbatoio della benzina e quello dell'olio, collegare i cavi rossi al polo posi-
tivo della batteria ed il cavo nero a quello negativo (la batteria si trova nel vano ricavato sulla
scocca, a destra del sedile). La prima messa in marcia dovrà essere effettuata da persone
addestrate che abbiano letto e compreso pienamente le presenti istruzioni d'uso.
Benzina Priva di piombo (n° ottani minimo 77)
Olio per motori SAE 30 ("SE", "SF" O "SG")
Mezzi per l'impiego
Adoperare per l'impiego del trattorino unicamente:

8
11 - MANUTENZIONE
10 - NORME DI SICUREZZA
1) Tutte le persone che usano il trattorino devono essere a conoscenza di queste
istruzioni d’uso.
!Norma da non dimenticare: i minori di 16 anni e le persone sotto l’effetto di alcool o
medicine non possono usare questa macchina.
2) Emissione di gas da parte di motore a benzina: queste emissioni contengono velenosi
monossidi di carbonio, per questo non far funzionare la macchina in luoghi chiusi.
3) Durante il taglio, accertarsi che non vi sia nessuna persona, soprattutto bambini od ani-
mali domestici, nelle immediate vicinanze della macchina in funzione.
4)Accertarsi inoltre che, durante il taglio, sulle superfici non siano presenti corpi estranei
(assi, rami, filo di ferro….) Questi corpi potrebbero essere scaraventati all’esterno o dan-
neggiare la lama.
5) Durante l’uso è vietato fumare nei pressi della macchina!
6) Tagliare solo durante il giorno e comunque in buone condizioni di visibilità.
7) Non tagliare su pendii superiori a 10°. Per evitare ribaltamenti occorre: tagliare proce-
dendo sempre perpendicolarmente alla linea di massima pendenza, mai trasversalmen-
te; non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita e discesa; moderare la velocità sui pen-
dii e nelle curve strette; fare attenzione a dossi, cunette ed altri pericoli nascosti.
8) Disinnestare la lama durante il trasporto ed ogni volta che non si utilizza.
9) Prima dell'uso procedere sempre ad una verifica generale e controllare sempre che le
lame, le viti e l'apparato di taglio non siano usurati o danneggiati. Non impiegare la mac-
china qualora presenti danni alla scocca o sia priva degli organi di sicurezza (p.es. cesto
raccoglierba, etc.).
10)Il corretto posizionamento del blocco motore è stato studiato in sede di progettazione e
fabbricazione e non può essere modificato.
11) Partire premendo il pedale di innesto-marcia sempre con la massima cautela, seguen-
do le istruzioni del costruttore. Prestare attenzione al posizionamento dei piedi rispet-
to all’apparato di taglio.
12) Alla partenza e all’accensione del motore, la macchina non può essere inclinata o rove-
sciata.
13) Non si può avviare il motore con la lama innestata e comunque bisogna stare seduti sul
trattorino.
14) Non mettere mani o piedi nel raggio d’azione dell’apparato di taglio, quando è in funzio-
ne. Tenersi altresì lontani dal canale di espulsione dell’erba tagliata. Mentre si taglia in-
dossare sempre calzature resistenti e pantaloni lunghi. Non adoperare l'attrezzatura a
piedi scalzi od indossando sandali aperti.
15)Questa macchina è progettata per ridurre al minimo le emissioni di rumorosità e vibra-
zioni, tuttavia per un uso prolungato si consiglia di intervallare il lavoro a brevi soste
e, nel caso di utilizzo professionale, di adoperare protezioni acustiche.
I lavori sotto elencati possono essere eseguiti dall’utente stesso. Tutti gli altri lavori di manutenzione, di ispezione e di riparazione devono essere eseguiti da una officina
autorizzata.
16) Non spostare o sollevare manualmente la macchina con motore in moto.
17) Disinnestare le frese lame, fermare il motore e togliere la chiave di avviamento:
! prima di pulire o rimuovere intasamenti nel convogliatore di scarico;
! prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
! se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo (controllare immediatamente).
18)Prima di lasciare la posizione dell'operatore occorre disinnestare le lame ed abbassare
il piatto di taglio, mettere in folle, inserire il freno di stazionamento , arrestare il motore e
togliere la chiave.
19)Prestare la massima attenzione durante le operazioni di regolazione dell’apparato di ta-
glio. Pericolo di ferimenti! Non incastrare le dita tra lama e scocca. Mettere guanti di
protezione. Disinserire sempre l’apparato di taglio.
20)Prestare attenzione che dadi, viti e bulloni siano fissati correttamente.
21)Non parcheggiare mai la macchine all’interno di un edificio con il serbatoio di benzina
pieno o in un locale dove i vapori della benzina possano venire a contatto con fiamme o
scintille vive. Pericolo di esplosione!
22)Svuotare il serbatoio della benzina solo in luogo aperto.
23)Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un luogo chiuso.
24)Per evitare pericoli d’incendio, mantenere sempre pulito da residui di erba, foglie, gras-
so od altro, il motore e la marmitta.
25)Controllare regolarmente lo stato d’usura del sacco raccoglierba.
26)Per motivi di sicurezza, parti avariate, usate o danneggiate vanno immediatamente so-
stituite, con ricambi originali. Sostituire i silenziatori difettosi.
27)Le lame di ricambio possono essere usate, impiegate e montate solamente sulle mac-
chine su cui sono specificatamente previste e secondo le istruzioni ed indicazioni del
costruttore. Solo così è garantita la sicurezza e la funzionalità della vostra macchina.
28)Prestare la massima attenzione alle operazioni di manutenzione, di controllo e di
affilatura della lama, come indicato nelle istruzioni d’uso.
29)Impiegare solo lame di ricambio originali ed osservare le indicazioni riportare nel capito-
lo “Sostituzione ed affilatura della lama”
30) Non modificare le regolazioni del motore e non fare raggiungere ad esso un regime di giri
eccessivo. Utilizzare il motore ad una velocità eccessiva può creare il rischio di lesioni
personali.
31)Secondo le vigenti leggi sulla Responsabilità dei prodotti, Vi informiamo che la ditta
costruttrice non si ritiene responsabile dei danni causati da un nostro apparecchio se:
! vengono effettuati riparazioni non regolari o presso officine non autorizzate
! se vengono impiegati pezzi di ricambio non originali.
Per gli accessori d’uso valgono gli stessi principi.
32) Non disperdere nell’ambiente olio, benzina e batterie esauste. Sono prodotti inqui-
nanti, che devono essere smaltiti seguendo la normativa del paese di utilizzo.
I
Controllo motore
Cambio olio
Pulizia filtro
Controllo candela
Cambio filtro aria
Pulizia condotti aria
Controllo interruttori
Pulizia batteria e collegamenti
Controllo freni
Controllo pressione pneumatici
Affilatura o sostituzione lama
Controllo di parti mobili
Pulizia trattorini
DOPO OGNI USO
DOPO LE PRIME 5 ORE
SPESSO
MENSILMENTE
OGNI 25 ORE DI SERVIZIO
OGNI 50 ORE DI SERVIZIO
OGNI 100 ORE DI SERVIZIO
AD INIZIO STAGIONE
PRIMA DEL RIMESSAGGIO

9
Con l’uso in condizioni estreme o con temperature molto alte, abbreviare gli
intervalli di controllo!
CONTROLLO LIVELLO OLIO
Il controllo del livello dell’olio nel motore, viene effettuato con l’ausilio dell’astina applicata
al tappo del serbatoio introduzione olio.
Il livello dell’olio deve essere compreso tra le tacche “MAX” e “MIN”.
FILTRO ARIA E CANDELE
Si prega di consultare le Istruzioni d’uso del costruttore del motore, allegate ad ogni
macchina, e la tabella “Ricerca guasti”.
AFFILATURA E SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Usare sempre e solo ricambi originali!
Se non fossero disponibili le attrezzature necessarie per compiere questa operazione,
rivolgersi per l’affilatura o la sostituzione della lama, ad una officina autorizzata.
