MYERS 99083 User manual

99083 & 99084 Rev. 1/22/21
CONTENTS:
Page 1 Specifications
2 Warning Information
3 Assembly Instructions, Operating Instructions, Preventative Maintenance, Exploded View Drawing and Label Replacement
4 Warranty Coverage
OWNER'S MANUAL
99083 & 99084
3 AND 6 TON
JACK STANDS (PAIRS)
© Copyright 2021, Myers Tire Supply®
99083
Capacity. ...................................................................................................3 Ton
Low Height................................................................................................ 11.6"
High Height ...............................................................................................17.1"
Base Size..........................................................................................6.7" x 7.5"
Product Weight (pair)...............................................................................14.8 lbs
Shipping Weight (pair)...............................................................................16 lbs.
99084
Capacity. ...................................................................................................6 Ton
Low Height................................................................................................ 15.9"
High Height ...............................................................................................24.8"
Base Size......................................................................................10.6" x 11.6"
Product Weight (pair)...............................................................................31.7 lbs
Shipping Weight (pair)............................................................................34.4 lbs.
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS
99083 shown

99083 & 99084 2 Rev. 1/22/21
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND
MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of the device owner to keep this
manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not legible, contact Myers Tire Supply for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and discussed with the operator in the operator's native language by the
purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exercise of intelligence,
care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and operation of the equipment who are careful, competent,
trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by
improperly securing loads, overloading, off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
• Inspect the jack stands before each use. Do not use jack stands if damaged, altered, modified, in poor condition, or unstable due to
loose or missing components. Make corrections before using.
• Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards (users and bystanders).
• Do not use jack stands beyond the pair's rated capacity. Do not shock Load.
• Do not crawl under the vehicle while lifting vehicle or placing or removing the jack stands.
• Use as a matched pair only.
• Maximum load capacity per matched pair shall not exceed the rated capacity of the individual stand.
• Use only on a hard level surface capable of supporting the load.
• Stands are to be used in matched pairs to support one end of a vehicle only. Do not simultaneously support both ends or one side of a vehicle.
• Apply the emergency brake and put the gear shift lever in park or in gear if a manual shift transmission, and chock the tires that will not
be lifted off the ground.
• Ensure both stands are set at same height and locking pawls are fully engaging the support column's teeth.
• Consult the vehicle manufacturer for the proper frame support locations.
• Center load on saddle. Do not use saddle lugs to support the load.
• Check the stands for solid contact with the ground and vehicle. Make sure the stands' locking pawls are fully engaging the support columns' teeth.
• Do not use (or modify) this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the manufacturer's
authorized representative.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel which is known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go
to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS, MAINTENANCE INSTRUCTIONS and
comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury
and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
WARNING INFORMATION

