nanny BM-02 User manual

Monitor dechu kojence BM-02
Baby Respiration Monitor BM-02
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

CZ
Monitor dechu kojence BM-02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Základní postupy neodkladné péče u dětí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EN
BM-02 Nanny Baby Respiration Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Child Emergency Care General Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D
Atemmonitor für Babys BM-02 Nanny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Grundlegende Verfahren unerlässlicher Kinderpflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NL
Ademhalings-monitor voor babies BM-02 Nanny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eerste hulp aan kinderen basis-handelingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
FR
Détecteur de mouvements respiratoires BM-02 Nanny . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gestes de premiers secours chez l’enfant et le nourrisson . . . . . . . . . . . . 42
SP
Monitor de la respiración del lactante BM-02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Procedimientos básicos del cuidado urgente de niños. . . . . . . . . . . . . . . . 52
PT
Monitor de respiracão dos lactentes BM-02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Manobras básicas de emergência para as crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
SK
Baby monitor BM-02 Nanny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Základné postupy pri záchrane života dieťaťa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
PL
BM-02 „Niania” Monitor oddechu dziecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
SW
BM-02 ”Nanny“ Baby Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
HU
BM-02 Nanny bébi légzésfigyelő – kezelési útmutató. . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Általános eljárás a gyermeknél vészhelyzet esetén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Producer:
JABLOTRON ALARMS a.s.
Pod Skalkou 33
466 01 Jablonec nad Nisou
Czech Republic
www.nanny.cz
Baby Monitor BM-02 Nanny MFV52104 NAV-032.04
2
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

CZ
POPIS VÝROBKU
Monitor dechu kojence BM-02 MFV52104 NAV-032.04
Monitor BM-02 Nanny je zařízení, které sleduje pravidelnost dechu a pohyby kojence. Účelem výrobku
je upozornit na případné nebezpečí tak zvaného „syndromu náhlého úmrtí kojence“ (též SIDS, Sudden
Infant Death Syndrome). Děti do jednoho roku mají nepravidelné dýchání a z nevyjasněných příčin se
někdy stane, že se kojenec „zapomene“ nadechnout. K zástavě dechu však může dojít i z jiných příčin
(zvratky, projev nemoci apod.).
Snímací podložka monitoru Nanny se umísťuje pod matraci, na které dítě leží. V podložce je zabudován
citlivý senzor, který je schopen zachytit pohyb hrudníčku dítěte. Signál ze snímací podložky je veden
do vyhodnocovací jednotky, která hlídá pravidelnost dechu nebo pohyby dítěte. Pokud se kojenec
nenadechne déle než 20 sekund nebo se jeho frekvence dýchání sníží pod přípustnou mez, začne
zařízení vydávat varovný zvuk.
Výhodou zařízení Nanny je, že žádným způsobem neovlivňuje ani neomezuje dítě. Na rozdíl od jiných
podobných výrobků nevyžaduje umístění senzoru přímo na tělo kojence, ani na něj nepůsobí žádným
druhem energetického pole. Proto nemá žádný negativní účinek na zdravý vývoj dítěte.
MONITOR DECHU KOJENCE BM-02
Blahopřejeme Vám k narození dítěte a zároveň děkujeme, že jste si zakoupili náš výrobek.
Přinese Vám pocit klidu ve chvílích odpočinku Vašeho děťátka.
3
POSTUP INSTALACE
1. Snímací podložku umístěte do postýlky (kočárku, koše apod.) pod matraci (nebo podušku) do
míst, kde bude dítě ležet – viz. obrázek.
❥Střed podložky má být zhruba v místech, kde bude mít dítě hrudník.
❥Podložka musí být umístěna na rovné tvrdé ploše – nesmí se ohýbat!
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

vypínač – poloha 0 = vypnuto, I = zapnuto
zelená signálka – krátkým bliknutím potvrzuje nádech (pohyb) dítěte
červená signálka – blikáním signalizuje poplachový stav
červená signálka – blikáním upozorňuje, že je třeba vyměnit baterie
❥Je-li v postýlce pouze rošt, podložte snímací podložku pevnou deskou, např. sololit, překližka
apod. Podkladová deska by neměla zakrývat celou plochu postýlky kvůli zachování cirkulace vzduchu
– dostatečný rozměr je cca o 3 cm přesahující snímací podložku na každou stranu.
❥Další rady a doporučení ohledně instalace přístroje naleznete na str. 7 v kapitole Nejčastější dotazy.
Upozornění: Při použití BM-02 Nanny pro dvojčata je základní podmínkou, že každé dítě má vlastní
postýlku a v ní je instalován samostatný baby monitor. Pro správné vyhodnocování se postýlky nesmí
vzájemně dotýkat.
2. Vložte baterie do přístroje (kryt baterií je na zadní straně).
❥Sejměte kryt baterií lehkým zatlačením u jeho rovné strany a jeho posunutím směrem k oblé straně
viz. obrázek č. 1.
❥Používejte pouze nové tužkové alkalické baterie – typ AA (ne akumulátory).
❥Orientace baterií je vyznačena v bateriovém prostoru.
❥Zavřete kryt baterií a zapněte vypínač do polohy I.
❥Jsou-li baterie v pořádku, krátce bliknou postupně všechny 3 signálky a ozve se pípnutí.
❥Není-li zapnutí potvrzeno pípnutím, zkontrolujte baterie.
❥Před opakovaným zapnutím přístroje vyčkejte cca 3 vteřiny – elektronika po zapnutí provádí test
baterií a kontrolu funkce.
3. Vyhodnocovací jednotku připevněte pomocí pásku k postýlce (kočárku apod.).
❥Má být dobře viditelný a nemá být ničím zakrytý, viz. obrázek č. 2.
❥Pokud potřebujete vyhodnocovací jednotku umístit mimo postýlku, pro prodloužení přívodního
kabelu použijte spojovací zásuvku a prodlužovací kabel 5m, které jsou dodávány v příslušenství.
❥U většího dítěte umístěte vyhodnocovací jednotku mimo jeho dosah.
❥K upevnění na stěnu lze též využít plastového držáku (v příbalu).
4. Zapojte kabel snímací podložky do vyhodnocovací jednotky – konektor musí klapnout a držet.
❥Kabel veďte tak, aby za něj nemohlo větší dítě tahat a aby na něm nebyly volné úseky, které by
mohly vytvořit smyčku.
❥Pokud nepoužijete celou délku kabelu, smotejte nepoužitou část a pevně ji stáhněte vázacím drát-
kem, se kterým je kabel dodáván (smotek má být mimo dosah dítěte).
❥Kabel lze z vyhodnocovací jednotky odpojit stiskem páčky konektoru směrem ke kabelu.
Monitor dechu kojence BM-02 MFV52104 NAV-032.04
4
SIGNALIZAČNÍ A OVLÁDACÍ PRVKY
PŘÍSTROJE
obrázek č. 2obrázek č. 1
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