Indossare dei guanti di protezionementre si sostituiscono le lame e sfilare la chiave d’ac-
censione dalla sede.
1- Liberare la lama. Montare la nuova lama oppure affilare la vecchia e rimontarla.
Per motivi di sicurezza, la lama non può essere affilata asportan-
do più di 6 mm di materiale. Oltre tale misura, sostituire la lama!
BATTERIA
Durante il rimessaggio staccare la batteria!
Il trattorino può essere equipaggiato con diverse tipologie di batteria, vedere il foglio
batteria per istruzioni e modalità d’uso.
Collegamento della batteria
1- Svitare il coperchio (15-fig.1)
2- Predisporre la batteria (come illustrato nel relativo foglio di istruzioni all’uso)
3- Collegare il cavo rosso al polo positivo e il cavo nero al polo negativo.
4- Dopo la procedura di collegamento rimontare il coperchio.
Ricaricare l’accumulatore solo in ambiente asciutto.
IMPORTANTE! Proteggere i contatti dalla sporcizia, e da ristagni di umidità.
NON SPRUZZARE CON ACQUA!
PULIZIA DEL TRATTORINO
Per le operazioni di pulizia motore, togliere la chiave di accensione ed attendere
10-15 minuti affinchè il motore si raffreddi.
Inclinando il trattorino il carburatore deve sempre essere rivolto verso l’alto.
Pulire il trattorino sempre a motore spento.
Non gettare acqua sull’esterno del coprimotore per evitare spruzzi dannosi alle candele o al
carburatore.
Per pulire sporco e residui d’erba usare stracci o spazzole.
CONTROLLO E MANUTENZIONE
ULTERIORI INDICAZIONI PER LA MANUTENZIONE E LA RIPARAZIONE
Bisogna portare sempre dei guanti per proteggere le mani quando si maneggiano le lame
(lavori di controllo o di pulizia)!
Controllare regolarmente l’integrità del dispositivo raccogli erba.
Per il pericolo d’incendio è indispensabile che il motore e lo scarico siano tenuti
liberi da erba, da foglie o da altro materiale incendiabile!
Per ragioni di sicurezza bisogna far sostituire immediatamente (da un’officina di assisten-
za autorizzata) i pezzi logorati o danneggiati!
INDICAZIONI PER IL DEPOSITO
Non depositare mai la macchina con carburante nel serbatoio in luoghi dove i va-
pori del carburante possano raggiungere fuochi aperti e scintille.
Prima di mettere la falciatrice in un locale chiuso occorre lasciar raffreddare il motore!
In ogni caso non lasciate mai la macchina incustodita e con la chiave inserita nel blocchetto
di accensione.
12 - INCONVENIENTI - RISOLUZIONI
I
Controlli da far eseguire da personale autorizzato
Dopo aver urtato un ostacolo
Dopo spegnimento improvviso del motore
Con lame piegate
Con albero motore piegato
Con danno agli organi di innesto
Con cinghie difettose
Con usura dei freni
Quando slitta la cinghia di trasmissione
Con difetti della frizione lama
ANOMALIA PROBABILE CAUSA RIMEDIO
Il motore non parte Manca la benzina
Benzina scadente e sporca
Non arriva su posizione START e STOP
Filtro aria sporco
Riempire con benzina, controllare se al carburatore arriva la
benzina, verificare arieggiamento del serbatoio.
Adoperare sempre benzina pulita e fresca. Pulire il
carburatore.
Controllare il tirante Bowden ed eventualmente correggere e
fissare.
Pulire il filtro dell'aria, lubrificare (vedi anche istruzioni d'uso)
RIMOZIONE CONVOGLIATORE MOTORE
Attenzione! Effettuare sempre questa operazione avendo prima cura di estrarre la
chiave di accensione (fig. 1, part. 5), per evitare avviamenti accidentali.
Per rimuovere il convogliatore, al fine ad esempio di effettuare regolazioni o pulizie sul
carburatore, è necessario svitare le 3 viti indicate in figura 10/A.
Alle prime due si accede asportando il carter protezione motore (fig. 1, part. 15), per la
terza occorre, inoltre, estrarre la batteria dal suo alloggiamento (fig. 10 part. D).
CAMBIO DELL’OLIO
L’asportazione dell’olio esausto può essere effettuata dal tappo inferiore del serbatoio
olio, tramite l’ausilio di un imbuto (1).
L’olio esausto non deve essere gettato in scarichi fognari o canali idrici. Per
evitare l’inquinamento delle falde acquifere.
Depositi per l’olio esausto sono ubicati presso tutti i distributori di benzina, op-
pure in discariche autorizzate secondo le normative comunali delComune di
residenza.

10
I
ANOMALIA
Il motore non parte
Motore non rende
Taglio non perfetto
Il cesto non si riempie
Non funziona la trasmissione
Frizione lama non funzionante
Manca la scintilla
Difficoltà nell'accensione, motore ingolfato
Batteria scarica
Cavo avviamento non ben collegato
Erba troppo alta ed umida
Carcassa intasata
Coperchio aria chiuso
Filtro aria sporco
Registrazione del carburatore non va bene
Lama troppo usurata e non ben tagliente
Lama non ben tagliente
Altezza taglio errata
Il tosaerba è posizionato troppo basso. La lama non
può aspirare l'aria e di conseguenza manca l'aria che
trasporta l'erba
Erba troppo umida - troppo pesante per essere spinta
con l'aria
Lama troppo usurata - senza taglio preciso
Erba troppo alta crea problemi di trasporto fino al cesto
Carcassa sporca dai resti dell'ultimo taglio
Cavo comando staccato
Cinghia difettosa
Trazione difettosa
Cavo Bowden interrotto
Prolunga-cavo difettosa
Danni alla frizione
Magnete difettoso
PROBABILE CAUSA RIMEDIO
Pulire la candela ed eventualmente sostituirla. Verificare il
cavo.
Svitare la candela ed asciugarla
Ricaricare
Verificare l'inserimento dello spinotto
Modificare l'altezza di taglio, in posizione alta ed arieggiare
mediante retromarcia
Pulire la carcassa (Attenzione: prima di pulire estrarre il cavo
della candela)
Aprite coperchio aria mediante leva su posizione MAX
Pulire filtro d'aria (vedi anche instruzioni motore)
Far controllare la registrazione da un centro specializzato
Sostituire la lama
Sostituire la lama, affilarla.
Correggere l'altezza taglio
Correggere l'altezza taglio
Attendere per il taglio finchè l'erba sia asciutta
Sostituzione lama e affilatura
Tagliare l'erba in 2 volte regolando l'altezza di taglio
Pulire la carcassa (non utilizzare acqua)
Attenzione: asportare il cappuccio della candela
Inserire il cavo
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato
Rinnovare il termico di sicurezza

11
2 - NOMENCLATURE (Fig.1)
4 - MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE (Fig.2-3)
F
3 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
6 - MONTAGE (Fig.5)
MONTAGE/EMBALLAGE
La tondeuse est livrée dans un carton, déjà monté à l’exception du siège, volant, sac de
ramassage herbe et roues avant.
Pour déballer faire attention :
1.Enlever toutes les pièces contenues dans le carton et se débarasser de l’emballage, pa-
lette etc. en les évacuant dans un centre de déchets afin de protéger l’environnement.
2.Vérifier le contenu de l’emballage.
3. Procéder au montage.
Il est formellement interdit de se servir de l’appareil ou de faire des essais avant
que celui-ci ne soit complètement monté.
MONTAGE DU VOLANT
1 - Fixer le volant (2) en le poussant sur la colonne de direction (1).
2 - Fixer le volant (2) avec le tourillon (3) en le passant dans les perçages de la colonne de
direction et du volant.
Le trou sur le volant et sur la colonne de direction doit être parfaitement
superposé.
7 - REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (Fig.6-7)
REGLAGE
1- Déplacer le levier de réglage (5) vers l’extérieur, pour le déclencher de son logement.
2- Positionner le levier en correspondance du cran choisi.
