Naxpro Truss SD Series User manual

Bedienungs- und Montageanleitung
für Traversensysteme (Seite: 2-5)
Operating and installation instructions
for truss systems (page: 6-9)
Handleiding voor de montage en
bediening van truss-systemen (pagina: 14-17)
Manuel d‘utilisation et instructions de montage
pour système de structure alu (Page: 10-13)
Naxpro-Truss, Ferdinand-Braun-Str. 19, D-46399 Bocholt / Germany, Tel.: +49 (0) 2871 / 23 47 79 -400
Manual de uso e instalación para
sistemas de travesaño (Página: 18-21)
Οδηγίε χειρισού και συναρολόγηση για
συστήατα δοκών (Σελίδα: 22-25)

2
Bedienungs- und Montageanleitung für Traversensysteme
Anweisungen zum Transport
Die Traversen müssen beimTransport ausreichend gegen Verrutschen gesichert sein. Es ist auf eine gleichmäßige Verteilung der Last
im Fahrzeug zu achten. Dies gilt insbesondere, wenn die Ladung aus unterschiedlich schweren Gegenständen besteht. Gegebenen-
falls ist die Ladung zu kennzeichnen. Beachten Sie die Straßenverkehrsordnung!
Handhabung und Verhalten beim Auf- und Abbau
Grundsätzlich sind von allen Beteiligten die persönliche Schutzausrüstung zu tragen und die geltenden Gesetzte und Bestimmun-
gen bezüglich der Unfallverhütung einzuhalten. Die Montage von Traversen darf nur durch befähigte Personen und auf Grundlage
dieser Bauanleitung/Benutzerinformation durchgeführt werden. Die Standsicherheit und Tragfähigkeit muss zu jeder Zeit gewähr-
leistet sein. Alle verwendeten Bauteile (Traversenelemente, Verbinder etc.) sind vor der Montage einer Sichtprüfung zu unterziehen.
Bei augenscheinlichen Mängeln wie z.B. plastischer Verformung oder Materialreduktion an Hauptgurten und Verstrebungen, Rissen
von oder neben Schweißnähten, Langlochbildung an Verbindungsstellen oder deren Befestigungen, Verformung von Verbindern
dürfen diese Teile nicht eingebaut werden und müssen derart gekennzeichnet werden, dass eine irrtümliche weitere Benutzung
ausgeschlossen wird. Die Montage der Traversen muss in der richtigen Einbaulage erfolgen. Für die Montage und Demontage darf
nur geeignetes Werkzeug benutzt werden, z.B. Alu- , Kunststo- oder Kupferhammer, Drehmomentschlüssel, Ring- und/oder Maul-
schlüssel.
Anweisung über den korrekten Zusammenbau der Systemelemente
Diese Informationen entnehmen Sie bitte der Montageanleitung auf der Rückseite dieses Faltblattes.
Anleitung zum Anschlagen (Ein- und Ausleitung von Kräften)
Unter Krafteinleitung sind alle Formen und Maßnahmen zu verstehen, mit denen die auftretenden Belastungen entweder in eineTra-
verse eingeleitet oder von ihr zum Tragmittel abgeführt werden. Die Art und Ausführung der Krafteinleitung in Traversen bestimmt
maßgeblich die tatsächliche Belastbarkeit der verwendeten Traverse.
Krafteinleitung von Nutzlasten:
Die Einleitung von Nutzlasten muss den Herstellerangaben entsprechend erfolgen. Bei der Einleitung von Nutzlasten sollte beachtet
werden, dass alle Lasten vertikal wirken und gleichmäßig über die Hauptgurte verteilt sind. Eine rein einseitige Belastung kann die
Nenntragfähigkeit der Traverse erheblich verringern. Eine zusätzliche horizontale Belastung sollte vermieden werden, da die gleich-
zeitige Kombination von vertikalen und horizontalen Belastungen die zulässige Beanspruchung der Traverse überschreiten kann.
Für den Fall, dass diese zusätzliche Belastung nicht vermieden werden kann, ist unbedingt darauf zu achten, Traversen zu benutzen,
deren Bauform Horizontalbelastungen zulässt. Bei gleichzeitigem Auftreten von Horizontal- und Vertikallasten ist ein gesonderter
statischer Nachweis nötig.
Vorbemerkung:
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Traversen-
systems aus unserem Sortiment. In Anlehnung an die SQP1 des
VPLT haben wir für Sie diese Bedienungsanleitung verfasst.
LESEN SIE DIESE AUSFÜHRUNGEN GENAU DURCH UND
HALTEN SIE SICH AN DIE AUFGEFÜHRTEN ANWEISUNGEN.
NUR UNTER BERÜCKSICHTIGUNG UNSERER ANGABEN IST
EIN SICHERER BETRIEB DES TRAVERSENSYSTEMS MÖGLICH!