99083 & 99084 3 Rev. 1/22/21
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Install the support column in the stand where the support column teeth are facing toward the stand's locking pawl.
2. Raise the stand's locking handle to allow the column to go to its lowest position.
3. In order to prevent removal of the support column from the stand, use a hammer and flat end punch to hammer the jack's tab in toward the column but not touching the
column. Some stands are equipped with a bolt instead of a tab. In this case the bolt can be threaded in toward the column until the bolt bottoms out. See figure 1 below.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal injury hazards. Obey all instructions to
avoid possible injury or death.
1. Make sure the work floor is clean and free of debris and obstacles.
2. Chock the vehicle's tires that will not be lifted. Make sure the emergency brake is on and the vehicle's transmission is either in the park mode or gear if a manual transmission.
3. Raise the vehicle to a safe working height and make sure the jack and vehicle setup are stable before positioning the jack stands. DO NOT CRAWL UNDER THE VEHICLE TO
POSITION OR REMOVE STANDS.
4. Position the jack stands right below the areas of the vehicle support points as specified by the vehicle manufacturer.
5. Lift the support columns as close to the vehicle as possible without the saddles on the columns coming in contact with the vehicle. Make sure the support columns' teeth are
engaged with the locking pawls.
6. Slowly and carefully lower the vehicle on the jack stands. Shock loads or loads dropped abruptly on stands can cause premature metal fatigue or even stand failure depending
on the weight of the vehicle and the speed of descent that impacts the stands' support columns. The load should be supported in the center of the support column saddles, not
the locating lugs of the saddles. DO NOT CRAWL UNDER THE VEHICLE TO POSITION OR REMOVE STANDS.
7. Check the load for stability. If the load is not stable, lift the load off the stands and correctly reposition the stands.
8. When work is completed, raise the vehicle high enough off the stands where the stands can be easily removed.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal injury hazards. Obey all instructions
to avoid possible injury or death.
1. Always store the jacks stands in a well protected area where they will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust, or any other harmful elements. The
stands must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Every jack stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces of the stand. Contact Myers for a
replacement label if your stand's label is not readable.
3. Inspect the stands before each use. Do not use the stands if any component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if it has loose or missing hardware or components,
or is modified in any way. Take corrective action before using the stand again. Premature wearing or damage to components caused by loose or missing hardware is not eligible
for warranty consideration.
OWNER'S MANUAL
99083 & 99084
3 AND 6 TON
JACK STANDS (PAIRS)
Replacement parts not available due to
safety precautions except for product label
kits: RS99083LK and RS99084LK
- 1 pair of labels.
Post
Base
Tab
Fig. 1

99083 & 99084 4 Rev. 1/22/21
MYERS TIRE SUPPLY WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S MYERS TIRE SUPPLY®BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN
WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Myers Tire Supply will repair or replace its Myers Tire Supply®branded products which fail to give satisfactory service due to defective workmanship or materials,
based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product. This product carries a ONE-YEAR warranty. During
this warranty period, Myers Tire Supply will repair or replace at our option any part or unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement made
by anyone other than Myers Tire Supply®or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation is Myers Tire Supply’s sole liability under this or any
implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
NOTE: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to an authorized service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address, evidence of the purchase date, and
description of the suspected defect. If you have any questions about warranty service, please write to Myers Tire Supply®. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Repair kits and replacement parts are available for many of Myers Tire Supply products regardless of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
LIMITED WARRANTY
99083 & 99084
3 AND 6 TON
JACK STANDS (PAIRS)

99083 & 99084 5 Rev. 1/22/21
CONTENIDO:
Página 5 Especificaciones
6 Información de advertencia
7 Instrucciones de ensamble y de uso, mantenimiento de seguridad, dibujo de vista ampliada, y repuesto de etiqueta
8 Cobertura de garantía
MANUAL DEL PROPIETARIO
© Copyright 2021, Myers Tire Supply®
99083 & 99084
3 Y 6 TONELADAS
BASES DE GATO (PARES)
99083
Capacidad..........................................................................................3 Toneladas
Altura mínima ............................................................................................11.6"
Altura máxima............................................................................................17.1"
Tamaño de base.................................................................................6.7" x 7.5"
Peso de producto (par) ........................................................................ 14.8 libras
Peso de embarque (par).......................................................................... 16 libras
99084
Capacidad..........................................................................................6 Toneladas
Altura mínima ............................................................................................15.9"
Altura máxima............................................................................................24.8"
Tamaño de base.............................................................................10.6" x 11.6"
Peso de producto (par) ........................................................................ 31.7 libras
Peso de embarque (par)....................................................................... 34.4 libras
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
99083 ilustrada