3- Laisser lentement le levier jusqu’à l’encastrement dans le cran.
Le réglage est fixé.
Avant de régler la hauteur de coupe, il faut obligatoirement déclencher le
système de coupe et attendre que la lame soit complètement arrêtée.
5 - MONTAGE DES ROUES AVANT (Fig.4)
1 Siège 6 Manette des gaz 11 Pédale d’embrayage
2 Volant 7 Batterie 12 Leviers de réglage de hauter de coupe
3 Bac 8 Levier enclenchement lame 13 Levier sac de ramassage
4 Lame 9 Pédale frein 14 Voyant check-in et sac de ramassage plein
5 Clé de contact 10 Levier frein 15 Carter de protection de la batterie et du moteur
Le sac de ramassage est fourni sur tous les modèles.
Pour le montage les pièces suivantes sont nécessaires :
- 1 Armature (1)
- 2 Vis hexagonales (M6x16) (7)
- 2 Rondelles Ø 6,5x24 (8)
- 2 Ecrous M6 autobloquants (9)
- 1 Sac en toile avec attaches
- 2 Plaques en Z (4)
- 1 Tringle (3)
- 2 Ecrous M8 autobloquants (6)
- 4 Rondelles Ø 9x24 (5)
- 2 Goupilles Ø 5x50
1- Passer le sac autour de l’armature et le fixer avec les attaches.
2- Fixer la tringle avec les 4 rondelles 9x24 (2 avant et 2 après le sac toile) et les 2 écrous M8.
1 - Monter les roues avant sur les tourillons (1), avec une rondelle (2), la roue (3) et 2
rondelles (4).
2 - Fixer avec l’arrêt (5). Attention ! Monter la roue avec la valve tournée vers l’extérieur.
MONTAGE DU SIEGE
1 - Fixer le siège (4) sur le plaque de support (5) avec les vis M8x18, assemblées avec les 4
rondelles Ø 9x24 et les 4 groveers.
2 - Avant de serrer les vis, régler la position du siège sur les boutonnières de la plaque en
fonction de vos exigences.
Contrôler régulièrement le serrage des écrous du siège.
VIDAGE DU SAC A HERBE
Vider le sac avant qu’il ne déborde.
Le voyant rouge indique que le sac est plein.
Ne pas continuer à remplir le sac si le voyant rouge sous le volant s’allume.
Eteindre le moteur.
1- Saisir la tringle et retourner le sac. Secouer le sac jusqu’à ce qu’il soit entièrement vide.
2- Relâcher le sac doucement et le replacer sans sa position initale.
3- Redemmarer le moteur.
MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE
1-Fixer le bac sur la plaque arrière de l’appareil avec les 2 vis TE 6x16, 2 plaques en Z et 2
écrous M6.
2-Fixer le bac sur le capot moteur à l’aide des 2 goupilles Æ 5x50.
PLAGES HORAIRES AUTORISEES POUR L’UTILISATION DES TONDEUSES A ESSENCE
Lundi - Samedi 08.00 - 12.00 h / 15.00 - 19.00 h
Généralement nous conseillons de ne pas utiliser la tondeuse en début d’après-midi (pendant la sieste), le soir après 20
heures et/ou les dimanches et jours fériés.
Moteur
Démarrage
Avance
Vitesse maximum
Dimensions avec bac de rama
Carter
Carter de coupe
Largeur de coupe
Réglage hauteur de coupe
Rayon de braquage
Capacité du sac
Pneus
avant
arrière
Poids avec sac
Livré monté avec
Electrique
Hydrostatique avant et arrière
8,0 Km/h
2000 mm x 820 mm x 1020 mm
Polypropylène
Acier
0,7 m
150 litri
177 kg
Volant, siège, sac, roues avant et couvre-sac
Mod. 76
Briggs & Stratton 12,5 Hp IC
76 cm
Centralisée sur 4 positions
Mod. 67
Briggs & Stratton 10,5 Hp IC
67 cm
Centralisée sur 5 positions
Diamètre
265mm
360mm
Largeur
85mm
120mm
Pression conseillée
1,5 bar
2 bar
Valeur de la puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
Valeur de la pression acoustique
selon l’appendix H de la
réglementation En836
Valeur des vibrations selon
l’appendix G de la réglementation
En836
LWA = 96,6 dBA
L eq (dBA) = 82,5
Siege = 2,77 m/s2
Volant = 2,52 m/s2
LWA = 98 dBA
L eq (dBA) = 83,1
Siege = 3,25 m/s2
Volant = 2,77 m/s2

12
9 - FONCTIONNEMENT (Fig. 10-11-12-13-14-15-16-17)
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds
sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
8 - PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS (Fig.8-9)
N’utiliser la machine que lorque le montage est complètement terminé.
Avant la première mise en marche, remplir le réservoir d’essence et faire le plein d’huile,
raccorder les câbles rouges au pôle positif et le câble noir au pôle négatif (la batterie se
trouve dans le porte-batterie dans le châssis à droite du siège. La première mise en mar-
che devra être faite par des personnes formées ayant lu et compris les isnstructions
d’emploi.
CONSEILS POUR TONDRE LE GAZON
L’évolution de la technique de jardinage a permis de disposer d’appareils facilitant
considérablement le travail au jardin (tondeuse avec bac de ramassage). Pour avoir et
conserver une belle pelouse verte et souple, il faut la tondre et l’aérer régulièrement.
Elle a également besoin d’engrais.
Ne tondre qu’avec une lame bien affûtée et en excellent état pour que les brins d’herbe
ne s’effilochent pas et que le gazon ne jaunisse pas.
Une coupe nette se fait si vous tondez en bandes rectilignes et régulières.
Les bandes doivent se chevaucher de quelques centimètres pour que la tonte soit uni-
forme.
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur tourner la clé de contact sur STOP. Le voyant vert s’éteint.
Réduire le régime avant d'arrêter le moteur.
Eteindre le moteur lorsque la machine est complètement arrêtée.
Retirer toujours la clé de contact pour éviter une mise en route involontaire.
F
Essence sans plomb (indice d’octane min. 77)
Huile pour moteurs SAE 30 ("SE", "SF" O "SG")
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Ne démarrer le moteur qu’après avoir fait les pleins d’essence et d’huile.
Lire obligatoirement la notice d’emploi du constructeur du moteur.
REMPLISSAGE DE CARBURANT
Danger d’explosion ! Ne faire le plein qu’en plein air ! Ne pas remplir le réservoir
tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ! Ne pas fumer !
Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
Ne pas démarrer le moteur si de l'essence a été répandue: éloigner la tondeuse
de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques
d'incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
Le réservoir de l’essence se trouve dans la partie droite de la machine.
1- Dévisser le bouchon du réservoir (1) et remplir avec de l’essence sans plomb.
2- Refermer le bouchon.
CONSEILS AVANT L’UTILISATION
Avant la mise en marche, vérifier le niveau d’huile et d’essence !
Ne pas fumer pendant ces opérations. En cas de besoin ajouter de l’essence
ou de l’huile (voir chapitre précédent).
La mise en marche (start du moteur) doit se faire comme indiqué au point “première mise en
marche”.
Il est interdit d’enclencher des commandes en mouvement si la machine n’est pas arrêtée.
Il est formellement interdit de couper en marche arrière.
Le levier de vitesse (9) se trouve à droite du volant (deuxième pédale), et doit être actionné
par le pied droit.
En baissant la pédale avec la pointe du pied, la tondeuse avance.
En baissant la pédale avec le talon, la tondeuse recule.
Plus la pédale est abaissée, plus la vitesse augmente.
AVANCEMENT SANS VITESSE ENCLENCHEE (POUSSER)
Avancer sans traction (pousser).
Autorisé que lorsque le moteur est éteint.
Un avancement à poussée peut être nécessaire pour déplacer la machine dans le garage
ou autre lieu de dépôt.
Si la machine doit être déplacée manuellement, il faut placer le levier d’embrayage au point
mort. Attention! Le moteur doit toujours être éteint et la clé de contact enlevée.