Traversen und Konstruktionen aus Traversen dürfen ausschließ-
lich zur Aufnahme vorwiegend statischer Lasten oder zu reinen
Dekorationszwecken verwendet werden. Sie können gehängt,
gestellt, fest montiert oder beweglich zum Einsatz kommen.
DEUTSCH

3
Aufhängen am Tragmittel:
Es muss zwischen drei grundsätzlichen Arten unterschieden werden:
a. Direkte, gerade Aufhängung
Hierbei werden starre Anschlagmittel verwendet, wie z.B. Schelle
mit Ringöse, Profile mit Schellen und Ringöse
b. Festgezogene Schlinge
Bei diesem Verfahren werden Rundschlingen paarweise verwen-
det, die jeweils eine Seite der Traverse unterstützen, bevor diese in
einem Schäkel oder Haken zusammengeführt werden. Dabei ist
aber zu beachten, dass durch das Festziehen der Rundschlinge am
Ober- oder Untergurt die zulässige Belastbarkeit des Anschlag-
mittels auf ca. 80% der Nennbelastbarkeit reduziert wird,d.h. beim
Einsatz von zwei gleichen Rundschlingen erzielt man nur maximal
die 1,6 fache Belastbarkeit (je nach Außenwinkel) im Vergleich zur
Nennbelastbarkeit der einzelnen Rundschlinge.
c. Umgelegte Schlinge
Hier wird das Anschlagmittel unter den Hauptgurten hindurchge-
führt und/oder herumgelegt bzw. verläuft beidseitig der Traverse
gerade nach oben und wird dann um die Hauptgurte gelegt,
bevor es in einem Schäkel oder Haken endet. Diese Methode
erhöht die zulässige Belastbarkeit des Anschlagmittels ca. um den
Faktor 1,4 bis 2 seiner Nennbelastbarkeit (je nach Außenwinkel,
den die Rundschlingen mit der Vertikalen einnehmen).
Außenwinkel größer 60° sind nicht zulässig.
Zu beachten ist, dass die Aufhängung am Knotenpunkt neben
einer Querverstrebung angebracht wird, damit diese die
Druckkräfte zwischen den Hauptgurten aufnehmen kann.
2Cu und
Angaben zum Potentialausgleich:
Traversensysteme, die im Fehlerfall gefährliche Berührungsspannungen annehmen können, sind in einen gemeinsamen
Potenzialausgleich einzubeziehen. Dies gilt für alle Elemente aus elektrisch leitendem Material, auf denen Geräte aufgestellt oder
angebracht werden oder über die Leitungen und Kabel geführt werden, die bei Beschädigung Kontakt mit Metallteilen annehmen
könnten. Der Anschluss und die Verbindung kann mittels Bandschellen, Rohrschellen, Schraubverbindungen oder mit einpoligen
verriegelten Sondersteckverbindern hergestellt werden. Der gemeinsame Potenzialausgleich ist mit dem Schutzleiter des speisenden
Netzes zu verbinden. Als Richtwerte für angemessene Leiterquerschnitte gelten bei Leiterlängen von bis zu 50 Metern 16mm
bei Leiterlängen bis zu 100 Metern 25mm2Cu. Bei Tower-Systemen aus Traversen kann der Potenzialausgleichs-Anschluss über einen
herstellerseitig vorgesehenen Potenzialausgleichs-Anschluss am Basement erfolgen. Da bei Tower-Systemen mit fahrbaren Elementen
(„Sleeve Block“) die im Sleeve Block eingesetzten Rollen oder Walzen isolierende Wirkung für die fahrbare Traverseneinheit haben, ist diese
mit einem separaten Potenzialausgleich zu versehen.
Handhabung und Verhalten während des Betriebes
Werden Traversen so eingesetzt, dass sich Personen unter ihnen aufhalten, sind aufgrund dieser besonderen Gefährdung generell
die Anforderungen und Durchführungsanweisungen der UVV BGV C1. „Veranstaltungs- und Produktionsstätten für szenische
Darstellungen“ anzuwenden. Für den Einsatz von Traversen in Versammlungsstätten gelten zusätzlich die jeweils landesrechtlichen
Bestimmungen, z.B. die VstättV. Bei Eignung und Bestimmung zum wiederholten Aufbau an wechselnden Orten im Freien kommen
die Festlegungen für„Fliegende Bauten“ (FlBauR) zur Anwendung.
Anweisungen zur Instandhaltung
Verwenden Sie auf keinen Fall Schmierstoffe, um die Verbindungselemente der Traversen „zu schmieren“. Reinigen Sie die Traversen
ausschließlich mit Wasser und evtl. einem weichen Baumwolltuch.