Monitor dechu kojence BM-02 MFV52104 NAV-032.04
5
POUŽITÍ MONITORU
1. Položte dítě do postýlky.
2. Zapněte vyhodnocovací jednotku (potvrzeno pípnutím a bliknutím signálek).
3. Zelená signálka reaguje bliknutím na dýchání nebo pohyby dítěte. Blikání kontrolky není pravidel-
né – frekvence blikání odpovídá pohybům nebo nádechům dítěte.
4. Před vyndáním dítěte z postýlky vypněte vyhodnocovací jednotku.
5. Pokud není žádný pohyb ani nádech dítěte přístrojem zaznamenán, zelená kontrolka nebliká, po 20
sekundách začne blikat červená kontrolka a následně je spuštěn alarm.
POPLACHOVÝ STAV
Vyhodnotí-li vyhodnocovací jednotka, že se dítě nenadechlo déle než 20 sekund, nebo že dýchá
příliš pomalu, rozezní se poplachový signál a začne blikat červená signálka. Zkontrolujte dítě.
Pokud nedýchá, zahajte okamžitě první pomoc (uvolnění dýchacích cest, umělé dýchání atd.).
Doporučujeme též uvědomit lékaře. V některých případech již vlastní varovný signál přístroje probere
kojence natolik, že se znovu nadechne. Poplach lze vypnout vypínačem na vyhodnocovací jednotce.
Ve výjimečných případech může dojít k falešnému poplachu přístroje, zejména není-li snímací pod-
ložka umístěna správně (viz. kapitoly Postup instalace a Nejčastější dotazy) nebo pokud už dítě leze
a přesune se v postýlce mimo dosah snímací podložky. V takovém případě doporučujeme umístit do
postýlky přídavnou snímací podložku, aby byla v postýlce pokryta větší plocha (viz. kapitola Přídavná
snímací podložka).
Přejeme Vám, abyste poplachový signál slyšeli pouze při testování výrobku.
PŘÍDAVNÁ SNÍMACÍ PODLOŽKA
❥Přídavná podložka je prodejná i samostatně a prodává se pod označením BM-02D.
❥Je vhodná zejména k užívání zařízení na více místech, např. v další postýlce, u babičky apod.
Přemisťuje se pak pouze vyhodnocovací jednotka.
❥Dále lze přídavnou podložku použít do jedné postýlky společně s originální podložkou a tím zajistit
pokrytí větší plochy postýlky. Použití druhé snímací podložky je vhodné pokud už dítě leze a přesunuje
se v postýlce větších rozměrů, čímž se může dostat mimo dosah snímací podložky.
❥Obě podložky se připojují k vyhodnocovací jednotce pomocí spojovací zásuvky a prodlužovacího
kabelu, který je dodáván v příslušenství – viz. obrázek.
vyhodnocovací
jednotka
prodlužovací kabel
spojovací zásuvka BM02D
zakladní deska
ze sady
BM02D
přídavná deska
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

Monitor dechu kojence BM-02 MFV52104 NAV-032.04
6
Zařízení hlídá stav baterií. Pokud se přiblíží jejich vybití, potřebu výměny signalizuje blikáním červená
signálka . Při vybitých bateriích přístroj také nepotvrdí zapnutí vypínače.
Před výměnou baterií přístroj vypněte. Sejměte kryt baterií (viz. kapitola Postup instalace – bod 2)
a vyjměte původní baterie. Vždy používejte pouze nové, značkové alkalické baterie typ AA (orientace
vyznačena v bateriovém prostoru). Po výměně baterií na okamžik přístroj zapněte – zapnutí musí být
potvrzeno pípnutím. V přístroji nepoužívejte dobíjecí akumulátory.
VÝMĚNA BATERIÍ
Zařízení nevyžaduje kromě výměny baterií žádnou údržbu. Doporučujeme snímací podložku v postýlce
občas zkontrolovat, zda nedochází ke srážení vlhkosti v místě, kde se podložka dotýká matrace. Je
vhodné matraci jednou za čas otočit v postýlce o 180°, popřípadě ji obrátit vrchní stranou dolů, nechat
ji vyvětrat, apod. K čistění používejte pouze vodou mírně navlhčený hadřík (žádné agresivní čisticí pro-
středky). Vniknutí vody může zařízení poškodit. S přístrojem je dodávaný antibakteriální ubrousek na
desinfekci podložky.
Snímací podložku chraňte před mechanickým poškozením (nárazy, prohýbání apod.).
ÚDRŽBA A OČIŠTĚNÍ
TEST FUNKCE
Činnost zařízení si můžete ověřit následovně (doporučujeme alespoň 1x týdně):
1. Je-li dítě v postýlce a přístroj je zapnutý, musí zelená signálka blikat v rytmu dechu či pohybů dítěte.
2. Nechte přístroj zapnutý a vyndejte dítě z postýlky. Signálka obvykle ještě chvíli bliká, než se zcela
zklidní pohyb postýlky. Nedržte se postýlky – přístroj by mohl vnímat váš dech a pohyby.
3. Po 20 sekundách klidu vydá vyhodnocovací jednotka varovné zapípání a poté se zapne poplachový
signál. Během poplachu bliká červená signálka. Poplach lze vypnout vypínačem.
Pokud zařízení nefunguje, zkontrolujte:
1. Zda vyhodnocovací jednotka potvrzuje tlumeným pípnutím a zablikáním zapnutí – pokud ne, zkon-
trolujte baterie.
2. Zda po vyndání dítěte z postýlky přestane blikat zelená signálka – pokud ne, vnímá přístroj jiné rušivé
otřesy, viz. následující upozornění.
Důležitá upozornění:
❥Zařízení využívá ke snímání dechu velmi citlivý senzor. Jeho činnost může být ovlivněna otřesy
postýlky, podlahy nebo i celé budovy. Postýlka se proto nemá dotýkat postele, ve které je jiná osoba
a nemá se dotýkat žádných zařízení, která vibrují. Rušivé otřesy může též způsobovat intenzivní prou-
dění vzduchu (ventilátory, klimatizace…), chůze v blízkosti postýlky a jiné vlivy. Pokud přemístíte postýl-
ku na nové místo nebo zapnete v bytě jakékoliv zařízení, které generuje mechanické vibrace (rušivé
vibrace zabraňují přístroji sledovat dech či pohyb kojence), doporučujeme otestovat funkci zařízení.
❥Nedoporučuje se použít matrace z tvrdého materiálu (pěnový polystyren apod.), zachytávají rušivé
vibrace pohybem okolního vzduchu.
❥Uvědomte si, že přístroj Vás může na nebezpečí pouze upozornit. Pokud má dítě nějaký zdravotní
problém, je na Vás či na lékaři, jak mu pomoci. Nevzdalujte se též od dítěte příliš daleko, abyste v pří-
padě poplachu zařízení slyšeli a byli schopni reagovat.
❥Výrobce v souladu s podmínkami uvedenými v záručním listu odpovídá za funkčnost zařízení. Záruka
se však nevztahuje na případné mechanické či jiné poškození výrobku nebo na vady baterií. Výrobce
též nenese odpovědnost v případě, že byl výrobek použit v rozporu s tímto návodem k použití.
❥Výrobce důrazně nedoporučuje tento výrobek kupovat použitý nebo poskytovat ho formou
půjčovny. V případě nešetrného zacházení může dojít ke snížení citlivosti snímacího senzoru se
všemi důsledky. Výrobce v těchto případech nezodpovídá za funkčnost výrobku.
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