1- Placer le levier de blocage de l’embrayage hydrostatique (11-fig.17) en position point mort
A (fig.17). A la fin de l’opération de poussée manuelle, replacer le levier 11 sur position B
d’enclenchement traction.
COMMANDE POUR LA MARCHE
Vérifier qu’aucune tierce personne ni animal ne se trouve dans la zone de travail.
Choisir la vitesse la mieux adaptée et rouler prudemment. Ile st interdit de prendre un
passager.
La transmission s’effectue par les roues arrières à l’aide d’un changement de vitesse
hydrostatique. Le freinage est commandé par la pédale (7) située à droite de la colonne de
direction.
MISE EN ROUTE
1- Appuyer sur la pédale (9) lentement jusqu’à l’enclenchement de la vitesse. La vitesse
d’avance variera en fonction de la pression sur la pédale.
2- Une ultérieure variation de la vitesse d’avancement s’obtient avec le levier de commande
gaz (5).
FREINAGE
Enlever le pied droit de la pédale d’embrayage (9). Appuyer sur la pédale de frein (7). Pour
actionner le frein de stationnement, tirer le levier (10) de frein vers le haut.
En appuyant sur le frein, la pédale d’embraye se positionne automatiquement au point mort.
CONSEILS POUR LA MARCHE
Essayer, dans la mesure du possible, d’éviter d’aller plein gaz.
La presente machine n’est pas homologuée pour l’usage routier , toutefois dans le cais
qu’il est nécessaire de traverser la route ou vous êtes en train de travailler dans le
voisinage immediat il est important de prêter grande attention a la circulation routière.
INSERTION DU SYSTEME DE COUPE
1 - Enlever le pied droit de la pédale (9) de marche.
2 - Actionner le frein (7).
3 - Placer le levier (4) sur START.
Le système de coupe est à présent enclenché et la lame tourne.
4 - La coupe peut commencé; il suffit d’appuyer le pied droit sur la pédale de marche en avant.
Si l’opérateur se lève du siège pendant la coupe, le moteur s’arrête..
EXCLUSION DU SYSTEME DE COUPE
Mettre le levier d’embrayage lame (4) sur STOP.
La lame s’arrête au bout de 5 secondes.
La fréquence de tonte varie en fonction de la repousse. En pleine saison (mai-juin) souvent
(2 fois par semaine) ou au moins 1 fois par semaine. La hauteur de coupe doit toujours être
de 4-6 cm. et la repousse entre une coupe et l’autre ne doit pas dépasser 4-5 cm.
En période de chaleur et de sécheresse, le gazon doit être coupé 1,5 cm. plus haut que
normalement pour éviter le desséchement du sol et des racines.
Si le gazon est trop haut, ne pas commettre l’erreur de le couper à hauteur normale; ceci
pourrait l’abîmer. Ne jamais tondre plus de la moitié de la hauteur de l’herbe à couper.
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps
étrangers.
REMPLISSAGE DE L’HUILE
Utiliser exclusivement de l’huile de type SAE 39 (“SE”, “SF”, SG”). Faire
attention à ne pas renverser d’huile.
Le bouchon d’huile est placé sur le bloc moteur (symbole burette d’huile).
1- Soulever le siège.
2- Dévisser le bouchon du réservoir d’huile (2).
3- Remploir d’huile jusqu’au repère max. de la jauge.
4- Revisser le bouchon.
INSTRUCTIONS POUR LE SYSTEME DE COUPE
Le système de coupe ne peut être enclenché que lorsque la machine est arrêtée (frein
de stationnement actionné), moteur em marche, levier (5) positionné sur (plein
gaz) et opérateur assis sur le siège de l’appareil.
Faire très attention afin que personne n’approche les mains et les pieds de la lame en mar-
che !
DEMARRAGE ELECTRIQUE DU MOTEUR
Les gaz d’échappement contiennent des monoxydes de carbone, un gaz ino-
dore et mortel. Ne jamais mettre en marche le moteur dans un endroit clos ou
sans aération !
Choisir une surface plate dont l’herbe n’est trop haute pour démarrer le moteur.
N’actionner le démarreur (Fig.11) qu’une fois assis sur le siège, le levier d’embrayage lame
(4) en position STOP et frein enclenché.
1- Mettre le levier d’embrayage lame (4) en postion STOP.
2- Placer le levier de commande gaz (5) en postion de démarrage.
3- Abaisser la pédale de frein (7) et tirer le levier pour bloquer le frein de stationnement (10).
4- Appuyer sur la pédale de frein (7)
5- Tourner la clé de contact vers la droite puis, après le démarrage, revenir sur RUN. Le
voyant vert qui se trouvre sous le volant s’allume. Si le moteur ne démarre pas,
recommencer l’opération mais respecter un intervalle de 10 secondes avant un nouvel
essai afin de ne pas trop solliciter la batterie.
6- Positionner le levier de gaz (5) entre et , suivant le régime du moteur.
Ne pas actionner la clé de contact pendant la marche.
Produits pour l'utilisation
N'utiliser que les produits suivants:
fig. 8 fig. 9

13
11 - MAINTENANCE
10 - NORMES DE SECURITÉ
1) Tous les utilisateurs de la tondeuse doivent lire ce mode d’emploi.
! !
! !
! Norme importante : L’utilisation de la tondeuse est formellement interdite aux moins
de 16 ans et aux personnes qui sont sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
2) Gaz d’échappement des moteurs à essence : ces gaz contiennent des monoxydes de
carbone dangereux pour la santé, ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos.
3) Pendant la coupe, veuillez vous assurer qu’aucune tierce personne, enfant ou animal
ne se trouve dans le périmètre de travail.
4)Veuillez vous assurez que la surface à tondre soit exempte de tout corps étranger
(cailloux, fil de fer, branches, etc...) qui pourrait causer des projections d’éclats ou
endommager la lame.
5) Il est formellement interdit de fumer à proximité de la machine !
6) Respecter les plages horaires autorisées; travailler dans de bonnes conditions de
visibilité.
7)Tondre toujours à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
8)Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10°. Pour éviter les renversements: ne jamais
tondre en montée ou en descente, toujours perpendiculairement à la pente; ne pas
s'arrêter ou repartir brusquement dans les pentes; réduire la vitesse sur les pentes et
dans les virages serrés; faire attention aux dos d'âne, aux cassis et aux dangers cachés.
9) Désengager la lame pendant le transport et toutes les fois qu'elle n'est pas utilisée.
10) Avant l'utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier
à l'aspect des lames, des vis de fixation et du groupe de tonte pour s'assurer qu'ils ne
sont ni usés ni endommagés. Ne pas utiliser la tondeuse si le carter ou les équipements
de sécurité sont défectueux ou absents (sac de ramassge, etc..).
11) Le réglage du moteur est fait en usine par le constructeur et ne doit être en aucun cas
modifié.
12) Prendre toutes les précautions utiles avant le démarrage, ne pas approcher les pieds
du carter de coupe.
13)Ne pas basculer la tondeuse lors du démarrage.
14)Ne pas démarrer le moteur si la lame est enclenchée.
15)Ne jamais placer les mains ou les pieds sous une tondeuse en marche. S’éloigner du
canal d’éjection lorsque la lame est en mouvement. Toujours porter des chaussures
résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque
l'on est pieds nus ou en sandales.
16)Cet machine a été projeté pour réduire au minimum les émissions de bruit et les
vibrations acoustiques, toutefois en case de usage prolongé on conseille
d’interrompre le travail avec des courts intervalle set, dans le cas d’utilisation
professionelle d’employer des protections acoustiques.
17)Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lorsque le moteur tourne.
18)Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de contact:
! avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse ;
Les travaux ci-après peuvent être fait par l’utilisateur, mais tous les autres travaux de maintenance, d’inspection et de réparation devront être effectués par un centre
agréé.
F
! avant de nettoyer ou déboucher la goulotte d'ejection;
! si la tondeuse commence à vibrer de maniére anormale, rechercher
immédiatament la cause de ces vibrations et y remédier.