Anweisungen zum Verhalten bei Beschädigungen
Fällt Ihnen im Zuge der Montage oder Demontage der Traversen jegliche Art von Beschädigung auf, ist die Traverse unverzüglich aus
dem Verkehr zu ziehen und durch eine deutliche Kennzeichnung vor versehentlichem Einsatz zu schützen. Treten Sie mit Ihrem
Naxpro-Truss-Händler in Kontakt und klären Sie mit ihm die weitere Vorgehensweise.
LA x 0,8 2 x LA x 0,8
LA x 2 LA x 1,4 LA x 1
Angaben zur Ersatzteilbeschaffung
Es ist nur der Einsatz von Orginalersatzteilen erlaubt. Diese beziehen Sie bei Ihrem Naxpro- Truss-Händler.
Angaben zu wiederkehrenden Prüfungen
Traversensysteme sind je nach Einsatzart und -häufigkeit so zu prüfen, dass Mängel und Beschädigungen rechtzeitig erkannt
werden. Sie sind mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen zu prüfen. Die Prüfung beinhaltet insbesondere:
a) Verformungen (Verbiegung, Verdrehung, ...)
b) Beschädigungen (Risse, Löcher, ...)
c) Fehlende Teile (Verbindungsstreben/Diagonalstreben/Verbinder, ...)
d) Erreichen der Ablegereife
Entstehen bei der Sichtprüfung Zweifel an der Schadensfreiheit,ist eine weitere Aufschluss gebende Prüfmethode (z.B.Farbeindringprüfung,
Ultraschallprüfung) anzuwenden. Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass die Ergebnisse der wiederkehrenden Prüfungen in einem
Prüfbuch/Prüfakte festgehalten werden. (Zu Prüfnachweisen siehe auch BGV C1 §35).
Angaben zur Ablegereife
Die Ablegereife von Traversensystemen ist gegeben, wenn die Bewertung folgender Kriterien einen sicheren Einsatz für die
Benutzungsdauer nicht mehr gewährleistet.
Profilkonstruktion: a) Reduzierung des Querschnitts durch Verschleiß
(Hauptgurte und Verbindungsstreben/Diagonalstreben)
b) Reduzierung der Schweißnahtdicke durch Verschleiß
c) plastische Verformung der Profile
d) Löcher in den Profilen
e) fehlende Profile oder Verbindungsstreben/Diagonalstreben
f) Verschiebung des Trägerprofils (Traverse passt nicht mehr zu anderer Traverse)
g) gebrochene Schweißnähte
h) unsachgemäße Reparatur
i) Korrosion an der Profilkonstruktion
Verbinder und Verbindungselemente: a) Abnutzung und Reduzierung des Querschnitts durch Verschleiß am Verbinder
b) Reduzierung der Schweißnahtdicke durch Verschleiß
c) plastische Verformung der Verbinder
d) Vergrößerung der Bohrungen
e) plastische Verformung der Verbindungselemente
f) starke Korrosion an den Verbindern und Verbindungselementen
g) starke Korrosion zwischen den Tragprofilen, den Verbindern und Verbindungselementen
h) gebrochene Schweißnähte
i) unsachgemäße Reparatur
Zubehör/ Abhängepunkte:
Riggatec Hängepunkt für mittlere Lasten:
Art.-Nr.: 400201100
Riggatec Handschuhe:
Art.-Nr.: 400200850
Riggatec Aluminium-Hammer
Art.-Nr.: 400200365
Halfcoupler leicht 100 kg:
Art.-Nr.: 400200000
Bitte stellen Sie sicher, dass alle abgehängten Leuchten oder PA-Komponenten durch
ein zusätzliches Sicherungsseil gesichert werden.
100cm / 4mm Art.-Nr.: 400201015
60cm / 4mm Art.-Nr.: 400201010
60cm / 3mm Art.-Nr.: 400201000
So nie!
„LA“ ist gemäß den Anschlägertabellen der
VMBG (BGI 622) nach DIN 1492 Teil 1 + 2
“LA” = Tragfähigkeit in Abhängigkeit vom
Schnürgang und Winkel = Lastaufnahmefaktor
Riggatec Sicherungsseile:
Statische Berechnung
Alle Naxpro-Truss Traversen werden als Einfeldträger statisch berechnet. Sollten Traversen als Mehrfeldträger oder im Außenbereich
eingesetzt werden, so wirdinjedem Fall eine zusätzliche individuelle Konstruktionsstatik zur Systemstatik nötig. Diese kann der Betreiber
beieinem Statikbüro nach seiner Wahl in Auftrag geben. Als Basis der Konstruktionsstatik dient die Systemstatik des jeweiligen Traversen-
systems, diese kann vom Traversenhersteller auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden.