Monitor dechu kojence BM-02 MFV52104 NAV-032.04
7
1. Nanny hlásí poplach a přitom dítě pravidelně oddechuje.
Příčina: Pohyb tělíčka dítěte při dýchání se nedostal spolehlivě ke snímací podložce.
Řešení:
❥Děti do 3 měsíců mají nízkou hmotnost a nemění svoji pozici v postýlce, doporučujeme umístit
snímací podložku přímo pod prostěradlo, osušku či deku. Tím minimalizujete možnost falešných
poplachů. Jakmile se začne dítě v postýlce pohybovat, nainstalujte snímací podložku pod matraci.
❥Pokud dítě leží nakloněno (má mít na radu lékaře hlavičku výše), je nutné zachovat dobrý mechanic-
ký kontakt mezi dítětem, matrací a snímací podložkou. Podložte rošt (ne pouze matraci), aby došlo ke
splnění této podmínky. Nebo podložte zadní nohy postýlky.
❥Zkontrolujte, zda matrace skutečně doléhá vlastní vahou na snímací podložku. Matrace nesmí být
sevřena stěnami postýlky těsně, aby se „nevznášela“ nad roštem postýlky.
2. Po vyjmutí dítěte z postýlky nenastal poplach.
Příčina: Snímací podložka zachycuje jiné záchvěvy, které mohou způsobit:
❥Chůze okolo postýlky – pokud postýlka stojí na parketách či plovoucí podlaze. Je potřeba podložit
nohy postýlky tlumícími podložkami – např. kousky koberce.
❥Otevřené okno v těsné blízkosti postýlky za větrného počasí. Pro správnou funkci Nanny je potřeba
tyto ruchy odstranit.
❥Postýlka se opírá o ledničku nebo jiný zdroj vibrace. Je potřeba ji přemístit.
3. Jak postupovat při monitorování dvojčat?
Řešení: Každé z dvojčat musí mít svoji samostatnou postýlku bez vzájemného dotyku. Každé dítě
musí mít svůj samostatný přístroj, nezávislý monitor. Nelze použít ani dvě oddělené podložky připojené
k jedné vyhodnocovací jednotce, tím by došlo k ohrožení života dětí.
4. Lze používat monitor v kočárku, popřípadě kolébce, koši?
Řešení: Pouze za podmínky, že kočárek není v pohybu a nikdo se ho nedotýká. Musí stát na zcela
klidném místě, kde nefouká vítr – tedy ne venku, na balkoně apod. Závany větru mohou negativně
ovlivnit Nanny a zamezit vyvolání poplachu v případě, že děťátko přestane dýchat. Stejná zásada platí
i pro kolébku, koš.
5. Po zapnutí hlásí přístroj vybité baterie.
❥Ujistěte se, že jste nepoužili tzv. dobíjecí baterie (ty mají nižší napětí a přístroj situaci vyhodnotí jako
vybité baterie). Je potřeba používat pouze alkalické baterie.
6. Přístroj již nereaguje na pohyby dítěte, ale dříve fungoval dobře.
Příčina: Poškozený přívodní vodič nebo konektor na vodiči. Dojde k tomu vlivem tahání dítěte za
vodič, který nebyl upevněn k postýlce dle návodu. Dalším důvodem může být nešetrné zacházení se
snímací podložkou (podložka spadla na zem apod.).
Řešení: Kontaktujte servis na čísle 777 345 845.
7. Může se z podložky uvolňovat tekutina?
Odpověď: To je naprosto vyloučeno. Podložka žádnou tekutinu neobsahuje. Prosím, zde doporučuje-
me postupovat - viz. strana 6, kapitola Údržba a čištění.
8. Jak postupovat při závadách?
Při obtížích s přístrojem, dříve než se obrátíte na Vašeho prodejce, volejte prosím naši poradenskou
linku 777 345 845. Nemusí se vždy jednat o závadu. Ve velké většině případů jde jen o nesprávnou
instalaci přístroje, špatné pochopení návodu apod. Rádi Vám poradíme, jak problém vyřešit, aby
Nanny dále spolehlivě hlídala Vaše děťátko. Pokud se bude jednat o technickou závadu, najdeme pro
Vás to nejrychlejší a nejlepší řešení, tedy takové, aby Vaše dítě nezůstalo bez monitoru.
Děkujeme.
NEJČASTĚJŠÍ DOTAZY
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

Monitor dechu kojence BM-02 MFV52104 NAV-032.04
8
Napájení 3 V, 2x 1,5 V alkalická baterie typ AA
Klidový odběr 0,2 mA
Průměrná životnost baterií 6 měsíců
(častým testováním poplachu se zkracuje)
Snímací podložka typ BM-02D, rozměry max. 305 x 500 x 15 mm,
váha 1 500 g, materiál PVC-P
Vyhodnocovací jednotka rozměry max. 140 x 80 x 35 mm, váha 150 g,
materiál ABS
Výrobek se doporučuje použít
pro děti od min. hmotnosti 2 kg a max. do 15 kg
Provozní podmínky +5 °C až +35 °C při 30% až 75% rel. vlhkosti
Doprava a skladování 0 °C až +40 °C, rel. vlhkost 10 až 85 %
Příslušenství: snímací podložka, vyhodnocovací jednotka, prodlužovací kabel 5 m, spojovací zásuv-
ka, plastový úchyt na stěnu, 2x antibakteriální ubrousek, 2x alkalická baterie typ AA 1,5 V.
Doba životnosti výrobku je 2 roky.
Posouzení shody provedeno notifikovaným orgánem č. 1014 EZÚ.
Výrobek byl klinicky testován a je registrován Ministerstvem zdravotnictví ČR jako zdravotnický přístroj
tř. II. b. JABLOTRON ALARMS a.s. tímto prohlašuje, že výrobek BM-02 je ve shodě se základ-
ními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1993/42/EC a NV č. 336/2004Sb.
Originální prohlášení o shodě je na www.jablotron.cz v sekci poradenství.
Poznámka: Po použití baterie nevyhazujte do koše, ale odevzdejte do sběrného místa. Výrobek, ačko-
liv neobsahuje žádné škodlivé materiály, nevyhazujte do odpadků, ale předejte prodejci nebo přímo
výrobci.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výhradní distributor a servis
pro ČR:
firma Petr Fráňa, Jožky Jabůrkové 1
779 00 Olomouc
tel.: 777 345 845
e-mail: [email protected]
www.nanny.cz
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