99083 & 99084 6 Rev. 1/22/21
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es responsabilidad del propietario
mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas del manual o producto están extraviadas o son ilegibles,
comuníquese con Myers Tire Supply por sus repuestos. El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de
seguridad en la lengua materna del operario, si es que no domine el inglés, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación portátiles se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino por la inteligencia, el cuidado y
el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los propietarios y de personal que sea cuidadoso, competente, capacitado
y habilitado para realizar un uso adecuado y operación segura del equipo. Algunos ejemplos de peligros son dejar caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente
como consecuencia de un sujeción de carga incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un
fin para el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y observe todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
• Previo a cada uso, inspeccione las bases del gato. No las use si están dañadas, modificadas, cambiadas, en pobres condiciones o si cuentan con
ferretería floja o faltante. Tome las medidas de corrección apropiadas antes de usarlo.
• Use protección para los ojos que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y OSHA (usuarios y espectadores).
• No use las bases del gato más allá de la capacidad nominal del par de bases. No le dé ningún choque a la carga.
•
No se arrastre debajo del vehículo mientras que se esté levantando el vehículo o al momento de quitar los soportes de gato.
• Use un par emparejado solamente.
• La máxima capacidad de carga por par emparejado no deberá exceder la capacidad nominal de la base individual.
• Úsela solo sobre superficies duras y niveladas, capaces de sostener la carga.
• Las bases deben usarse en pares emparejados para soportar un extremo del vehículo solamente. No soporte ambos extremos simultáneamente o
sólo un lado del vehículo.
• Aplique el freno de emergencia, ponga la palanca de cambio en la posición de estacionado o en alguna otra posición si es una transmisión de
cambio manual y calce las llantas las que no serán levantadas del piso.
• Asegúrese que ambas bases estén ajustadas a la misma altura y que las clavijas estén completamente encajadas.
• Consulte el fabricante del vehículo por las ubicaciones adecuadas de soporte del bastidor.
• Centre la carga en el asiento. No use los extremos de la silla para soportar la carga.
• Revise las bases por un contacto sólido con el piso y con el vehículo. Asegúrese que los linguetes de seguridad de la base estén completamente
encajados con los dientes de la columna de soporte.
• No use (ni altere) este producto para ningún propósito excepto el para el cual fue destinado, sin primero consultar al representante
autorizado del fabricante.
• No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos
en el Estado de California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción.
Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
LAS CONSECUENCIAS DE NO EVITAR SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD y FORMA DE
MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar accidentes que tengan como consecuencia lesiones
graves, peligro de muerte o daños materiales.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para advertir sobre peligro
de accidentes personales. Observe toda la información de seguridad que sigue
a este símbolo para evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.

99083 & 99084 7 Rev. 1/22/21
MANUAL DEL PROPIETARIO
99083 & 99084
3 Y 6 TONELADAS
BASES DE GATO (PARES)
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
1. Instale la columna de soporrte en la base donde los dientes de la columna de soporte estén orientados hacia el linguete de seguridad de la base.
2. La mayoría de las bases del gato tipo pasador están diseñados con una columna de soporte que siempre puede ser extraída de la base, por lo tanto no intente mover ni
levantar la base al jalar la columna ni la silla hacia arriba.
3. Algunas bases están equipadas con un portador de almacenamiento para el pasador de seguridad. Los pasadores de seguridad están conectados a la base por medio de una
atadura o cordón y no deben almacenarse en el agujero receptor de la columna de soporte de la base. Consulte la figura 1 por debajo.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO, con el fin de advertir sobre los
peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Asegúrese que el piso de trabajo esté limpio y libre de escombros y obstáculos.
2. Calce las llantas del vehículo que no serán levantados. Si es una transmisión manual, asegúrese que el freno de emergencia esté activado y que la transmisión del vehículo esté
en park o en otra posición de la palanca de cambios.
3. Eleve el vehículo hasta una altura de trabajo segura y asegúrese que el gato y el ensamblaje del vehículo estén estables antes de colocar las bases del gato. NO SE META
DEBAJO DEL VEHÍCULO PARA COLOCAR NI PARA EXTRAER LAS BASES.
4. Coloque las bases del gato directamente debajo de las áreas de los puntos de soporte del vehículo, según sean especificadas por el fabricante del vehículo.
5. Levante las columnas de soporte lo más cerca posible al vehículo sin que las sillas en las columnas tengan contacto con el vehículo. Asegúrese que los dientes de las columnas
de soporte estén encajadas con el trinquete de seguridad.
6. Lentamente y de forma cuidadosa, baje el vehículo sobre las bases de gato. Las cargas de choque o las cargas que se caen abruptamente sobre las bases pueden ocasionar la
fatiga prematura del metal o aún la falla de la base, dependiendo del peso del vehículo y la velocidad de descenso los cuales impacten las columnas de soporte de las bases. La
carga debe ser soportada en el centro de las sillas de la columna de soporte, no en las tuercas de ubicación de las sillas. NO SE META DEBAJO DEL VEHÍCULO PARA COLOCAR
NI PARA EXTRAER LAS BASES.
7 Revise la carga por inestabilidad. Si la carga no es estable, levante la carga de las bases y recoloque las bases adecuadamente.
8. Cuando el trabajo está completado, levante el vehículo lo suficiente lejos de las bases con el fin de extraer las bases fácilmente.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los
peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre almacene las bases de gato en un área bien protegido donde no estarán expuestos a las inclemencias del tiempo, vapores corrosivos, el polvo abrasivo o cualquier otro elemento
dañino. Antes del uso, las bases deben estar limpias de agua, nieve, arena, arenilla, aceite, grasa u otro material foráneo.
2. Cada propietario de base de gato es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base. Use un jabón suave para limpiar las superficies externas de la base.
Comuníquese con Myers por una etiqueta de repuesto si la etiqueta de su base no sea legible.
3. Inspeccione las bases antes de cada uso. No use las bases si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado. No use la base si tiene piezas o componentes flojos o
faltantes, o si la base haya sido modificada de cualquier forma. Tome acciones correctivas antes de usar la base de nuevo. El desgaste prematuro o daños a los componentes
ocasionados por ferretería floja o faltante no son elegibles para consideración de garantía.
Poste
Base
Lingüete
Fig. 1
Las partes de respuesto no están disponibles debido a
precauciones de seguridad excepto los conjuntos de etiquetas de
productos : RS99083LK y RS99084LK -1 par de etiquetas.