Riggerhand für FD32-HD34:
Art.-Nr.: 400300075
Aufhängen am Tragmittel:
Es muss zwischen drei grundsätzlichen Arten unterschieden werden:
a) Direkte, gerade Aufhängung
Hierbei werden starre Anschlagmittel verwendet, wie z.B. Schelle mit
Ringöse, Prole mit Schellen und Ringöse
b) Festgezogene Schlinge
Bei diesem Verfahren werden Rundschlingen paarweise verwendet,
die jeweils eine Seite der Traverse unterstützen, bevor diese in einem
Schäkel oder Haken zusammengeführt werden. Dabei ist aber zu
beachten, dass durch das Festziehen der Rundschlinge am Ober-
oder Untergurt die zulässige Belastbarkeit des Anschlagmittels auf
ca. 80% der Nennbelastbarkeit reduziert wird, d.h. beim Einsatz von
zwei gleichen Rundschlingen erzielt man nur maximal die 1,6 fache
Belastbarkeit (je nach Außenwinkel) im Vergleich zur Nennbelastbar-
keit der einzelnen Rundschlinge.
c) Umgelegte Schlinge
Hier wird das Anschlagmittel unter den Hauptgurten hindurchge-
führt und/oder herumgelegt bzw. verläuft beidseitig der Traverse
gerade nach oben und wird dann um die Hauptgurte gelegt, bevor
es in einem Schäkel oder Haken endet. Diese Methode erhöht die zu-
lässige Belastbarkeit des Anschlagmittels ca. um den Faktor 1,4 bis 2
seiner Nennbelastbarkeit (je nach Außenwinkel, den die Rundschlin-
gen mit der Vertikalen einnehmen).
Zu beachten ist, dass die Aufhängung am Knotenpunkt neben einer
Querverstrebung angebracht wird, damit diese die Druckkräfte zwi-
schen den Hauptgurten aufnehmen kann.
Traversensysteme, die im Fehlerfall gefährliche Berührungsspannungen annehmen können, sind in einen gemeinsamen Potenzialausgleich
einzubeziehen. Dies gilt für alle Elemente aus elektrisch leitendem Material, auf denen Geräte aufgestellt oder angebracht werden oder über
die Leitungen und Kabel geführt werden, die bei Beschädigung Kontakt mit Metallteilen annehmen könnten. Der Anschluss und die Verbin-
dung kann mittels Bandschellen, Rohrschellen, Schraubverbindungen oder mit einpoligen verriegelten Sondersteckverbindern hergestellt
werden. Der gemeinsame Potenzialausgleich ist mit dem Schutzleiter des speisenden Netzes zu verbinden. Als Richtwerte für angemessene
Leiterquerschnitte gelten bei Leiterlängen von bis zu 50 Metern 16mm2Cu und bei Leiterlängen bis zu 100 Metern 25mm2Cu. Bei Tower-
Systemen aus Traversen kann der Potenzialausgleichs-Anschluss über einen herstellerseitig vorgesehenen Potenzialausgleichs-Anschluss am
Basement erfolgen. Da bei Tower-Systemen mit fahrbaren Elementen („Sleeve Block“) die im Sleeve Block eingesetzten Rollen oder Walzen
isolierende Wirkung für die fahrbare Traverseneinheit haben, ist diese mit einem separaten Potenzialausgleich zu versehen.
Handhabung und Verhalten während des Betriebes
Werden Traversen so eingesetzt, dass sich Personen unter ihnen aufhalten, sind aufgrund dieser besonderen Gefährdung generell die Anforde-
rungen und Durchführungsanweisungen der UVV BGV C1.„Veranstaltungs- und Produktionsstätten für szenische Darstellungen“ anzuwenden.
Für den Einsatz von Traversen in Versammlungsstätten gelten zusätzlich die jeweils landesrechtlichen Bestimmungen, z.B. die VstättV. Bei Eig-
nung und Bestimmung zum wiederholten Aufbau an wechselnden Orten im Freien kommen die Festlegungen für„Fliegende Bauten“ (FlBauR)
zur Anwendung.
Anweisungen zur Instandhaltung
Verwenden Sie auf keinen Fall Schmierstoe, um die Verbindungselemente der Traversen„zu schmieren“. Reinigen Sie die Traversen ausschließ-
lich mit Wasser und evtl. einem weichen Baumwolltuch. Traversen und sonstige Bauteile müssen vor eindringendem Wasser vom Betreiber
geschützt werden. Notwendige Maßnahmen können Sie mit dem Hersteller individuell abstimmen.
Anweisungen zum Verhalten bei Beschädigungen
Fällt Ihnen im Zuge der Montage oder Demontage der Traversen jegliche Art von Beschädigung auf, ist die Traverse unverzüglich aus dem Ver-
kehr zu ziehen und durch eine deutliche Kennzeichnung vor versehentlichem Einsatz zu schützen. Treten Sie mit Ihrem Naxpro-Truss-Händler
in Kontakt und klären Sie mit ihm die weitere Vorgehensweise.