CZ
Základní postupy neodkladné péče u děti MFV52104 NAV-032.04
9
Obr. 2 – Uvolnění dýchacích cest
předsunutím dolní čelisti. Dýchací
cesty se uvolní zdvižením úhlu dolní
čelisti. K předsunutí dolní čelisti
použije zachránce dvou nebo tří
prstů, zatímco ostatní prsty tlačí
čelist nahoru a dopředu.
Obr. 3 – Umělé dýchání u kojence.
Zachránce svými ústy pevně pře-
kryje ústa i nos kojence. Jednou
rukou zaklání kojenci hlavu, zatímco
druhou zvedá dolní čelist. Záklonu
hlavy je třeba se vyvarovat, existu-
je-li podezření na úraz hlavy nebo
krku.
❥UMĚLÉ DÝCHÁNÍ:
Provádíme při volných dýchacích cestách (viz. výše, záklon hlavy, předsunutí dolní čelisti). Nadechneme
se. Pak, jde-li o kojence, obkroužíme ústy těsně nos i ústa, jde-li o starší dítě, jen ústa a nos pevně
stiskneme – viz. obr. č. 3, 4. Provedeme dva pomalé vdechy (1 vdech trvá 1 - 1,5 s). Protože zachra-
ňované děti mohou být různě staré a veliké, lze těžko doporučit jaký tlak a dechový objem musíme
vytvořit. Dostatečný je proto takový dechový objem a tlak, při kterém se hrudník dítěte zvedá.
Jestliže se hrudník nepohybuje, je dýchání neúčinné. Někdy je třeba relativně vyšší tlak, který musíme
vyvinout, protože dýchací cesty u dětí jsou úzké a kladou větší odpor. Pokud ani poté nedocílíme vol-
ného proudění vzduchu a zvedání hrudníku, musíme důkladně zkontrolovat dutinu ústní, zda není
v dýchacích cestách překážka (cizí těleso – např. hračka, zbytky potravy) nebo zkontrolovat záklon
hlavy a předsunutí dolní čelisti i opakovaně a vyhledat takovou polohu, kdy průchodnost dýchacích
cest bude optimální. Pokud ani pak nezprůchodníme dýchací cesty, je nutno předpokládat cizí těleso
níže v dýchacích cestách (další postup viz. níže). Máme-li dýchací cesty průchodné a hmatný puls,
provádíme umělé dýchání frekvencí 20 vdechů za minutu.
Obr. 1 – Uvolnění dýchacích cest
pomocí záklonu hlavy a vytažení
čelisti. Jednou rukou zachrán-
ce zaklání hlavu a natahuje krk.
Ukazovákem druhé ruky zvedá dolní
čelist (nahoru a dopředu). Hlava se
nesmí zaklánět, je-li podezření na
poranění krční páteře.
ZÁKLADNÍ POSTUPY
NEODKLADNÉ PÉČE U DĚTÍ
Základní postupy neodkladné péče o děti zahrnují kaskádu úkonů určených k tomu, aby
obnovily účinné dýchání a krevní oběh u dětí se zástavou dýchání anebo krevního oběhu.
❥ZHODNOCENÍ DÝCHÁNÍ:
Zachránce sleduje zvedání hrudníku a břicha, naslouchá, zda ucítí vydechovaný vzduch z úst dítěte.
Jestliže dítě samo dýchá, je třeba udržovat volné dýchací cesty.
❥DÝCHACÍ CESTY, ZHODNOCENÍ A UVOLNĚNÍ DÝCHACÍCH CEST:
U dítěte v bezvědomí může svalové ochabnutí vést k zapadnutí jazyka a způsobit překážku dýchání.
Je třeba ihned uvolnit dýchací cesty!
Opatrně zakloníme hlavu a vytáhneme dolní čelist dopředu a nahoru – viz. obrázek č. 1, 2.
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

Základní postupy neodkladné péče u děti MFV52104 NAV-032.04
10
Obr. 7 – Vyhledání správného
místa pro srdeční masáž u kojen-
ce. Upozornění: zachráncova druhá
ruka udržuje záklon hlavy k usnad-
nění ventilace.
Obr. 8 – Umístění rukou při zevní
srdeční masáži u dítěte. Upozornění:
zachráncova druhá ruka udržuje
záklon hlavy k usnadnění ventilace.
Obr. 9 – Údery mezi lopatky (nahoře)
a stlačení hrudníku (dole) k odstra-
nění cizího tělesa z dýchacích cest
kojence.
Obr. 5 – Nahmatání tepu na karo-
tické tepně.
Obr. 6 – Nahmatání tepu na brachi-
ální tepně.
❥ZHODNOCENÍ KREVNÍHO OBĚHU:
Jakmile jsou dýchací cesty volné a provedli jsme první dva vdechy, je třeba zhodnotit krevní oběh,
tedy zhodnocení pulsu. Nehmatný puls znamená nedostatečný nebo chybějící stah srdečního svalu.
Můžeme se pokusit nahmatat puls na velkých tepnách (např. krkavice na straně krku nebo pažní
event. stehenní tepna) – viz. obr. č. 5, 6. Obecně vzato, nedýchá-li dítě samo, pak je většinou srdeční
činnost nedostatečná a nepřímá srdeční masáž bývá žádoucí. Rovněž je pravdou, že u dětí je vyhma-
tání pulsu na velkých tepnách obtížné, a proto bychom mu měli věnovat jen několik sekund. O srdeční
činnosti se můžeme přesvědčit i prostým poslechem, přiložením ucha na střed hrudníku, event.
mírně vlevo od hrudní kosti ve výši prsních bradavek. Pokud nenahmatáme puls a neslyšíme srdeč-
ní činnost, je třeba provádět zevní srdeční masáž.
❥PROVÁDĚNÍ ZEVNÍ SRDEČNÍ MASÁŽE U KOJENCE:
Zevní srdeční masáž spočívá v rytmickém stlačování hrudníku, při kterém je vypuzována krev
k životně důležitým orgánům. Musí být vždy spojena s umělým dýcháním! K dosažení optimálního
stlačení hrudníku je nutné, aby dítě leželo naznak na hladké, rovné a tvrdé podložce. U kojence pro-
vádíme zevní srdeční masáž stlačováním hrudní kosti v její dolní třetině – viz. obr. č. 7.Provádí se asi
1 prst pod myšlenou spojnicí bradavek. Stlačení provádíme prostředníkem a prsteníkem do hloubky
jedné třetiny vzdálenosti hrudní kost – páteř. Na konci každého stlačení uvolníme tlak, aniž bychom
zvedali prsty z hrudníku. Pohyb musí být pravidelný a vláčný s udržením stejné doby stlačení i uvol-
nění. Frekvence stlačení je u kojenců okolo 80 za minutu. Při zevní masáži větších dětí stlačujeme
hrudník dolní částí dlaně – viz. obr. č. 8. Stlačení provádíme do hloubky jedné třetiny až poloviny
vzdálenosti hrudní kost – páteř. Frekvence zůstává stejná tj. 80 stlačení za minutu.
Obr. 4 – Umělé dýchání u dítěte.
Zachránce pevně překryje svými
ústy ústa dítěte. Jednou rukou pro-
vádí záklon hlavy, palcem a ukazo-
vákem této ruky stiskne nos dítěte.
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