99083 & 99084 8 Rev. 1/22/21
MYERS TIRE SUPPLY LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON LA MARCA DE LA EMPRESA MYERS TIRE SUPPLY NO CONTIENEN
DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS PRIMAS.
Myers Tire Supply reparará o sustituirá sus productos con la marca Myers Tire Supply® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o
las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico.
Esteproducto tiene una garantía de UN AÑO. Durante este periodo de garantía, Myers Tire Supply reparará o repondrá, a nuestra opción, cualquier parte o unidad la cual demuestra
ser defectuosa en cuanto a material o mano de obra.
Otra importante información de la garantía
Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas debido a modificaciones, abuso, mal uso o daños y no cubre ninguna reparación o sustitución hecha por ninguna persona
que no sea Myers Tire Supply® o alguno de sus centros de servicio de garantía autorizados. La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Myers Tire
Supply® según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia
quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños. Devuelva el equipo o partes a un centro de servicio autorizado, con el flete prepagado. Asegúrese de
incluir su nombre y dirección, comprobación de la fecha de compra, y la descripción del defecto sospechado. Si usted tiene alguna pregunta acerca del servicio de garantía, escriba
por favor a Myers Tire Supply®. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted puede contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado. Están
disponibles equipos de reparación y partes de sustitución para muchos de los productos de Myers Tire Supply Tools, independientemente del hecho de que el producto aún esté
cubierto o no por un plan de garantía.
GARANTÍA LIMITADA
99083 & 99084
3 Y 6 TONELADAS
BASES DE GATO (PARES)

99083 & 99084 9 Rev. 1/22/21
CONTENU:
Page 9 Spécifications
10 Information d'avertissement
11 Instructions d'assemblage et d’utilisation, entretien préventif, dessin avec vue éclatée, et remplacement de ficher
12 Couverture de la garantie
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© Copyright 2021, Myers Tire Supply®
99083 & 99084
3 ET 6 TONNES
BASE DE GATO (PAIRES)
99083
Capacité. .............................................................................................. 3 Tonnes
Hauteur minimale.................................................................................... 11,6 po
Hauteur maximale...................................................................................17,1 po
Taille de la base ...........................................................................6,7 po x 7,5 po
Poids du produit (paire).........................................................................14,8 livres
Poids d'expédition (paire).........................................................................16 livres
99084
Capacité. .............................................................................................. 6 Tonnes
Hauteur minimale.................................................................................... 15,9 po
Hauteur maximale...................................................................................24,8 po
Taille de la base .......................................................................10,6 po x 11,6 po
Poids du produit (paire).........................................................................31,7 livres
Poids d'expédition (paire)......................................................................34,4 livres
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS
99083 montré