Statische Berechnung
Alle Naxpro-Truss Traversen werden als Einfeldträger statisch berechnet. Sollten Traversen als Mehrfeldträger oder im Außenbereich eingesetzt
werden, so wird in jedem Fall eine zusätzliche individuelle Konstruktionsstatik zur Systemstatik nötig. Diese kann der Betreiber bei einem Sta-
tikbüro nach seiner Wahl in Auftrag geben. Als Basis der Konstruktionsstatik dient die Systemstatik des jeweiligenTraversensystems, diese kann
vom Traversenhersteller auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden.
DEUTSCH

4
Angaben zur Ersatzteilbeschaung
Es ist nur der Einsatz von Orginalersatzteilen erlaubt. Diese beziehen Sie bei Ihrem Naxpro-Truss-Händler.
Traversensysteme sind je nach Einsatzart und -häugkeit so zu prüfen, dass Mängel und Beschädigungen rechtzeitig erkannt wer-
den. Sie sind mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen zu prüfen. Die Prüfung beinhaltet insbesondere:
a) Verformungen (Verbiegung,Verdrehung, ...)
b) Beschädigungen (Risse, Löcher, ...)
c) Fehlende Teile (Verbindungsstreben/Diagonalstreben/Verbinder, ...)
d) Erreichen der Ablegereife
Entstehen bei der Sichtprüfung Zweifel an der Schadensfreiheit, ist eine weitere Aufschluss gebende Prüfmethode (z.B. Farbeindring-
prüfung, Ultraschallprüfung) anzuwenden. Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass die Ergebnisse der wiederkehrenden Prüfungen in
einem Prüfbuch/Prüfakte festgehalten werden. (Zu Prüfnachweisen siehe auch BGV C1 §35).
Angaben zur Ablegereife
Die Ablegereife von Traversensystemen ist gegeben, wenn die Bewertung folgender Kriterien einen sicheren Einsatz für die Benut-
zungsdauer nicht mehr gewährleistet.
a) Reduzierung des Querschnitts durch Verschleiß
(Hauptgurte und Verbindungsstreben/Diagonalstreben)
b) Reduzierung der Schweißnahtdicke durch Verschleiß
c) plastische Verformung der Prole
d) Löcher in den Prolen
e) fehlende Prole oder Verbindungsstreben/Diagonalstreben
f ) Verschiebung des Trägerprols (Traverse passt nicht mehr zu anderer Traverse)
g) gebrochene Schweißnähte
h) unsachgemäße Reparatur
i) Korrosion an der Prolkonstruktion
Verbinder und
Verbindungselemente: a) Abnutzung und Reduzierung des Querschnitts durch Verschleiß am Verbinder
b) Reduzierung der Schweißnahtdicke durch Verschleiß
c) plastische Verformung der Verbinder
d) Vergrößerung der Bohrungen
e) plastische Verformung der Verbindungselemente
f ) starke Korrosion an den Verbindern und Verbindungselementen
g) starke Korrosion zwischen den Tragprolen, den Verbindern und Verbindungselementen
h) gebrochene Schweißnähte
i) unsachgemäße Reparatur
Riggatec Halfcoupler leicht
100 kg: Art.-Nr.: 400200000
Riggatec Hängepunkt für mittlere Lasten:
Art.-Nr.: 400201100
Riggatec Handschuhe:
Art.-Nr.: 400200850
Riggatec Aluminium-Hammer:
Art.-Nr.: 400200365
Bitte stellen Sie sicher, dass alle abgehängten Leuchten oder PA-Komponenten durch
ein zusätzliches Sicherungsseil gesichert werden.
Riggatec Sicherungsseile:
100cm / 4mm: Art.-Nr.: 400201015
60cm / 4mm: Art.-Nr.: 400201010
60cm / 3mm: Art.-Nr.: 400201000
DEUTSCH
Riggatec Rollwagen (Dolly) Multiplex
für 2, 3 und 4-Punkt 290mm Traversen
Art.-Nr.: 400201250

5
Montageanleitung für die Systeme Naxpro®FD u. HD Serie
Bild 1:
Traversen auspacken und auf einem ebenen Untergrund aus-
richten. Die Verbinder benden sich in Stoßrichtung gegenüber.
Bild 2:
Die Konusverbinder werden auf einer Seite eingebracht.
Bild 3:
Die Verbindungsbolzen werden eingesteckt und justieren den
Konusverbinder.
Bild 4:
Nun werden beide Bauteile kraftschlüssig miteinander verbun-
den. Die Verbindungsbolzen werden fest eingeschlagen und
mit dem R-Clip gegen ein Herausfallen gesichert.