Základní postupy neodkladné péče u děti MFV52104 NAV-032.04
11
❥KOORDINACE ZEVNÍ SRDEČNÍ MASÁŽE A UMĚLÉHO DÝCHÁNÍ:
Po každém pátém stlačení hrudníku má být prodleva do 1,5 s, při které provedeme umělý vdech.
Tedy frekvence 5 : 1 (bez ohledu na to, je-li jeden nebo více zachránců).
❥UCPÁNÍ DÝCHACÍCH CEST CIZÍM TĚLESEM:
O přítomnosti cizího tělesa v dýchacích cestách uvažujeme v případě, že se nám nedaří zprůchod-
nit dýchací cesty. Většinou předchází dušení dítěte kašel, zvracení, promodrání a hlučné chrčivé až
hvízdavé dýchání. Přes 90 % úmrtí na vdechnutí cizího tělesa přichází u dětí ve věku do 5 let, z toho
v 65 % se jedná o kojence.
Z drobných předmětů jsou to různé hračky, ale také potraviny, ořechy, bobule, bonbóny, pecky aj.
Nesmíme zapomenout na dušení dítěte i při nemoci (např. při zánětu příklopky hrtanu).
V tomto případě je nutno kontrolovat teplotu, zvýšené slinění, odmítání jídla, hrubý hlas, otok sliznic.
Nejedná-li se o ucpání dýchacích cest způsobené zánětem, pak se musíme pokusit o uvolnění dýcha-
cích cest.
Uvolnění dýchacích cest při vdechnutí cizího tělesa u kojence – viz. obr. č. 9.Dítě držíme na předloktí
v poloze na břiše, aby hlava byla níže než trup. Provedeme pět silných úderů mezi lopatky dolním okra-
jem dlaně. Při opatrné podpoře hlavy otočíme dítě na záda a uložíme na naše stehna s hlavou níže než
trup. Ve stejném místě, jako provádíme nepřímou zevní srdeční masáž, provedeme několik prudkých
stlačení hrudníku. Jde spíše o nárazy než o stlačení s cílem, aby takto vzniklý proud vzduchu vytlačil
cizí těleso. Je-li vidět, odstraníme jej. Uvolníme dýchací cesty a provádíme dále umělé dýchání. Pokud
ucpání trvá, vše opakujeme, dokud není cizí těleso odstraněné a dýchání nezačne být účinné.
U starších dětí provádíme sérii stlačení břicha. Celkově pět stlačení najednou, rukama sevřenýma
v pěst, bezpečně mezi pupkem a hrudníkem – viz. obr. č. 10. Jedná se o tzv. Heimlichův manévr.
Provádí se u dětí při vědomí v sedě nebo ve stoje. U dítěte v bezvědomí se pak provádí série stlačení
do břicha směrem vzhůru ve stejném místě, ale v leže na zádech. Opakujeme do odstranění cizího
tělesa a zároveň opakovaně zkoušíme, zda lze provádět umělé dýchání – tedy, zda již jsou dýchací
cesty uvolněny.
❥ODBORNÁ POMOC:
Jsou-li zachránci dva a jeden zvládá neodkladnou péči, pak druhý neprodleně informuje RZP, obvyk-
le na tel. čísle 155. Je-li zachránce jeden, provádí neodkladnou péči a hlasem přivolá pomoc.
RZP zavolá až ve chvíli, kdy dítě samo dýchá a má obnovenou srdeční činnost. Než dítě opustíte,
uložte jej do stabilizované polohy na boku.
Obr. 10 – Stlačení břicha u stojící-
ho nebo sedícího postiženého (při
vědomí).
Použito z materiálů odb. časopisu JAMA. Základní pediatrická neodkladná péče.
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

EN
DESCRIPTION
BM-02 Nanny Baby Respiration Monitor MFV52104 NAV-032.04
The Nanny BM-02 continuously monitors a baby’s breathing and movements. In the absence of these
indications the Nanny triggers an acoustic and visual alarm. This happens after 20 seconds of not
registering any breathing movements or should the breathing rate drop below 8 breaths per minute.
The Nanny’s ultra-sensitive pad is designed to be positioned under the mattress of the baby’s crib or
cot. From this position the pad can detect the smallest movement from the baby as she sleeps. Signals
from the sensor are then transmitted to the control unit, a green light on the control unit will pulse in
sympathy with any movements or breathing detected by the pad. The Nanny has no physical contact
with the baby and the pad does not generate any form of radiant energy.
Warning: The Nanny is designed to alert you to potential problems that your baby may be experiencing
with her breathing but it cannot take any action. Practical first-aid advice is provided later on in this
manual to help you in case there is an emergency.
BM-02 NANNY BABY RESPIRATION
MONITOR
Congratulations on the birth of your baby and thank you for deciding to purchase the Nanny
BM-02. Using the Nanny will give you confidence that your sleeping baby is breathing
steadily. This in turn will help to give you peace of mind.
12
INSTALLATION
1. Place the sensor pad on the bottom of the cot as shown in the diagram. Position the pad so
that it is directly underneath the area where the baby will be sleeping then place the mattress
on top of the sensor pad. Follow these guidelines:
❥The center of the sensor pad should be approximately positioned where your baby’s chest is.
❥The pad should be on a smooth and solid surface – It must not be bent!
❥If there is only a spring grid on the bottom of the bed, place a solid board (wood, plywood etc.) under
the pad.
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