19)Avant de quitter le poste de conduite débrayer les lames et baisser le plateau de coupe,
mettre au point mort et serrer le frein à main, arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
20) Faire attention pendant les opérations de réglage de l’outil de coupe. Danger de
blessures ! Ne pas placer les doigts entre la lame et le châssis. Porter des gants.
Déclencher toujours l’outil de coupe.
21) Faire attention au serrage correct des vis, goujons et écrous.
22) Ne jamais garer, remiser la tondeuse avec le réservoir plein, ou dans un local dont
les vapeurs d’essence pourraient enflammer les vapeurs d’essence. Danger
d’explosion !
23)Vider le réservoir d’essence en plein air.
24) Laisser refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un endroit fermé.
25) Pour éviter un risque d’incendie, débarasser le pot d’échappement des déchets de
coupe, feuilles, excès de graisse.
26) Contrôler régulièrement le bon état du sac de ramassage.
27) Pour des raions de sécurité, les pièces usées ou abîmées doivent être immédiatement
changées. Remplacer les silencieux d'échappement défectueux.
28) Les lames de rechange peuvent être utilisées et montées uniquement sur les machines
pour lesquelles elles sont prévues, et en conformité des indications et instructions du
fabricant. Ce n’est que de cette manière que la sécurité et la fonctionnalité de votre
machine sont garanties.
29) Faire très attention aux opérations d’entretien, de contrôle et d’affûtage de la lame,
respecter les instructions d’emploi.
30) N’utiliser que les lames de rechange d’origine préconisés par le constructeur au
chapitre “Remplacement et affûtage de la lame”.
31) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. Utiliser le
moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de lésions personelles.
32) Attention ! Aux termes des lois en vigueur sur la Responsabilité des produits, nous
vous informons que notre responsabilité n’est pas engagée lors de dégats causés sur
ou par notre machine en cas :
! d’interventions et/ou de réparations non effectuées par nos centres agréés;
! si des pièces d’une autre marque ont été utilisées.
Pour les accessoires les mêmes principes sont valables.
33)Ne pas disperser dans l’environnement : huile, essence ou batteries usagées. Il
s’agit de substances polluantes qui doivent être traitées suivant les
réglementations du pays d’utilisation.
Contrôle moteur
Vidange de l'huile
Nettoyage du filtre
Contrôle de la bougie
Remplacement du filtre à air
Nettoyage de la grille du filtre à air
Contrôle interrupter
Nettoyage batterie et cosses
Contrôle des freins
Contrôle pression des pneus
Affûtage ou remplacement de la lame
Vérification du serrage des vis
Nettoyage de l'appareil
AVANT CHAQUE
UTILISATION
APRES LES 5 PREMIERS
HEURES
SOUVENT
TOUS LES MOIS
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES
AU DEBUT DE LA SAISON
AVANT LE REMISAGE

14
En cas d’utilisation fréquente et par des températures très élevées,
les interventions doivent être plus fréquentes.
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la jauge fixée sur le bouchon de remplissage.
Le niveau d’huile doit se trouver entre le repère “MAX” et “MIN”.
FILTRE A AIR ET BOUGIES
Suiver les conseils du mode d’emploi du constructeur du moteur joint à l’emballage ainsi que
le tableau ci-après “Recherche des pannes”.
AFFUTAGE ET REMPLACEMENT DE LA LAME
N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
Si vous ne disposez pas de l’outillage nécessaire pour cette opération, adressez-vous
pour l’affûtage ou la substitution de la lame à un centre agréé.
Porter des gants pour remplacer la lame, et retirer la clé de contact.
1- Libérer la lame. Placer la nouvelle lame ou affûter celle ancienne puis la remonter.
Pour des raisons de sécurité, la lame ne doit être affûtée au maximum
que sur 6 mm.
BATTERIE
Durant le remisage décharger la batterie.
La tondeuse peut recevoir plusieurs modèles de batterie, voir le feuillet batterie pour les
instructions et le mode d’emploi.
CHARGE DE LA BATTERIE
1 - Dévisser le couvercle (15-fig1).
2 - Verser l’acide (comme indiqué sur la notice d’emploi).
3 - Connecter le câble rouge au pôle positif et le câble noir au pôle négatif.
4 - Après la recharge, replacer le couvercle.
Ne recharger l’accumulateur qu’à l’abri dans un endroit sec.
IMPORTANT ! Protéger les contact de la saleté, de l’humidité et de l’eau.
NE PAS VAPORISER D’EAU !
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Pour nettoyer le moteur, enlever la clé de contact et attendre 10-15 min. jusqu’à
ce que le moteur soit refroidi.
En basculant la tondeuse, le carburateur doit se trouver en haut.
Nettoyer la tondeuse avec le moteur arrêté.
Ne pas nettoyer l’extérieur du carter au jet d’eau. L’introduction d’eau dans le circuit
d’allumage ou le carburateur provoque des pannes. Utiliser un chiffon ou un balai pour
enlever l’herbe et les salissures.
ENTRETIEN ET CONTROLES
VIDANGE
La vidange s’effectue par aspiration de l’huile du réservoir avec un adaptateur (1).
L’huile usagée ne doit pas être déversée dans les égouts ni dans la nature pour
éviter la pollution de la nappe phréatique. L’huile usagée peut être portée dans
les stations service ou dans des incinérateurs autorisés comme prescrit pour
la protection de l’environnement par les normes communales de résidence.
INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’ENTRETIEN ET LA
REPARATION
Porter des gants pour manipuler les lames (travaux de contrôle ou de nettoyage).
Contrôler régulièrement le bon état du dispositif de ramassage de l’herbe.
Pour éviter tout risque d’incendie, débarasser le moteur et le pot
d’échappement des déchets de coupe, des feuilles et de tout autre matériau
facilement inflammable.
Pour des raisons de sécurité, faire changer immédiatement les pièces abîmées ou usées !
CONSEILS POUR LE REMISAGE
Ne jamais stocker la machine dont le réservoir contient du carburant dans un
bâtiment où des étincelles ou un foyer à feu ouvert pourraient enflammer les
vapeurs d’essence. Danger d’explosion !
Laisser refroidir le moteur avant de l’entreposer dans un local fermé.
Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance et avec la clé de contact insérée.
12 - PROBLÈMES - SOLUTIONS
F
Pour ces contrôles l'intervention du personnel spécialisé est nécessaire
Après avoir heurté un obstacle
Après arrêt impromptu du moteur
Avec lames pliées
Avec moteur plié
En cas d'avaries à la bôite de vitesse
Courroies défectueuses
Usure des freins
La courroie patine
Embrayage défecuteux
PANNES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
Le moteur ne part pas. Absence de carburant
Manque de carburant ou saleté dans l'essence
N'arrive pas sur position START et STOP
Filtre à air encrassé
Remplir le réservoir, contrôler si l'essence arrive au
carburateur; vérifier si le trou dans le couvercle du réservoir
n'est pas obstrué.
Utiliser de l'essence propre et fraîche. Nettoyer le
carburateur.
Contrôler le tirant Bowden, examiner et éventuellement
corriger puis fixer.
Nettoyer le filtre à air (voir manuel d'emploi).
RETRAIT DU CAPOT MOTEUR.
ATTENTION ! il faut toujours effectuer cette opération en veillant à retirer la clé de mise
en marche ( fig, 1 part.5), afin d’ éviter un démarrage accidentel. Pour retirer le capot du
moteur ( par exemple pour effectuer des réglages ou des nettoyages du carburateur) , il
est nécessaire de dévisser les 3 vis comme indiqué dans la fig. 10/A.
On peut accéder aux premières deux vis en enlevant le carter de protection du moteur
(fig. 1 part 15) , pour la 3 ème vis il faut extraire la batterie de son logement ( fig. 10/A part
D).