Achtung: Alle Verbindungsbolzen nach dem Verbinden der
Bauteile fest einschlagen.
Besonders geeignet ist der konische Bolzen mit M8 Gewinde
für häuge Montagen und Demontagen. Einseitig vormontier-
te Konusverbinder beschleunigen die Montage u. Demontage
der Elemente und verhindern den Verlust des Konusverbinders
und/oder anderer Befestigungsteile.
Beim Zusammensetzen von Kreisen; Ellipsen oder anderen Kon-
struktionen empfehlen wir in jedem Fall, die konischen Bolzen
nicht sofort fest einzuschlagen, sondern erst nach erfolgtem
Zusammenfügen der Bauteile die konischen Bolzen endgültig
einzuschlagen.
Die Belastungsangaben der einzelnen Naxpro-Truss-Systeme
entnehmen Sie bitte dem jeweiligen gültigen Hauptkatalog.
Sollten Sie dennoch Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ih-
ren zuständigen Fachhändler oder setzen Sie sich direkt mit uns
in Verbindung. Wir helfen Ihnen gerne weiter.
DEUTSCH

6
Operating and installation instructions for truss systems
Instructions for transportation
The trusses must be suciently secured against slipping during transport. Make sure a uniform distribution of the load is given. This
applies particularly when the charge of heavy objects is dierent. Eventually the charge needs to be labelled. Please follow the trac
regulations!
Handling and behaviour during assembly and disassembly
In principle by all parties, the personal protective equipment and the applicable laws and regulations must be held in with regard to
the prevention of accidents. The installation of trusses must be performed by competent persons and need to be carried out based
on this instructions / user information. The stability and load capacity must be ensured at all times. All components (truss elements,
connectors, etc.) must be subjected to a visual inspection prior to installation.
In apparent shortcomings such as plastic deformation or material reduction in the main belt and braces, cracks of or beside welds,
slot formation on joints or their anchorages, deformation of these connectors these parts may not installed and have to be marked in
such way that a further erroneous use is excluded. The installation of the trusses must be in the correct direction. For the installation
and removal only suitable tools may be used, e.g. aluminum, plastic or copper hammers, box wrenches and / or ignition wrenches.
Instruction on the correct assembly of the system elements
For this information, see the installation instructions on the back of this leaet.
Instructions for attaching (induction and recovery of forces)
Under application of force all forms of force and actions are to be understood, which induce a force to a truss or discharge force to a
suspension element. The type and design of the application of force in trusses are largely determined by the actual capacity of the
used truss.
Force of payloads:
The introduction of loads must be in accordance with the manufacturer‘s instructions. When inducing payloads you should consider
that all loads act vertically and are evenly distributed over the main straps. A purely one-sided burden can signicantly reduce the
bearing capacity of the truss. An additional horizontal load should be avoided, as the simultaneous combination of vertical and hori-
zontal loads may exceed the allowable stress of the truss. For the event that this additional expense can not be avoided it is essential
to make sure to use trusses whose design allows horizontal loads. When accompanied by horizontal and vertical loads a separate
static proof is necessary.
Congratulations on your purchase of this truss system from our
range. Following the SQP1 of VPLT we have created this manual.
READ THIS CAREFULLY AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS
LISTED. ONLY CONSIDERING OUR INFORMATION MAKES A
Intended Use
Trusses and truss constructions are strictly intended to be used
for receiving primarily static loads or purely decorative purpos-
es.They can be hung, placed, permanently mounted or movable
be used.
ENGLISH

7
Aufhängen am Tragmittel:
Es muss zwischen drei grundsätzlichen Arten unterschieden werden:
a. Direkte, gerade Aufhängung
Hierbei werden starre Anschlagmittel verwendet, wie z.B. Schelle
mit Ringöse, Profile mit Schellen und Ringöse
b. Festgezogene Schlinge
Bei diesem Verfahren werden Rundschlingen paarweise verwen-
det, die jeweils eine Seite der Traverse unterstützen, bevor diese in
einem Schäkel oder Haken zusammengeführt werden. Dabei ist
aber zu beachten, dass durch das Festziehen der Rundschlinge am
Ober- oder Untergurt die zulässige Belastbarkeit des Anschlag-
mittels auf ca. 80% der Nennbelastbarkeit reduziert wird,d.h. beim
Einsatz von zwei gleichen Rundschlingen erzielt man nur maximal
die 1,6 fache Belastbarkeit (je nach Außenwinkel) im Vergleich zur
Nennbelastbarkeit der einzelnen Rundschlinge.
c. Umgelegte Schlinge
Hier wird das Anschlagmittel unter den Hauptgurten hindurchge-
führt und/oder herumgelegt bzw. verläuft beidseitig der Traverse
gerade nach oben und wird dann um die Hauptgurte gelegt,
bevor es in einem Schäkel oder Haken endet. Diese Methode
erhöht die zulässige Belastbarkeit des Anschlagmittels ca. um den
Faktor 1,4 bis 2 seiner Nennbelastbarkeit (je nach Außenwinkel,
den die Rundschlingen mit der Vertikalen einnehmen).