❥If you want to use the Nanny in more than one cot, you may use additional pads (item number
BM-02D, sold separately) and then just attach the control unit to the pad in the cot your baby is using.
You can also attach two pads to a single control unit so that a larger area of the cot can be monitored,
this is particularly useful for older infants who are more likely to move around the cot. Both of the pads
connect to the alarm unit via a splitter (supplied).
Using the Nanny BM-02 for twins: Each baby must have its own cot with a separate control unit and
sensor pad in each cot. The cots must not touch. For the purposes of monitoring using the Nanny, the
twins must not share the same cot even if they each have their own Nanny within the cot.
2. Inserting batteries into the control unit:
❥The battery compartment is located on the rear of the control unit.
❥To open the battery compartment lid, use the palm of your hand and slide it off.
❥Use 2 new AA size alkaline batteries.
❥The polarity of the batteries is clearly marked in the battery compartment.
❥Close the lid and turn the switch to position I.
❥The indicators will flash in sequence and you will hear a beep.
❥Switch the unit OFF again (position 0).
❥If there is no beep after turning ON, check the batteries.
BM-02 Nanny Baby Respiration Monitor MFV52104 NAV-032.04
13
SWITCH AND INDICATORS
Switch – position 0 = OFF, I = ON
Green indicator (smiley face) – a short flash indicates a breath or a movement of the baby
Red indicator (unhappy face) – flashes when there is an ALARM
Red battery indicator – flashing indicates low batteries
3. Securing the control unit:
❥If securing the control unit to the bars of the cot then use the fastening strap (supplied)
❥Alternatively the alarm unit can be fixed to a wall using the wall-mount holder (supplied).
❥Once attached, the unit should be clearly visible to you and should not be covered.
❥We recommend that you position the unit out of the reach of older infants.
4. Connecting the pad’s cable to the control unit:
❥Wrap the cable around a bar of the cot in such a way that there is no loose cable for the infant to
pull on. Insert the cable connector into the alarm unit until you hear a click.
❥Any excess cable should be pushed firmly under the mattress.
❥Should you wish to position the alarm unit in a different room to the one where the cot is then you
can use the 5-meter extension cable (supplied). Do not use more than one extension cable.
❥When using two pads in a cot, use the cable splitter supplied.
❥To disconnect the cable from the unit – press the connector tab towards the cable and pull.
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

BM-02 Nanny Baby Respiration Monitor MFV52104 NAV-032.04
14
TO OPERATE
1. Lower your baby into the cot.
2. Turn the unit on. The indicators will flash and you should hear a beep.
3. The green indicator will flash as your baby breathes or moves.
ALARM
If your baby stops breathing for more than 20 seconds, or her breathing rate is too low then a loud
alarm will sound from the control unit together with a flashing red indicator.
When the alarm sounds check your baby and provide first aid if necessary. Make sure that there
are no obstructions in her breathing passages, start resuscitation then call the emergency services. In
some cases of apnea (cessation of breathing), the sound of the alarm may rouse the baby sufficiently
to get her breathing again. The alarm can be stopped by switching the unit off.
Please note: False alarms may occur if the installation guidelines are not followed or if the infant crawls
off the pad.
TESTING
The Nanny BM-02 should be tested once a week by following this procedure:
1. When the baby is in the cot and the unit is ON, the green indicator should flash as the baby breathes
and moves.
2. Leave the unit ON and take the baby out of the bed. The green indicator may continue to flash for
a short time due to the vibrations caused by the removal of your baby. Do not hold or touch the bed
as the device may detect your breathing.
3. When the flashing has stopped for 20 seconds, the unit will emit warning beeps for 5 seconds and
then sound the alarm. The red indicator should also be flashing when the alarm is triggered. Stop the
alarm by turning the switch on the unit OFF.
If the device does not work as described above, check that:
1. There is a beep after switching it on. If not, check the batteries.
2. After lifting the baby out of the cot the green indicator should stop flashing within a minute or so. If
the green indicator continues to flash then the device is detecting environmental vibrations – see the
following warning.
Warnings:
❥The Nanny is sensitive enough to detect the slightest movement caused by a baby’s breathing.
Environmental vibrations of the bed, the floor or the entire building can influence its performance.
The cot should not be in physical contact with another bed which is being used by another person or
animal nor should it be in contact with any device that generates vibrations. Environmental vibrations
can also be caused by a powerful air movement, for example; air movement caused by a fan, air-con-
ditioning or even just walking past the cot!
Note: If you need to move the cot to a new location ensure that you test the Nanny has not been
compromised by any new and unforeseen environmental vibrations at the new location.
❥Do not use a mattress made of a hard material such as expanded polystyrene as this may result in
the device malfunctioning, harder materials tend to transmit environmental vibrations more efficiently
than softer materials.
❥Please be aware that the device can only warn you of an emergency with respect to a baby’s low
respiration (breathing) rate. Once the alarm is sounded an adult should be close enough to respond
quickly and if it is an emergency be prepared to carry out resuscitation on the child and arrange for
the emergency services to be called.
❥The manufacturer provides a warranty for the Nanny. The warranty does not extend to batteries and
the manufacturer is not responsible if it is found that the Nanny has not been used in accordance with
the instructions outlined in this manual. The lifetime of the sensor pad is 2 years. At the end of 2-years
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