15
F
PANNES
Le moteur ne part pas
Le moteur ne rend pas
Coupe imparfaite
Le sac ne se remplit pas
La transmission ne fonctionne pas
L'embrayage lame ne fonctionne pas
Batterie vide
Difficulté dans l'allumage. Moteur noyé
Batterie déchargée
Câble démarrage mal fixé
Herbe trop haute et humide
Carter engorgé
Volet d'air fermé
Filtre à air sale
Enregistrement du carburateur mauvais
Lame trop usée et mal affûtée
Lame mal affûtée
Hauteur de coupe fausse
Tondeuse trop haute, la lame ne peut pas aspirer l'air
transportant l'herbe
Herbe trop humide - trop lourde pour être poussée avec
l'air
Lame trop usée - sans coupe précise
Herbe trop haute, problème de transport jusqu'au bac
Carter sale, canal d'ejection obstrué par des déchets
de la derniére tonte.
Câble commande déréglé
Courroie défectueuse
Traction défectueuse
Câble Bowden interrompu
Prolonge-câble défectueuse
Problème à l'embrayage
Aimant défectueux
CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
Nettoyer la bougie et la remplacer. Vérifier le câble.
Dévisser la bougie et la sécher
Recharger
Vérifier la fixaction du câble
Modififier la hauteur de coupe, en position haute et aérer avec
marche arrière
Nettoyer le carter (Attention : avant le nettoyage enlever le
câble de la bougie)
Ouvrer le volet en plaçant le levier sur MAX
Nettoyer filtre à ait (voir instr. moteur)
Faire contrôler l'enregistrement par un centre spécialisé
Remplacer la lame
Remplacer la lame, l'affûter
Corriger la hauteur de coupe
Corriger la hauteur de coupe
Attendre pour tondre que la gazon soit sec.
Remplacer la lame et affûter
Tondre le gazon en 2 fois en rectifiant la hauteur de coupe
Nettoyer le carter (ne pas utiliser d'eau). Attention: enlever le
capuchon de la bougie
Ajuster le câble
Adressez-vous à un Centre d'Assintance Agréé
Adressez-vous à un Centre d'Assintance Agréé
Adressez-vous à un Centre d'Assintance Agréé
Adressez-vous à un Centre d'Assintance Agréé
Adressez-vous à un Centre d'Assintance Agréé
Adressez-vous à un Centre d'Assintance Agréé

16
2 - DESCRIPTION(Fig.1)
4 - ASSEMBLY OF THE GRASS COLLECTION SACK (Fig.2-3)
3 - TECHNICAL DETAILS
The grass collection sack is included in all the models of the ride-on-mower as a standard
accessory.
For assembly, you need the following parts:
- 1 Frame (1)
- 2 Hexagonal screws (M6x16) (7)
- 2 Washers Ø 6,5x24 (8)
- 2 self-locking nuts (M6) (9)
- 1 Fabric sack with clips
- 2 Z-shaped plates (4)
6 - ASSEMBLY (Fig.5)
STEERING WHEEL ASSEMBLY
1. Fix the steering wheel (2) pulling until it is connected with the steering column (1).
2. Secure the steering wheel (2) by means of the socket pin (3); put the socket pin through
the openings (at the steering column and steering wheel)
SEAT ASSEMBLY
1- Fasten the seat (4) to the support plate (5) through the 4 M8x18 screws. Assembly with 4
washers Ø 9x24 and 4 groovers.
2- Before tightening the screws, adjust the position of the seat on the holes of the plate
according to the user’s needs.
It is strictly forbidden to start the ride-on-mower (even for trial purposes) without
completing assembly.
The openings at the steering wheel and at the steering column must be in exact
alignment.
7 - ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT (Fig.6-7)
ADJUSTMENT
1. Push the adjustment lever (5) outwards in order to release it from its seat.
2. Push the lever into the required notch for the cutting height.
3. Release the lever slowly till it sticks in the notch.
The cutting height is now set.
EMPTYING THE GRASS COLLECTION BIN
Empty the grass collection bin in time before it overflows.
The red light shows that the bin is full.
Don’t go on filling the grass collection bin when the red light situated under the
steering wheel is on.
Switch off the engine.
1. Hold the rod and swivel the bin. Shake the sack twice until it is completely empty.
2. Let the grass collection sack return slowly to its original position.
3. Switch on the engine.
5 - FRONT WHEEL ASSEMBLY (Fig.4)
1. Mount the front wheels on the pins (1), positioning a washer (2), the wheel (3) and 2
washers (4).
2. Secure with a stop (5).
G
B
1 Seat 6 Throttle lever 11 Drive pedal
2 Steering wheel 7 Battery 12 Agjusting levers for cutting height
3 Grass catcher bag 8 Blade coupling lever 13 Motor safety houding
4 Blade 9 Brake pedal 14 Pilot light for check-in and for full grass
5 Ignition key 10 Brake lever collection bin
15 Protection casing battery/engine
- 1 Bar (3)
- 2 Self-locking nuts (M8) (6)
- 4 Washers Ø 9x24 (5)
- 2 Plugs Ø 5x50
1- Allow the sack to slide on the frame and secure with suitable clips.
2- Fix the bar with the 4 washers 9x24 (two before and two after the fabric sack) and with the
2 M8 nuts.
Attention: Assemble the wheel with valve outwards
UNPACKING/ ASSEMBLY
The ride-on-mower is packed in a carton and is ready assembled apart from the steering
wheel, seat, grass collection bin and front wheels. Please observe the following sequence
when unpacking the machine:
1. Unpack all the parts that have been delivered. Dispose of the carton and pallet in an
environmentally friendly way.
2. Check all the parts
3. Begin assembly. Check at regular intervals that the nuts are tightly screwed down.
ASSEMBLY OF THE GRASS COLLECTION SACK
1.Fasten the bin to the rear part of the ride-on-mower with the 2 H.H. 6x16.2 screws, the 2
Z-shaped plates and 2 M6 nuts.
2. Fix the bin cover to the engine casing inserting the two Ø 5x50 plugs
Before the cutting height is adjusted, the engine must be switched off and the
blades must have come to complete standstill.
Engine
Electric starter
Advance
Maximun speed
Grass collection bin
Body
Cutting plate
Cutting width
Cutting height regulation
Curvature radius
Grass collection bag
Tyres
front
rear
Weight with collection bag
Assembled with
Electric
Hydrostatic advance forward and back
8,0 Km/h
2000 mm x 820 mm x 1020 mm
Polypropylene
Sheet steel
0,7 m
150 litri
177 kg
Steering wheel, grass collection bag, front wheels and bin cover
Mod. 76
Briggs & Stratton 12,5 Hp IC OHV
76 cm
Centralised on 4 positions
Mod. 67
Briggs & Stratton 10,5 Hp IC OHV
67 cm
Centralised on 5 positions
Height
265mm
360mm
Width
85mm
120mm
Recommended pressure
1,5 bar
2 bar
PETROL MOWER WORKING HOURS
Monday to Saturday 08.00 - 12.00 h / 15.00 - 19.00 h
Show respect for those living nearby and avoid using in afternoon rest period, evening or Sundays.
Acoustic power value according to
Directive 2000/14/CE
Acoustic pression power
according to Appendix H from
regulations En836
Vibrations value according to
Appendix G from regulations
En 836
LWA = 96,6 dBA
L eq (dBA) = 82,5
Seat = 2,77 m/s2
Steering wheel = 2,52 m/s2
LWA = 98 dBA
L eq (dBA) = 83,1
Seat = 3,25 m/s2
Steering wheel = 2,77 m/s2

17
9 - OPERATION (Fig. 10-11-12-13-14-15-16-17)
8 - SAFETY PRECAUTIONS (Fig.8-9)
PUTTING THE MOWER INTO OPERATION FOR THE FIRST TIME
Don’t put the mower into operation before you have completely finished its assembly. Before
putting the mower into operation for the first time, don’t forget to fill it with petrol and oil.
Connect the red cables to the positive terminal and the black cables to the negative terminal
(the battery is placed in the battery-holder got on the body on the right of the seat). The
mower may be put into operation for the first time only by trained persons who have read
and understood these operating instructions.