Außenwinkel größer 60° sind nicht zulässig.
Zu beachten ist, dass die Aufhängung am Knotenpunkt neben
einer Querverstrebung angebracht wird, damit diese die
Druckkräfte zwischen den Hauptgurten aufnehmen kann.
2Cu und
Angaben zum Potentialausgleich:
Traversensysteme, die im Fehlerfall gefährliche Berührungsspannungen annehmen können, sind in einen gemeinsamen
Potenzialausgleich einzubeziehen. Dies gilt für alle Elemente aus elektrisch leitendem Material, auf denen Geräte aufgestellt oder
angebracht werden oder über die Leitungen und Kabel geführt werden, die bei Beschädigung Kontakt mit Metallteilen annehmen
könnten. Der Anschluss und die Verbindung kann mittels Bandschellen, Rohrschellen, Schraubverbindungen oder mit einpoligen
verriegelten Sondersteckverbindern hergestellt werden. Der gemeinsame Potenzialausgleich ist mit dem Schutzleiter des speisenden
Netzes zu verbinden. Als Richtwerte für angemessene Leiterquerschnitte gelten bei Leiterlängen von bis zu 50 Metern 16mm
bei Leiterlängen bis zu 100 Metern 25mm2Cu. Bei Tower-Systemen aus Traversen kann der Potenzialausgleichs-Anschluss über einen
herstellerseitig vorgesehenen Potenzialausgleichs-Anschluss am Basement erfolgen. Da bei Tower-Systemen mit fahrbaren Elementen
(„Sleeve Block“) die im Sleeve Block eingesetzten Rollen oder Walzen isolierende Wirkung für die fahrbare Traverseneinheit haben, ist diese
mit einem separaten Potenzialausgleich zu versehen.
Handhabung und Verhalten während des Betriebes
Werden Traversen so eingesetzt, dass sich Personen unter ihnen aufhalten, sind aufgrund dieser besonderen Gefährdung generell
die Anforderungen und Durchführungsanweisungen der UVV BGV C1. „Veranstaltungs- und Produktionsstätten für szenische
Darstellungen“ anzuwenden. Für den Einsatz von Traversen in Versammlungsstätten gelten zusätzlich die jeweils landesrechtlichen
Bestimmungen, z.B. die VstättV. Bei Eignung und Bestimmung zum wiederholten Aufbau an wechselnden Orten im Freien kommen
die Festlegungen für„Fliegende Bauten“ (FlBauR) zur Anwendung.
Anweisungen zur Instandhaltung
Verwenden Sie auf keinen Fall Schmierstoffe, um die Verbindungselemente der Traversen „zu schmieren“. Reinigen Sie die Traversen
ausschließlich mit Wasser und evtl. einem weichen Baumwolltuch.
Anweisungen zum Verhalten bei Beschädigungen
Fällt Ihnen im Zuge der Montage oder Demontage der Traversen jegliche Art von Beschädigung auf, ist die Traverse unverzüglich aus
dem Verkehr zu ziehen und durch eine deutliche Kennzeichnung vor versehentlichem Einsatz zu schützen. Treten Sie mit Ihrem
Naxpro-Truss-Händler in Kontakt und klären Sie mit ihm die weitere Vorgehensweise.
LA x 0,8 2 x LA x 0,8
LA x 2 LA x 1,4 LA x 1
Angaben zur Ersatzteilbeschaffung
Es ist nur der Einsatz von Orginalersatzteilen erlaubt. Diese beziehen Sie bei Ihrem Naxpro- Truss-Händler.
Angaben zu wiederkehrenden Prüfungen
Traversensysteme sind je nach Einsatzart und -häufigkeit so zu prüfen, dass Mängel und Beschädigungen rechtzeitig erkannt
werden. Sie sind mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen zu prüfen. Die Prüfung beinhaltet insbesondere:
a) Verformungen (Verbiegung, Verdrehung, ...)
b) Beschädigungen (Risse, Löcher, ...)
c) Fehlende Teile (Verbindungsstreben/Diagonalstreben/Verbinder, ...)
d) Erreichen der Ablegereife
Entstehen bei der Sichtprüfung Zweifel an der Schadensfreiheit,ist eine weitere Aufschluss gebende Prüfmethode (z.B.Farbeindringprüfung,
Ultraschallprüfung) anzuwenden. Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass die Ergebnisse der wiederkehrenden Prüfungen in einem
Prüfbuch/Prüfakte festgehalten werden. (Zu Prüfnachweisen siehe auch BGV C1 §35).