BM-02 Nanny Baby Respiration Monitor MFV52104 NAV-032.04
15
If there is no beep sound after turning the unit on and the red indicator
flashes then the batteries need to be replaced. Replace with 2 new AA
size alkaline batteries (polarity is clearly marked in the battery compart-
ment). Once the batteries have been replaced, switch the Nanny on and
check for the beep sound.
Note: Do not use rechargeable batteries.
BATTERY REPLACEMENT
The Nanny does not require regular maintenance however it is recommended that the Nanny is tested
weekly. To clean, use a soft damp cloth to wipe the device when necessary, aggressive cleaning fluids
should not be used. Avoid water or any other liquid getting inside the control unit or inside the sensor
pad. Protect the sensor pad from physical damage. This includes (but not exclusively): impact
blows, dropping and bending.
MAINTENANCE AND CLEANING
1. Why did the Nanny trigger an alarm, when the baby was breathing normally and regularly?
Answer: Movements of the baby’s body during breathing were not reliably being detected by the
sensor pad.
Solution:
❥Babies up to 3 months of age have a low weight and do not change their position in bed, it is rec-
ommended that you place the sensor under the sheet, towel or blanket the baby lies on. This helps to
minimize false alarms. Once the infant starts to roll and crawl, place the sensor under the mattress.
❥If the baby has to lie on a slope, with his head higher than his body (following doctor’s orders), it is
still necessary to maintain close contact between the baby, mattress and the sensor pad. Check that
the mattress lies entirely on the sensor pad with its own weight. It is better to raise the feet of the cot
rather than the mattress.
❥The mattress must not be firmly gripped by the sides of the bed and shouldn’t be “hanging” above
the bed’s base.
2. Why wasn’t an alarm triggered after taking the baby out of the crib?
Answer: A disruptive vibration was detected by the sensor pad, possibly caused by:
❥Are there people walking past the crib? (This is a problem particularly if the crib is on a parquet or
laminate floor) To reduce the effect of floor vibrations, place pieces of carpet under the legs of the cot
to absorb the vibration.
❥Is there an open window near the crib and it is windy outside. It is important to eliminate any disrup-
tive vibrations for Nanny to function properly.
❥If the crib is in contact with a fridge or another source of vibration it will be necessary to separate
the source of vibration.
FAQ
we recommend that you purchase a replacement sensor pad as the manufacturer does not guarantee
the correct functioning of the sensor pad after 2 years of use.
❥The manufacturer does not recommend buying or renting a second-hand product as careless han-
dling of the sensor pad by some users could result in impaired sensitivity. The manufacturer cannot be
held responsible for damage or impairment of rental or second-hand devices.
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

BM-02 Nanny Baby Respiration Monitor MFV52104 NAV-032.04
16
Power 3 V, 2 x 1.5 V AA size alkaline batteries
Stand-by consumption 0.2 mA
Average battery life time 6 months (frequent testing makes it shorter)
Recommended weight of baby from min. 2 kg to max. 15 kg
Sensor pad model BM-02D, size max. 305 x 500 x 15 mm,
weight 1 500 g, made of PVC-P
Control unit size max. 140 x 80 x 35 mm, weight 150 g,
made of ABS
Working environment +5 °C to +35 °C, rel. humidity 30 % to 75 %
Storage environment 0 °C to +40 °C, rel. humidity 10 % to 85 %
Lifetime of the product 2 years
Contents: sensor pad, control unit, extension cable, splitting connector and plastic wall mount holder.
Conformity assessment was done by Notified Body No.1014.
It has also been registered by the Ministry of Health Care in the Czech Republic. JABLOTRON
ALARMS a.s., hereby declares that the BM-02 is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1993/42/EC. The original of the conformity assessment
can be found on the web page www.jablotron.com, technical support section.
Note: Dispose of batteries safely depending on the type of the batteries and local regulations. Although
this product does not contain any harmful materials we suggest you return the product to the dealer
or directly to the manufacturer after use.
SPECIFICATIONS
3. How can the Nanny be used for twins?
Answer: Each of the twins must have his own crib without any physical contact between them. Each
baby must have his own independent Nanny system. It is not possible to use two separate sensor
pads connected to one control unit because the movement from one twin would be detected and
prevent any potential breathing difficulties being detected from the other twin.
4. Is it possible to use the Nanny in a cradle (swinging), pram or Moses basket?
Answer: It is only possible to use the Nanny in a pram if the pram is not moving and is not being touched
by anyone. It needs to be positioned in a quiet place away from environmental vibrations. The same
conditions apply for cradles and Moses baskets.
5. Why is there a low battery warning just after switching on the device?
Answer: Ensure that you have not used rechargeable batteries as their voltage is lower and therefore
false alarms are triggered. Only use alkaline batteries in the device.
6. Why doesn’t the device work properly anymore?
Answer: This can be caused by a damaged cable or its connector. It could be the result of pulling,
possibly by the baby, or the cable not being attached to the crib in accordance with the instruction
outlined in this manual. Another reason could be damage to the pad caused by careless handling
(dropping it on the floor, bending etc).
Solution: Contact the JABLOTRON ALARMS a.s. service department.
7. What should I do if the Nanny is faulty?
If you are experiencing any difficulties with the device, please contact our technical support team
before contacting your retailer. The difficulties are often caused by incorrect installation or use of the
device. All the installation and correct usage instructions can be found within this manual. Beyond
this, we are happy to help with any problems you may be experiencing. If however there is a techni-
cal defect in your device, we will try to find the best and fastest solution to suit you so you won’t be
without your Nanny for too long.
www.nanny.cz
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

EN
Child Emergency Care General Procedures MFV52104 NAV-032.04
17
Picture 2 – Opening the airways by
the jaw thrust method. To thrust the
jaw use two fingers of each hand.
Picture 3 – Rescue breaths (baby).
The first-aider covers the nose and
mouth of the child with his mouth.
Using one hand he tilts the head of
the child backwards while the sec-
ond hand keeps the jaw upwards.
When the airway is opened for attempted delivery of rescue breaths, look to see if a foreign body can be
seen in the mouth. If an object is seen, attempt to remove it with a single finger sweep. If it appears that the
obstruction has been relieved, open and checks the airway as above. Deliver rescue breaths if the child is
not breathing. If the child regains consciousness and is breathing effectively, place him in a safe side-lying
(recovery) position and monitor breathing and conscious level whilst awaiting the arrival of EMS.
❥RESCUE BREATHS FOR AN INFANT:
Ensure a neutral position of the head and apply chin lift. Take a breath and cover the mouth and nasal
apertures of the infant with your mouth, making sure you have a good seal. If the nose and mouth
cannot both be covered in the older infant, the rescuer may attempt to seal only the infant’s nose or
mouth with his mouth (if the nose is used, close the lips to prevent air escape). Blow steadily into
the infant’s mouth and nose over 1-1.5 sec sufficient to make the chest visibly rise. Maintain head
tilt and chin lift, take your mouth away from the victim, and watch for his chest to fall as air comes
out. Take another breath and repeat this sequence 5 times – see pictures 3 and 4. If the chest is not
moving, the breathing is not effective. If free air circulation cannot be achieved despite the above
Picture 1 – Release the breathing
passages by tilting the head back-
wards and putting the jaw up. The
first aider uses one hand to bend
the head of the injured person and
stretch the neck. Using the forefin-
ger of the second hand he puts up
the bottom jaw (up and forward).
CHILD EMERGENCY CARE
GENERAL PROCEDURES
General procedures of child and infant resuscitation. If your baby is unresponsive: shout for help
and then open the airways. If the child is not breathing normally perform 5 rescue breaths. Should the
child be still unresponsive after that perform 15 chest compressions and 2 rescue breaths. After one
minute call resuscitation team and then continue CPR.
❥BREATHING EVALUATION:
Look for chest movements. Listen by the child’s nose and mouth for breathing sounds. Feel for air
movement on your cheek. Look, listen and feel for no longer than 10 seconds before deciding that
breathing is absent.
❥BREATHING PASSAGES, EVALUATION AND RELEASE OF BREATHING PASSAGES:
Unconsciousness may lead to a child‘s tongue locking and the consequential blockage of the airways. It
is essential to open the airways. Carefully tilt the head backwards by placing one hand on the child’s fore-
head and gently tilting the head back. At the same time with your fingertip under the point of the child’s
chin, lift the chin. Do not push on the soft tissues under the chin as this may block the airway. If you still
have difficulty in opening the airway, try the jaw thrust method. Place the first two fingers of each hand
behind each side of the child’s jaw bone and push the jaw forward as shown on pictures 1 and 2.
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