99083 & 99084 10 Rev. 1/22/21
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel en bon état et le
ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec Myers
Tire Supply pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être
lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur
en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités par des moyens mécaniques,
mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les propriétaires
et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers
comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation
sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier, s’assurer de bien comprendre et de suivre les directives avant d’utiliser ce dispositif.
• Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas si endommagé, altéré, modifié, en mauvais état, ou a des pièces ou de la
quincaillerie manquante ou desserrer. Faites les corrections avant l’utilisation des chandelles.
• Portez une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de l'OSHA (utilisateur et personnes à proximité).
• N’utilisez pas les paires de chandelles de cric au-delà de la capacité nominale de chacune. Éviter un effet de choc sur la charge.
• Ne rampez pas sous le véhicule lors du soulèvement de celui-ci ou ne retirez pas les chandelles.
• Utilisez uniquement en paire assortie.
• La capacité de charge maximale par paire appariée ne doit pas dépasser la capacité nominale de la chandelle individuelle.
• Utilisez seulement sur une surface dure et de niveau capable de soutenir la charge.
• Les tréteaux doivent être utilisés par paires appariées pour supporter une extrémité de la voiture seulement. Ne pas supporter simultanément les
deux extrémités ou un côté du véhicule.
• Appliquez le frein de secours, mettez le levier de changement de vitesse à la position stationnement ou s’il s’agit d’une transmission manuelle
elle doit être embrayée, et calez les roues qui ne seront pas soulevées de terre.
• Assurez-vous que chaque chandelle est installée à la même hauteur et que les goupilles de verrouillage sont complètement engagées.
• Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de soutien appropriés pour le véhicule.
• Centrez la charge sur la selle. N'utilisez pas les extrémités de la selle pour soutenir la charge.
• Vérifiez les chandelles afin d’avoir un contact solide avec le sol et le véhicule. Assurez-vous que le cliquet de verrouillage est entièrement engagé
dans les dents de la colonne de soutien.
• Ne pas utiliser (ou modifier) ce produit pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu sans consulter le représentant autorisé
du manufacturier.
• L'inobservance de ces méthodes peut causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou mortelles, ou les deux.
MISE EN GARDE: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel,
reconnu par l’État de la Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres
eetsnuisiblessurlareproduction.Pourdeplusamplesinformations,alleràwww.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS
DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des dommages matériels ou des blessures corporelles graves ou mortelles.
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé pour avertir
l'utilisateur des risques potentiels de blessures corporelles. Prière de
respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole indique une situation
dangereuse qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas évitée.
INFORMATION D'AVERTISSEMENT

