Multi-Contact PV-KBT3 Series User manual

Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com 1/8
PV-T3.../B
PV-T3.../B-UR*
PV-T3.../S
PV-T3.../S-UR*
PV-BP3/... PV-SP3/...
* UL file E343181
MA000 (de_en)
Montageanleitung
MA000 (de_en)
Assembly instructions
MA207 (de_en)
Montageanleitung
MA207 (de_en)
Assembly instructions
PV-Kupplungsbuchse PV-KBT3...
PV-Kupplungsstecker PV-KST3...
PV female cable coupler PV-KBT3...
PV male cable coupler PV-KST3...
Inhalt
Sicherheitshinweise....................................................................2
Erforderliches Werkzeug ...........................................................3
Anschlussleitung .......................................................................4
Vorbereitung der Leitung...........................................................4
Crimpanschlüsse .......................................................................4
Crimpen.....................................................................................5
- mit Crimpzange PV-CZM-16100A ...........................................5
- mit Crimpzange PV-CZ ............................................................6
Montage ....................................................................................6
Leitungsführung ........................................................................8
Verbindung ................................................................................8
Content
Safety Instructions......................................................................2
Tools required............................................................................3
Connecting cable.......................................................................4
Cable preparation ......................................................................4
Crimp connections ....................................................................4
Crimping....................................................................................5
- with crimping pliers PV-CZM-16100A.....................................5
- with crimping pliers PV-CZ......................................................6
Assembly...................................................................................6
Cable routing .............................................................................8
Engagement ..............................................................................8
Aufkleber
Sticker
Aufkleber
Sticker
Technische Daten Technical data
Steckverbindersystem Ø 3mm Connector system Ø 3mm
Bemessungsspannung 1000V DC (IEC)
600V DC (UL) Rated voltage 1000V DC (IEC)
600V DC (UL)
Bemessungsstrom
20A (2,5 – 4mm2;
14AWG, 12AWG)
30A (6mm2,10AWG)
43A (10mm2)
Rated current
20A (2,5 – 4mm2;
14AWG, 12AWG)
30A (6mm2,10AWG)
43A (10mm2)
Prüfspannung 6kV (50Hz, 1min.) Test voltage 6kV (50Hz, 1min.)
Umgebungstemperaturbereich -40°C...+90°C (IEC)
-40°C...+75°C (UL) Ambient temperature range -40°C...+90°C (IEC)
-40°C...+75°C (UL)
Obere Grenztemperatur 105°C (IEC) Upper limiting temperature 105°C (IEC)
Schutzart, gesteckt
ungesteckt
IP67
IP2X
Degree of protection, mated
unmated
IP67
IP2X
Überspannungskat.
Verschmutzungsgrad CATIII/2 Overvoltage category
Pollution degree CATIII/2
Kontaktwiderstand der Steckver-
binder 0,5mΩContact resistance of plug con-
nectors 0,5mΩ
Schutzklasse II Safety class II