CARE OF THE LAWN AND MOWING
The modern gardening technology has designed and developed labour-saving devices
(mower with grass collection sack). For a good, healthy green lawn, it is essential to mow
and aerate it regularly.
Fertilising is also essential.
Always make sure the blades are sharp and in perfect conditions to avoid grass fraying and
yellowing lawn .
You will achieve a clean cut with regular and straight windrows.
The mowing tracks should always overlap a few centimetres to avoid any uncut strips in
between.
SWITCHING OFF THE ENGINE
To switch off the engine position the key to “STOP”. The green light goes off.
Reduce the throttle setting during engine run-out.
Only switch the engine off when the machine is at a complete standstill.
Always remove the ignition key to prevent accidental starting.
Petrol lead free (min. octane rating 77)
engine oil SAE 30 ("SE", "SF" O "SG")
STARTING THE ENGINE
Start up the engine only after filling the tanks with sufficient petrol and oil.
Carefully follow the instructions in the enclosed manufacturer’s operating and
maintenance manual.
TOPPING UP WITH OIL
Use only oil of type SAE 30 (“SE”, “SF” or “SG”). Ensure that no oil is spilled onto
the ground.
The oil filler cap is placed in the engine block, below the seat.
1. Lift the seat
2. Unscrew the oil filler cap (2)
3. Fill up the oil until the “MAX.” mark on the dip stick is reached
REFUELLING
Danger of explosion! Fill the tank only in the open! Never refuel while the engine
is running or is still very hot! Do not smoke!
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away
from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until the petrol
vapours have dissipated.
The gasoline tank is placed on the right side of the unit.
1. Unscrew the tank cap (1) and fill up with lead-free petrol.
2. Screw the tank cap back.
STARTING UP
Before starting up check the oil and petrol levels.
Do not smoke during the oil and petrol refuelling and checking operations. Top
up with petrol or oil if necessary (as described in detail in previous chapter).
Starting up (engine start) must be carried out as described in detail under the heading “initial
starting up”.
Never change gear while driving, the mower must always be at a standstill.
The gear pedal (9) is situated to the right of the steering column (second pedal) and must be
operated with the right foot.
Pressing the pedal with tiptoe moves the mower forward.
Pressing the pedal with heel moves the mower back.
The harder the pedal is pressed the greater the speed.
Never mow the grass with reverse gear engaged.
MOVING WITHOUT GEAR PEDAL ENGAGED (PUSHING)
Movement without power (pushing)
Only possible with the engine off.
Pushing the mower may be necessary to move it to the storage area.
Should it be necessary to manually move the mower the gear lever must be positioned to
neutral. Warning! For all manual shift operations the engine must be off and the ignition key
removed.
1. Position the hydrostatic gear block level (11-fig.17) on the discharge plate to neutralA
(fig.17). At the end of the manual push operation, reposition lever 11 to drive engagement
pos.B.
DRIVING INSTRUCTIONS
Ensure that there are no persons or animals within the operating vicinity of the machine.
Select the required speed and drive carefully. Transportation of other persons is forbidden.
Transmission occurs on the rear wheels by means of the hydrostatic gear, braking is by
pressing the pedal (7) on the right of the steering wheel column.
DRIVING
1. Press the pedal (9) slowly fully down. The advance speed of the mower will vary according
to the pressure applied to the pedal.
2. Advance speed may also be varied by manually operating the gas throttle lever (5).
BRAKING
Remove the right foot from the drive pedal (9). Press the brake pedal (7). To activate the
parking brake, pull the lever (10) upwards.
Pressing the brake, the drive pedal will automatically position itself on neutral.
DRIVING NOTICE
If possible, avoid driving at full throttle.
The present vehicle is not homologated to be used on roads , nevertheless in case it is
necessary to cross the road or if you are working in the neighbourhood , please be very
careful to the traffic.
ENGAGING THE MOWER MECHANISM
1. Take the right foot off the drive pedal (9)
2. Engage the brake (7)
3. Set the lever (4) on START position
The mower mechanism is now engaged and the blade is rotating.
4. You can now start to mow by pushing the drive pedal down with the right foot.
If the user stands up from the seat during the mowing, the engine switches off.
ELECTRIC ENGINE START
The exhaust fumes contain carbon monoxide, an odourless and deadly gas.
Never start the engine in closed or badly ventilated rooms.
Look for a flat piece of ground with short grass for starting the engine.
Operate the electric starter (Fig.11) only when sitting on the tractor with blade clutch (4) in
stop position and with brake engaged.
1. Set the clutch blade (4) to STOP position
2. Set the gas throttle lever (5) to START position
3. Press the brake pedal (7) and pull the lever to block the brake (10) (parking brake).
4. Press the brake pedal (7).
5. Turn the key to the right and release it, after starting in “RUN” position, The green light
situated under the unit remains on. Should the engine fail to start within 5 seconds, wait a
further 10 ten seconds before trying again to avoid damaging the battery
6. Set the lever (5) between and until you judge the revs to be correct for
your work
Do not touch ignition key while running.
OPERATING THE MOWER MECHANISM
The mower mechanism can only be switched on when the machine is at a standstill
(parking brake engaged), with engine running, and throttle on (full) and with
operator seated on the mower.
Caution! Keep hands and feet out of the moving mower mechanism!
Lawn cutting frequency depends on the rate of growth. In the main growing season
(May-June) often (twice a week) or at least once a week. The cutting height should be
between 4-6 cm. and the growth before the next cut should not be more than 4-5 cm.
During hot and dry periods, the lawn should be cut 1,5 cm. higher than normal, to avoid
ground and root drying out.
If the grass is somewhat higher than normal, you should not make the mistake of
cutting it immediately; you can damage the lawn. Do no cut to more than half the
necessary height.
G
B
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the
machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed. Never place your hands or feer underneath the deck or into the rear discharge chute while
the engine is running.
Operating fuels:
Use only the following on your mower:
SWITCHING OFF THE MOWER GEAR
Set the clutch blade lever (4) into STOP position.
The blade stops turning in about 5 seconds.
fig. 8 fig. 9

18
11 - MAINTENANCE
10 - SAFETY RULES
1)All persons operating the mower must be familiar with the operating instructions.
! Very important regulation: anybody under the age of 16 or under the effects of alcohol
or medicines cannot operate the machine.
2)Exhaust fumes from petrol engines: these fumes contain harmful carbon monoxide,
never operate the engine in closed environments.
3)When operating on the mower make sure that no other persons, especially children or
pets, are in the vicinity of the mower.
4)Please ensure that foreign matters (strips, twigs, iron wire, etc.) are removed from the
lawn. Splinters can be hurled outwards or the blades can get damaged.
5)No smoking in the vicinity of the mower during operation.
6)Only mow during daylight or under good lighting conditions.
7)Do not use on slopes of more than 10°. To guard against overturning: only mow at an angle
to the slope, never up- or downwards; do not stop or start suddenly when going up or
downhill; machine speeds should be kept low on slopes and during tight turns; stay alert
for humps and hollows and other hidden hazards.
8) Disengage drive to blade when transporting or not in use.
9)Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged. Never use machine in the event of damage to the
bodywork or without protective equipment (i.e. grass collector bin, etc).
10)The correct position of the engine block has been specifically designed and set at the
factory and must not be altered
11)Start by pressing the drive pedal with the greatest care, following the manufacturer’s
instructions. Pay attention to feet positioning at a sufficient distance from the cutting
blade.
12)Do not tilt the engine when departing and starting up.
13)Do not start the engine when the cutter mechanism is switched on. Remain sitting on the
ride-on-mower.
14)Keep your hands or feet away from the rotating blades. Stay away from the discharge
opening whilst the blade are rotating. While mowing, always wear substantial footwear
and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open
sandals.
15)This unit has been designed in order to reduce to the minimum level the noise value
and the vibration emissions . Furthermore in case you need to use it for a longer
period , please stop working for short breaks and in case of professional use , please
use acoustics protections.
16)Do not manually move or lift the machine with engine running.
The following operations may be carried out by the user himself. All other maintenance, service and repair works must be carried out by an authorized dealer.