Child Emergency Care General Procedures MFV52104 NAV-032.04
18
Picture 7 – Searching for the cor-
rect area for heart stimulation of an
infant. The second hand of the first-
aider should keep the head tilted
backwards to facilitate ventilation.
Picture 8 – The position of hands
during the external heart stimulati-
on of a child. The second hand of
the first-aider keeps the tilted bac-
kwards to facilitate ventilation.
Picture 9 – Hits between the spa-
tulas (up) and pressing the chest
(down) to remove a foreign item
from the breathing passages of an
infant baby.
described action, you must thoroughly check the mouth, for any obstructions (foreign item – e.g.
toy, food residues, etc.) or check the backward bend of the head and position of the bottom jaw. If
the breathing passages are free and we can feel a pulse, perform rescue breaths at a frequency
of 20 breaths per minute.
❥CHECK FOR SIGNS OF A CIRCULATION:
Take no more than 10 sec to:
Look for signs of a circulation. These include any movement, coughing, or normal breathing (not ago-
nal gasps - these are infrequent, irregular breaths) – see pictures 5 and 6. Check the pulse (if you are
trained and experienced) but ensure you take no more than 10 sec to do this:
In a child over 1 year — feel for the carotid pulse in the neck.
In an infant — feel for the pulse on the inner side of the upper arm.
If you are confident that you can detect signs of a circulation within 10 sec:
Continue rescue breathing, if necessary, until the child starts breathing effectively on his own.
Turn the child onto his side (into the recovery position) if he remains unconscious.
Re-assess the child frequently.
If there are no signs of a circulation, or no pulse, or a slow pulse, or you are not sure:
Start chest compression.
Combine rescue breathing and chest compression.
Picture 6 – Pulse examination on
brachial artery.
Picture 5 – Pulse examination on
the carotid artery.
Picture 4 – Rescue breaths. (child).
The first-aider carefully covers the
mouth of the child with his own
mouth and uses one hand to keep
the head bent backwards and block
the nose of the child with his thumb
and forefinger.
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

Child Emergency Care General Procedures MFV52104 NAV-032.04
19
❥FOR ALL CHILDREN, COMPRESS THE LOWER THIRD OF THE BREASTBONE:
To avoid compressing the upper abdomen, locate the lower part of breastbone by finding the angle
where the lowest ribs join in the middle. Compress the sternum one finger’s breadth above this.
Compression should be sufficient to depress the sternum by approximately one-third of the depth of
the chest.
Release the pressure, then repeat at a rate of about 100 min 1.
After 15 compressions, tilt the head, lift the chin, and give two effective breaths.
Continue compressions and breaths in a ratio of 15:2.
Lone rescuers may use a ratio of 30:2, particularly if they are having difficulty with the transition
between compression and ventilation.
❥CHEST COMPRESSION IN INFANTS:
The lone rescuer should compress the sternum with the tips of two fingers.
If there are two or more rescuers, use the encircling technique:
Place both thumbs flat, side by side, on the lower third of the sternum (as above), with the tips pointing
towards the infant’s head.
Spread the rest of both hands, with the fingers together, to encircle the lower part of the infant’s rib
cage with the tips of the fingers supporting the infant’s back.
Press down on the lower sternum with your two thumbs to depress it approximately one-third of the
depth of the infant’s chest.
❥CHEST COMPRESSION IN CHILDREN OVER 1 YEAR:
Place the heel of one hand over the lower third of the sternum (as above).
Lift the fingers to ensure that pressure is not applied over the child’s ribs.
Position yourself vertically above the victim’s chest and, with your arm straight, compress the sternum
to depress it by approximately one third of the depth of the chest.
In larger children, or for small rescuers, this may be achieved most easily by using both hands with
the fingers interlocked.
– see picture 8.
❥FOREIGN BODY OBJECT (TOYS, SMALL OBJECTS ETC):
General signs of FBAO
Witnessed episode
Coughing or choking
Sudden onset
Recent history of playing with or eating small objects
❥COKING IN AN INFANT:
If there is no breath of baby, you should:
Lay the baby face down along your forearm, with their head low.
Give up to 5 back blows (as shown) between the shoulder blades with the heel of your hand. Check
their mouth quickly after each one and remove any obvious obstruction.
If the obstruction is still present.
Turn the baby onto their back and give up to 5 chest thrusts, with 2 fingers in the middle of the chest
push inwards and upwards. Check the mouth quickly after each one.
If the obstruction does not clear after three cycles of back blows and chest thrust, dial 999 (or 112)
for an ambulance.
Continue cycles of back blows and chest thrusts until help arrives and resuscitate of necessary.
Seek medical advice for any baby who has been given chest thrusts.
❥CHOCKING IN A CHILD:
Young children are particularly prone to choking. If a child is unable to speak, cough or breathe:
Give up to 5 back blows between the shoulder blades with the heel of your hand.
Check the mouth quickly after each one and remove any obvious obstruction. If the obstruction is
still present give up to 5 abdominal thrusts. Place a clenched first between the navel and the bottom
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl

of the breast bone and pull inwards and upwards. Check the mouth quickly after each one. If the
obstruction does not clear after three cycles of back blows and abdominal thrusts dial 999 (or 112)
for an ambulance.
Continue with cycles of back blows and abdominal thrusts until help arrives and resuscitate if neces-
sary.
Picture 10 – Belly pressing on
a standing or sitting child (cons-
cious).
Information from the JAMA vocational magazine was used.
General pediatric emergency care.
Child Emergency Care General Procedures MFV52104 NAV-032.04
20
Dystrybucja systemów Jablotron: MBS SYSTEMS s.c.
www.sklep-jablotron.pl
Other manuals for BM-02
2
Table of contents