Advanced Contact Technology
2/8 www.multi-contact.com
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Die Montage und Installation der Produkte darf nur durch
qualifiziertes und trainiertes Fachpersonal unter Berücksichti-
gung aller anwendbaren gesetzlichen Sicherheitsbestimmun-
gen und Regelungen erfolgen.
Multi-Contact (MC) lehnt jegliche Haftung infolge Nichtein-
haltung dieser Warnhinweise ab.
The products may be assembled and installed only by suitably
qualified and trained specialists with due observance of all ap-
plicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure
to observe these warnings.
Benutzen Sie nur die von MC angegebenen Einzelteile und
Werkzeuge. Weichen Sie nicht von den hier beschriebenen
Vorgängen zur Vorbereitung und Montage ab, da sonst bei
der Selbstkonfektionierung weder die Sicherheit noch die
Einhaltung der technischen Daten gewährleistet ist. Ändern
Sie das Produkt nicht in irgend einer Weise ab.
Use only the components and tools specified by MC. Do not
deviate from the preparation and assembly procedures descri-
bed here, since in this event, in the event of self-assembly, no
guarantee can be given as to safety or conformity with the
technical data. Do not modify the product in any way.
Nicht von MC hergestellte Steckverbindungen, die mit MC-
Elementen steckbar sind und von den Herstellern manchmal
auch als „MC-kompatibel“ bezeichnet werden, entsprechen
nicht den Anforderungen für eine sichere, langzeitstabile
elektrische Verbindung und dürfen aus Sicherheitsgründen
nicht mit MC-Elementen gesteckt werden.
MC übernimmt daher keine Haftung, falls diese von MC
nicht freigegebenen Steckverbindungen mit MC-Elementen
gesteckt werden und deshalb Schäden entstehen.
Connectors not made by MC which can be mated with MC
elements and in some cases are also described as ”MC-com-
patible” do not conform to the requirements for safe electri-
cal connection with long-term stability, and for safety reasons
must not be plugged together with MC elements. MC can
therefore accept no liability for damage which occurs as a re-
sult of mating these connectors which lack MC approval with
MC elements.
Die hier beschriebenen Arbeiten dürfen nicht an
stromführenden oder unter Spannung stehenden
Teilen durchgeführt werden.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Der Schutz vor einem elektrischen Schlag muss
durch das Endprodukt gegeben sein und vom An-
wender sichergestellt werden.
Protection from electric shock must be assured by
the end product and its user.
Die Steckverbindungen dürfen nicht unter Last
getrennt werden. Das Stecken und Trennen unter
Spannung ist zulässig.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Nicht gesteckte Steckverbinder sind mit einer Ver-
schlusskappe (Artikel Nr. 32.0720 für Buchsen und
32.0721 für Stecker) vor Feuchtigkeit und Schmutz
zu schützen. Die Steckverbinder dürfen nicht im ver-
schmutzten Zustand miteinander gesteckt werden.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article
No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The
male and female parts must not be plugged together
when soiled.
Die Steckverbindung darf nie einer dauerhaft me-
chanischen Zugbelastung ausgesetzt sein. Das Kabel
sollte mit Kabelbindern befestigt werden.
The plug connection must not be subjected to conti-
nuous mechanical tension. The cable should be fixed
with cable binders.
MC empfiehlt, weder PVC-Kabel noch unverzinnte
Kabel vom Typ H07RN-F zu verwenden.
MC does not recommend the use of either PVC
cables or untinned cables of type H07RN-F.
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem
Produktkatalog.
For further technical data please see the product
catalogue.
Erklärung der Symbole Explanation of the symbols
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warning of dangerous voltages
Warnung vor einer Gefahrenstelle Warning of a hazard area
Nützlicher Hinweis oder Tipp Useful hint or tip

Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com 3/8
2
2
UL File 343181
PV-CZ
PV-CZM-16100A
3
UL file 343181
12
3
1
Lokator
Locator
Erforderliches Werkzeug Tools required
(ill. 1)
Abisolierzange PV-AZM... inkl
eingebauten Abisolier-Messer sowie
Sechskantschlüssel SW 2,5.
Leiterquerschnitt: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
Typ: PV-AZM-1.5/6
Bestell-Nr. 32.6029-156
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM... incl.
built-in wire stripping blade as well as
hexagonal screwdriver A/F 2,5.
Cable cross section: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
Type: PV-AZM-1.5/6
Order No.: 32.6029-156
(ill. 2)
Crimpzange PV-CZM-16100A für
Leitungsquerschnitte von 2,5mm² -
6mm² (14/12 AWG)
Bestell-Nr.: 32.6020-16100A
Hinweis:
zur Bedienung der Crimpzange,
siehe MA251 (www.multi-contact.
com).
oder
Crimpzange PV-CZ für Leitungsquer-
schnitte von 2,5mm² - 4mm²
Bestell-Nr.: 32.6008
(ill. 1)
Crimping pliers PV-CZM-16100A for
cable cross section of 2,5mm² - 6mm²
(14/12 AWG)
Order No.: 32.6020-16100A
Notes:
to the operation of the crimping
pliers, see MA251 (www.multi-con-
tact.com)
or
Crimping pliers PV-CZ for cable cross
section of 2,5mm² and 4mm²
Order No.: 32.6008
(ill. 3)
Montagegerät PV-RWZ3 inkl. 2
Konen
Bestell-Nr.: 32.6021-16100
(ill. 3)
Assembly device PV-RWZ3 incl. 2
tapered spindles
Order No.: 32.6021-16100
Pos. Typ
Type
Bestell-Nr.
Order No. Bezeichnung Description
1 + 2 + 3 PV-RWZ3 32.6050 Montagegerät inklusive 2 Konen Assembly device incl. 2 tapered spindles
Einzelteile Individual parts
1 PV-R-RWZ3 32.6051 Montagegerät Assembly device
2 PV-KO3 I+II 32.6052 Konus für Isolationen Gr. I + II Tapered spindle for insulators size I + II
3 PV-KO3 III 32.6053 Konus für Isolationen Gr. III Tapered spindle for insulators size III
Rückstellhebel
Reset lever
Betätigungshebel
Operating lever
Zugstange
Pull rod
Konus
Tapered spindle