99083 & 99084 11 Rev. 1/22/21
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
99083 & 99084
3 ET 6 TONNES
BASE DE GATO (PAIRES)
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
1. Installez la colonne de soutien dans la chandelle où les dents de la colonne de soutien font face au cliquet de blocage de a chandelle.
2. La plupart de type de chandelles sont conçus avec une colonne de soutien qui peut toujours être enlevée de la chandelle, donc n'essayer pas de bouger ou soulever la chandelle
en tirant vers le haut sur la colonne ou sa selle.
3. Quelques chandelles sont équipées d'un support d’entreposage pour la goupille de verrouillage. Les goupilles de verrouillage sont reliées à la chandelle; par une longe ou une
lanière ne devrait pas être e treposé dans le support de la colonne de soutien de la chandelle. Voir le dessin 1 en dessous.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des
blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Assurez-vous que le plancher de travail est propre et exempt de débris et d'obstacles.
2. Calez les pneus du véhicule qui ne seront pas soulevés. Assurez-vous que le frein de secours est serré et que la transmission du véhicule est à la position stationnement ou
embrayez s’il s’agit d’une transmission manuelle.
3. Soulevez le véhicule à une hauteur de travail sécuritaire et assurez-vous que l'installation du vérin de levage et du véhicule est stable avant de placer les chandelles. NE RAMPEZ
PAS SOUS LE VÉHICULE AFIN DE PLACER OU ENLEVER DES CHANDELLES.
4. Placez les chandelles juste au-dessous des endroits des points de soutien du véhicule comme spécifié par le fabricant du véhicule.
5. Soulevez les colonnes de soutien aussi près du véhicule que possible sans que les selles sur les colonnes de soutien entrent en contact avec le véhicule. Assurez-vous que les
dents de la colonne de soutien sont engagées dans le cliquet de verrouillage.
6. Abaissez lentement et prudemment le véhicule sur les chandelles. Les chocs provenant de charges ou les charges qui tombent abruptement sur des chandelles peuvent causer la
fatigue prématurée du métal ou même la rupture de la chandelle selon le poids du véhicule et la vitesse de descente qui cause l’impact sur les colonnes de soutien des
chandelles. La charge devrait être soutenue au centre des selles de la colonne de soutien, et non par les crochets de positionnement des selles. NE RAMPEZ PAS SOUS LE
VÉHICULE AFIN DE PLACER OU ENLEVER DES CHANDELLES.
7. Vérifiez la charge pour vous assurer de sa stabilité. Si la charge n'est pas stable, soulevez la charge et replacez correctement les chandelles.
8. Lorsque le travail est terminé, soulevez le véhicule assez haut afin de pouvoir retirer facilement les chandelles.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des
blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Entreposez toujours les chandelles dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs corrosives, à la poussière abrasive, ou à aucun autre
élément nocif. Les chandelles doivent être débarrassées de toute trace d’eau, de neige, de sable, de gravillon, d’huile, de graisse ou de tout autre corps étranger avant
d’être utilisées.
2. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de chandelle propre et lisible. Utilisez une solution douce de savon pour laver les surfaces externes de
la chandelle. Contactez Myers pour une étiquette de rechange si votre étiquette de cha delle n'est pas lisible.
3. Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas les chandelles si n'importe quel composant est fissuré, cassé ou plié. N'utilisez pas la chandelle s'il y a des
composants ou de la quincaillerie manquants ou desserrer de quelques façons. Faites les correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau la chandelle.
Poteau
Base
Languette
Fig. 1
Les pièces de rechange non disponibles en raison des mesures
de sécurité exceptées des ensembles d'étiquettes de produit :
RS99083LK et RS99084LK - 1 paire d'étiquettes.

99083 & 99084 12 Rev. 1/22/21
MYERS TIRE SUPPLY GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE MYERS TIRE SUPPLY SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU.
Myers Tire Supply réparera ou remplacera ses outils de marque Myers Tire Supply qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau,
selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de
garantie, Myers Tire Supply
®
réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de main
d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre
pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Myers Tire Supply® ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue
la seule responsabilité de Myers Tire Supply® en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Myers Tire Supply® ne pourra être responsable pour
des dommages indirects ou consécutifs.
Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas
s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Myers Tire Supply®, ou à un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom,
votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Myers Tire
Supply®. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction. Après échéance de la garantie
de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront disponibles à l'achat par l'entremise des options de services normaux de Myers Tire Supply®.
GARANTIE LIMITÉE
99083 & 99084
3 ET 6 TONNES
BASE DE GATO (PAIRES)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Great Little Trading
Great Little Trading Star Bright Bedside Cupboard manual

Kinder Valley
Kinder Valley Moses Basket instructions

KidKraft
KidKraft Sort It & Store It Bin Unit 15450B quick start guide

OXFORD BABY
OXFORD BABY 10611 Assembly instructions

Brevi
Brevi Pratico 596 Assembly

SAUTHON signature
SAUTHON signature LOFT FT111A Technical manual