G
B
17)Disengage drive to attachments, stop the engine and remove the ignition key,
!before cleaning, checking or working on the machine;
!before clearing blockages or unclogging chutes;
!if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately).
18) Before leaving the operator's position disengage the power take-off and lower the
attachments, change into neutral and set the parking brake, stop the engine and remove
the key.
19)Take the greatest care during the cutter regulation operations. Risk of injury!! Keep
fingers away from the area between cutter and bodywork. Wear gloves. Always switch
off the cutter mechanism.
20)Make sure that all nuts, bolts and screws are tight.
21)Never store the mower with petrol in the tank inside any building where petrol fumes could
possibly come into contact with fire or sparks. Danger of explosion.
22)Only empty the petrol tank in the open.
23)Before storing in a closed room, let the engine cool down.
24)In order to avoid risk of fire, the engine and exhaust must be kept free of grass, leaves
and leaking grease.
25)The grass collection bin must regularly be checked for signs of damage
26)For safety reasons, faulty, worn or damaged parts must be replaced immediately with
original spares. Replace faulty silencers.
27)Replacement blades must only be installed according to the manufacturer’s
instructions and in the mower they are intended for. Only in this way can the performance
and safety of your mower be ensured.
28)Take the greatest care during the blade maintenance, checking and sharpening
operations as indicated in the user’s instructions.
29)Only use original spare blades, paying attention to the instructions on “blade
sharpening and replacement”
30) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the
engine at excessive speed can increase the hazard of personal injury.
31) May we point out that, according to the law governing Product Liability, we are not
responsible for damages which are caused by our machines as a result of:
! improper repairs which were not carried out by our authorized service agents
! failure to use original spares.
The same applies for the operating accessories.
32) Do not dispose of any waste into the environment, for example: oil, gasoline and
exhausted batteries. These are polluting substances which must be disposed of
according to EU, country and local regulations.
Engine check
Oil change
Filter cleaning
Spark plug checke
Air filter replacement
Air duct cleaning
Switch check
Battery and terminal cleaning
Brake check
Tyre pressure check
Blade sharpening or replacement
Loose part check
Mower cleaning
AFTER USING EACH TIME
AFTER FIRST 5 HOURS
OFTEN
MONTHLY
EVERY 25 OPERATING
HOURS
EVERY 50 OPERATING
HOURS
EVERY 100 OPERATING
HOURS
AFTER BEGINNING OF
EVERY SEASON
PRIOR TO STORING

19
OIL LEVEL CHECK
You can check the motor oil level with the dip stick placed in the oil filler tank cap.
The oil level must be between “MAX.” and “MIN.” notches.
AIR FILTER AND SPARK PLUG
Please follow the engine manufacturer operating instructions enclosed with the
mower and the fault finding guide.
BLADE SHARPENING AND REPLACEMENT
Always use only original spares!
Should you not have the necessary tools to undertake this operation, take the mower to an
authorized dealer for blade sharpening or replacement.
Wear protective gloves when you replace the blade and remove the ignition key.
1. Release the blade. Fit a new blade or re-sharpen the old one and fit that.
For safety reasons, the blade cannot be re-sharpened removing
more than 6 cm. of material. Over this amount, replace the blade.
BATTERY
Remove the battery during storage!
The mower can be fitted with various types of battery (see battery sheet for instructions
and use).
BATTERY CONNECTION
1. Open the engine cover (15-fig.1)
2. Insert the battery (as illustrated in the relative instruction sheet)
3. Connect the red wire to the positive pole and the black wire to the negative pole
4. Replace the cover after connection.
Recharge the battery only in a dry room.
IMPORTANT! Protect the contacts from dirt, damp and moisture.
DO NOT SPRAY WITH WATER!
CARE AND MAINTENANCE
FURTHER MAINTENANCE AND REPAIR ADVICE
Always wear protective gloves when handling the blades (during checking or cleaning
operations).
Regularly check that the grass collection device is in good condition.
Due to the risk of fire it is essential that both the engine and exhaust are kept
free of grass, leaves or any combustible material!
For safety reasons always replace used and or damaged parts immediately (by an
authorized dealer).
STORAGE
Never store your mower with petrol in the tank in places where petrol vapours
could come into contact with naked flames or sparks.
Before storing the mower in a closed room allow the engine to cool off!
In any event never leave the machine unattended and with ignition key inserted in the
ignition block.
12 - TROUBLES - REMEDIES
In the event of use under extreme conditions and very high temperatures,
check more often.
G
B
MOWER CLEANING
For engine cleaning, remove the ignition key and wait 10-15 minutes for the
engine to cool down.
With the mower tilted the carburettor must always point upwards.
Always clean the mower with engine off.
Do not hose the engine casing from the outside to prevent any water getting onto the spark
plugs or carburettor causing damage.
Use cloths or brushes to clean away any dirt of grass residue.
FAULT POSSIBLE CAUSES CORRECTION
Engine does not start. No petrol
Poor, contamined petrol
Fails to arrive at START and STOP position
Dirty air filter
Fill the tank, check that petrol reaches the carburettor,
check the tank venting .
Always use clean, fresh petrol. Clean the carburettor.
Check the Bowden pulley, adjust and secure if necessary.
Clean the spark plug and replace if necessary.
OIL CHANGE
Used oil can be removed from the oil tank by means of an adapter (1).
The used oil must not be drained into the sewer system or waterworks. In order
to prevent any pollution to the water-table.
Most garages have used oil deposits, or use the authorized deposits according
to your local authority regulations.
Inspections to be carried out by authorized personnel
After driving into an obstacle
After engine suddenly stops
If blades are bent
If engine shaft is bent
Damaged gearbox
Defective belts
Worn brake
Drive belt slipping
Defective blade clutch
REMOVAL OF THE ENGINE COVER:
Attention! you have always to perform such operation taking care to take out the
switching–on key ( fig. 1, part. 5) to avoid accidental setting in motion.
To remove the conveyor (for example : in order to perform some adjustments or cleaning
operations of the carburettor ) it is necessary to unscrew the 3 screws shown in pict. 10/
A. To get the first 2 screws you have to take the engine protection casing off (fig, 1, part.
15) , for the 3rd screw you should furthermore take the battery out from its seat ( fig. 10/A
part. D).

20
G
B
FAULT
Engine does not start
Engine stalls
Poor cut
Grass bin fails to fill
The drive does not function
Blade clutch does not function
No spark
Difficulty in starting, flooded engine
Flat battery
Starter cord incorrectly connected
Grass too high or damp
Mower casing blocked
Closed throttle
Dirty air filter
Carburettor calibration incorrect
Blade badly worn
Blunt blade
Incorrect cutting height
The cutter plate is positioned too low.
Their is no aurflow to the blade and therefore there is
no airflow to convey the grass
Grass too heavy or too damp to be conveyed by the
air stream
Blade badly worn, blunt
Grass is to high caising problems in transportation to
the box
Casing blocked with previous grass cutting
Drive cable detached
Defective belt
Defective drive chain
Bowden pulley maladjusted
Cabling defect
Clutch damage
Charging current fuse defect
POSSIBLE CAUSES CORRECTION
Clean the spark plug and replace if necessary. Check the
cable
Unscrew the plug and dry it
Recharge
Check the connection
Adjust the cutting height, in high position create air flow by
reversing
Clean the casing (Important: before cleaning extract the
spark plug lead)
Open throttle by moving lever to MAX pos.
Clean air filter (see engine instructions also)
Have the calibration checked by a soecialized centre
Replace the blade
Replace or sharpen blade
Adjust the cutting height
Adjust the cutting height
Wait until the lawn surface has dried off
Replace or sharpen the blade
Cut the lawn twice, altering the cutting height accordingly
Clean the casing (do not use water). NB: remember to remove
the spark plug connector
Insert the cable
Seek assistance from Service Workshop
Seek assistance from Service Workshop
Seek assistance from Service Workshop
Seek assistance from Service Workshop
Seek assistance from Service Workshop
Fit new safety fuse
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MTD Lawn Mower manuals