Advanced Contact Technology
4/8 www.multi-contact.com
5
HG
4
L
Tab. 2
Ty p
Type
Länge L(mm)
Length L(mm)
PV-BP3/4 6.0 - 7.5
PV-SP3/4 6.0 - 7.5
PV-BP3/6 8.5 - 9.5
PV-SP3/6 8.5 - 9.5
Tab. 1
Grösse
Size G(mm) H(mm)
I 2,8 3,2 – 4,8
II 4,0 4,9 – 7,1
III 6,0 6,5 – 9
Anschlussleitung Connecting cable
(ill. 4 / Tab.1)
Sicherstellen der Dichtheit des PV-
Steckverbinders mit der Leitung:
Der Einsatz von mehrdrahtigen Leitern
in AWG-Abmessungen ist möglich.
Überprüfen Sie den Durchmesser der
Kabeldurchführung G für den ent-
sprechenden Kabeldurchmesser nach
Illustration 4 und Tabelle 1.
Achtung:
Achten Sie bei der Auswahl von
doppelt isolierten Anschlusslei-
tungen darauf, dass ein ausrei-
chender Haftsitz zwischen den
Isolationsschichten gegeben ist.
Andernfalls könnten sich die Iso-
lationsschichten gegeneinander
verschieben oder auf dem Leiter
rutschen.
(ill. 4 / Tab.1)
Ensure that there is a tight seal be-
tween the male PV coupler and the
cable:
It is possible to use multiple-wire
cables in AWG dimensions.
Check on the basis of illustration 4
and table 1 that the lead-through G
has the correct diameter for the cable.
Attention:
When choosing double-insulated
connecting leads, take care that
there is sufficient adhesion bet-
ween the layers of insulation.
If this is not the case, the layers
can slide over each other or shift
on the conductor.
Vorbereitung der Leitung Cable preparation
Anschlussleitungen mit einem Litzen-
aufbau der Klassen 5 und 6 können
angeschlossen werden.
Achtung:
Verwenden Sie keine blanken
oder bereits oxydierten Leiter.
Verzinnte Leiter sind vorteilhaft.
Sämtliche Solarkabel von MC
haben hochwertige, verzinnte
Leiter.
Cables with a strand construction of
classes 5 and 6 can be connected.
Attention:
Use no uncoated or already oxi-
dised conductors. It is advantage
to use tinned conductors. All MC
solar cables have high-quality,
tinned conductors.
(ill. 5)
Leitung abisolieren.
Länge gemäss Tab.2.
Achtung:
Schneiden Sie beim Abisolieren
keine Einzeldrähte ab!
Hinweis:
zur Bedienung der Abisolierzange
PV-AZM... sowie zum Auswech-
seln von Messersätzen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung
MA267 auf www.multi-contact.com
(ill. 5)
Strip cable insulation.
Length according to Tab.2.
Attention:
Do not cut individual strands at
stripping
Note:
For directions on the use of strip-
ping pliers PV-AZM... and changing
blade sets, see operating instruction
MA267 at www.multi-contact.com
Crimpanschlüsse Crimp connections
Für den Leiteranschluss an die
Crimphülsen der PV-Steckverbinder
empfehlen wir, die angegebenen
Crimpwerkzeuge einzusetzen. Die
Crimphülsen sind für flexible Leiter
(Klassen 5 und 6 nach IEC 60228, DIN
VDE 0295) mit Leitungsquerschnitten
von 2.5mm² bis 10mm² ausgelegt.
For connecting the conductors to the
crimp sleeves of the PV couplers, we
recommend using the stated crimping
tools. The crimping sleeves are de-
signed for flexible wires (classes 5 and
6 according to IEC 60228, DIN VDE
0295) with conductor cross-sections
of 2.5mm² to 10mm².

Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com 5/8
S
max. 1 mm
7
8
6
Crimpen Crimping
mit Crimpzange PV-CZM-16100A
für Leiterquerschnitte von
2,5mm², 4mm² und 6mm²
with crimping pliers PV-CZM-
16100A
for cable cross section 2,5mm²,
4mm² and 6mm²
Diese Crimpzange verfügt über aus-
wechselbare Crimpeinsätze für folgen-
de Leitungsquerschnittsbereiche:
1) 2.5 / 4 / 6mm2(14 / 12 / 10 AWG)
2) 4 / 10mm2(12 AWG)
In der folgenden Beschreibung des
Crimpvorgangs wurden Bilder zum
Querschnittsbereich (1) verwendet.
Der Crimpvorgang für den Quer-
schnittsbereich (2) ist identisch.
Weitere Hinweise zum Bedienen der
Crimpzange, zum Auswechseln der
Crimpeinsätze sowie der entsprechen-
den Locators entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung MA251 auf
www.multi-contact.com
This crimping tool is equipped with in-
terchangeable crimping inserts for the
following wire cross-section ranges:
1) 2.5 / 4 / 6mm2(14 / 12 / 10 AWG)
2) 4 / 10mm2(12 AWG)
In the following description of the
crimping process, illustrations from
cross section range (1) have been
used. The crimping procedure for
cross-section range (2) is identical.
For further hints on the operation of
the crimping tool and for changing the
crimping inserts and the appropriate
locators, please see operating instruc-
tion MA251 at www.multi-contact.
com
(ill. 6)
Legen Sie das Metallteil von Buchse
oder Stecker in die Führung für den
entsprechenden Querschnitt ein.
Führen Sie die Leitung bis zum An-
schlag in die Crimphülse ein. Halten
Sie die Leitung in der Hülse fest.
(ill. 6)
Place the metal part of the female
or male coupler in the guide for the
appropriate cross section. Insert the
wire into the crimping sleeve as far as
it will go. Hold the wire in place in the
sleeve.
(ill. 7)
Achtung:
Alle Drähte der Litze müssen
sauber in der Bohrung eingeführt
und im Sichtloch S sichtbar sein.
Der Abstand max. 1mm darf
nicht überschritten werden.
(ill. 7)
Attention:
All strands of the wires must be
correctly inserted into the bore-
hole and visible in sight hole S.
The max. distance of 1mm must
not be exceeded.
Schliessen Sie die Crimpzange ganz. Completely close the crimping tool.
(ill. 8)
Kontrollieren Sie die Vercrimpung
visuell.
(ill. 8)
Visually check the crimp

Advanced Contact Technology
6/8 www.multi-contact.com
9
9
S
max. 1 mm
10
Industriealk ohol
Industrialalcohol
alcool industriel
12
11
mit Crimpzange PV-CZ
für Leitungsquerschnitte von 2,5
und 4mm²
with crimping pliers PV-CZ
for cable cross section 2,5 and
4mm²
(ill. 9)
Legen Sie das Metallteil von Buchse
oder Stecker in die Führung für den
entsprechenden Querschnitt ein.
Führen Sie die Leitung bis zum An-
schlag in die Crimphülse ein. Halten
Sie die Leitung in der Hülse fest.
(ill. 9)
Place the metal part of the female
or male coupler in the guide for the
appropriate cross section. Insert the
wire into the crimping sleeve as far as
it will go. Hold the wire in place in the
sleeve.
(ill. 10)
Achtung:
Alle Drähte der Litze müssen
sauber in der Bohrung eingeführt
und im Sichtloch S sichtbar sein.
Der Abstand max. 1mm darf
nicht überschritten werden.
Schliessen Sie die Crimpzange ganz.
(ill. 10)
Attention:
All strands of the wires must be
correctly inserted into the bore-
hole and visible in sight hole S.
The max. distance of 1mm must
not be exceeded.
Completely close the crimping tool.
(ill. 11)
Kontrollieren Sie die Vercrimpung
visuell.
(ill. 11)
Visually check the crimp.
Montage Assembly
(ill. 12)
Hinweis:
Sie können den Montagevorgang
erleichtern, indem Sie die Kabel-
durchführung der Steckverbinderiso-
lation in Industriealkohol tauchen,
bevor Sie die Kontakte einsetzen.
(ill. 12)
Note:
You can facilitate the assembly pro-
cedure by immersing the connector
insulators in industrial alcohol before
inserting the contacts.

Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com 7/8
40 mm min.
PV-KO3 I+II
14
15
16
17
18
19
13
(ill. 13)
Halten Sie das Montagegerät am
Einzugsrohr fest.
Drücken Sie den Rückstellhebel R mit
dem Daumen in Pfeilrichtung und
schieben Sie gleichzeitig die Zugstan-
ge Z mit der andern Hand bis zum
Anschlag ein.
(ill. 13)
Hold the assembly tool by the pull-in
tube.
Press the return lever R with the
thumb in the direction of the arrow
and at the same time press in the
puller rod Z to the limit with the other
hand.
(ill. 14)
Wählen Sie den Konus aus:
• PV-KO3 I+II für Buchsen- und Ste-
ckerisolationen der Grössen I und II
• PV-KO3 III für Buchsen- und Stecke-
risolationen der Grösse III
Stossen Sie den Konus von hinten
durch die Buchsen- bzw. Steckerisola-
tion, bis der Zugstift ca. 40mm aus der
Buchsen- bzw. Steckerisolation ragt.
(ill. 14)
Select the appropriate tapered spindle:
• PV-KO3 I+II for male and female
coupler insulators of sizes I and II
• PV-KO3 III for male and female
coupler insulators of size III
Push the tapered spindle from behind
into the male or female insulator until
the puller rod protrudes from the male
or female insulator by approx. 40mm.
(ill. 15)
Führen Sie die Buchse oder den
Stecker mit angecrimpter Leitung in
den Konus ein.
(ill. 15)
Insert the male or female coupler
with crimped-on lead into the tapered
spindle.
(ill. 16)
Führen Sie den Konus in das Mon-
tagegerät ein und hängen ihn am
Konushalter ein. Halten Sie dabei die
Zugstange fest.
(ill. 16)
Insert the tapered spindle into the
assembly tool and attach it to the
spindle holder. During this operation
hold the puller rod in position.
(ill. 17)
Betätigen Sie den Werkzeuggriff
mehrfach. Dadurch ziehen Sie den Ko-
nus durch den Werkzeugeinlauf. Hal-
ten Sie dabei die Leitung mit leichtem
Druck im Konus, bis das Stecker- bzw.
Buchsenteil in der Isolation einrastet.
Ziehen Sie den Konus komplett aus
der Isolation heraus.
(ill. 17)
Actuate the handle of the tool several
times. This pulls the tapered spindle
through the infeed opening of the
tool. Apply gentle pressure to keep
the lead in the spindle until the male
or female coupler part engages in
the insulator. Pull the tapered spindle
completely out of the insulator.
(ill. 18)
Ziehen Sie die Buchse bzw. den Ste-
cker aus dem Montagegerät.
(ill. 18)
Withdraw the male or female coupler
from the assembly tool.
(ill. 19)
Stellen Sie die Zugstange Z zurück.
Nehmen Sie den Konus K aus dem
Montagegerät.
(ill. 19)
Return the puller rod Z to its starting
position.
Remove the tapered spindle K from
the assembly tool.
Rillen / Grooves

Advanced Contact Technology
20
21
Hersteller/Producer:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel. +41/61/306 55 55
Fax +41/61/306 55 56
mail [email protected]
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA207 – 10.2011, index k , Global Communications – Änderungen vorbehalten / Subject to alterations
(ill. 20)
Stellen Sie durch leichtes Ziehen an
der Leitung sicher, dass die Tülle auf
dem Metallteil richtig eingerastet ist.
Bei richtiger Einbaulage müssen die
eingebauten Teile mit der Isolations-
Stirnseite bündig sein.
(ill. 20)
Pull gently on the lead to check that
the sleeve is correctly locked in place
on the metal part.
If it is correcly located, the fitted parts
must be flush with the front face of
the insulator.
(ill. 21)
Bringen Sie den beiliegenden Aufk-
leber „DANGER – DO NOT DISCON-
NECT UNDER LOAD“ in der Nähe des
PV-Kupplungssteckers an.
(ill. 21)
Affix the supplied sticker “DANGER
– DO NOT DISCONNECT UNDER
LOAD” in the vicinity of the PV cou-
pler.
Leitungsführung Cable routing
Beachten Sie die Spezifikationen des
Leitungsherstellers betreffend Biege-
radius.
Refer to cable manufactures specifica-
tion for minimum bending radius.
Verbindung Engagement
Stellen Sie sicher, dass die Steckver-
binder vollständig geschlossen sind.
Check that the coupler parts are fully
engaged.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Adapter manuals by other brands

Prudent Way
Prudent Way PWI-U3-HDA user manual

Tumi
Tumi GROUNDED ELECTRIC ADAPTOR manual

Burndy
Burndy Continental Industries ThermOweld EZ-Lite Remote... instructions

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT VMA-3L 16 operating instructions

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT SNG 12/1500-OW-N operating instructions

StarTech.com
StarTech.com US1GA30SXSC quick start guide