Angaben zur Ablegereife
Die Ablegereife von Traversensystemen ist gegeben, wenn die Bewertung folgender Kriterien einen sicheren Einsatz für die
Benutzungsdauer nicht mehr gewährleistet.
Profilkonstruktion: a) Reduzierung des Querschnitts durch Verschleiß
(Hauptgurte und Verbindungsstreben/Diagonalstreben)
b) Reduzierung der Schweißnahtdicke durch Verschleiß
c) plastische Verformung der Profile
d) Löcher in den Profilen
e) fehlende Profile oder Verbindungsstreben/Diagonalstreben
f) Verschiebung des Trägerprofils (Traverse passt nicht mehr zu anderer Traverse)
g) gebrochene Schweißnähte
h) unsachgemäße Reparatur
i) Korrosion an der Profilkonstruktion
Verbinder und Verbindungselemente: a) Abnutzung und Reduzierung des Querschnitts durch Verschleiß am Verbinder
b) Reduzierung der Schweißnahtdicke durch Verschleiß
c) plastische Verformung der Verbinder
d) Vergrößerung der Bohrungen
e) plastische Verformung der Verbindungselemente
f) starke Korrosion an den Verbindern und Verbindungselementen
g) starke Korrosion zwischen den Tragprofilen, den Verbindern und Verbindungselementen
h) gebrochene Schweißnähte
i) unsachgemäße Reparatur
Zubehör/ Abhängepunkte:
Riggatec Hängepunkt für mittlere Lasten:
Art.-Nr.: 400201100
Riggatec Handschuhe:
Art.-Nr.: 400200850
Riggatec Aluminium-Hammer
Art.-Nr.: 400200365
Halfcoupler leicht 100 kg:
Art.-Nr.: 400200000
Bitte stellen Sie sicher, dass alle abgehängten Leuchten oder PA-Komponenten durch
ein zusätzliches Sicherungsseil gesichert werden.
100cm / 4mm Art.-Nr.: 400201015
60cm / 4mm Art.-Nr.: 400201010
60cm / 3mm Art.-Nr.: 400201000
So nie!
„LA“ ist gemäß den Anschlägertabellen der
VMBG (BGI 622) nach DIN 1492 Teil 1 + 2
“LA” = Tragfähigkeit in Abhängigkeit vom
Schnürgang und Winkel = Lastaufnahmefaktor
Riggatec Sicherungsseile:
Statische Berechnung
Alle Naxpro-Truss Traversen werden als Einfeldträger statisch berechnet. Sollten Traversen als Mehrfeldträger oder im Außenbereich
eingesetzt werden, so wirdinjedem Fall eine zusätzliche individuelle Konstruktionsstatik zur Systemstatik nötig. Diese kann der Betreiber
beieinem Statikbüro nach seiner Wahl in Auftrag geben. Als Basis der Konstruktionsstatik dient die Systemstatik des jeweiligen Traversen-
systems, diese kann vom Traversenhersteller auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden.
Riggerhand für FD32-HD34:
Art.-Nr.: 400300075
Hanging on the suspension elements:
One must distinguish between three basic types:
a) Direct, straight suspension
At this type rigid lifting means need to be used such as clamps, half
couplers, proles and clamps with eyelets.
b) Tightened sling
In this method, round slings are used in pairs, each supporting one
side of the truss before they merge in a shackle or hook. Note, howev-
er, that by tightening the sling top or bottom ange, the load capac-
ity of the slings is reduced to approximately 80% of the rated capac-
ity, that means if you use two of the same slings can only be achieved
maximum 1.6 times the capacity (depending on the outside angle)
compared to the rated capacity of each sling.
c) Wrap sling
Here, the lifting means will be guided under the main belts and
wrapped or extended on both sides of the truss straight up and is
then placed around the main straps, before it terminates in a hook or
shackle. This method increases the load capacity of the sling at a fac-
tor of 1.4 to 2 of its rated capacity (depending on the outside angle).
It should be noted that the suspension at the node next to a crossbar
is mounted in a way that it can absorb compressive forces between
the main belts.
Truss systems with failures can take on hazardous contact voltage and are to take into a common potential equalization. This applies to all
elements of electrically conductive materials on which devices are placed, attached or can be guided through with wires and cables and could
take damage from contact with metal parts. The connection can be established via clips, clamps, screws or with unipolar locked special con-
nectors. The common potential equalization has to be connected to the protective conductor of the supply. As a guide for proper wire sizes,
16mm² Cu apply for conductor lengths up to 50 meters and for conductor lengths up to 100 meters 25mm² Cu. At tower systems, the potential
equalization connection can be done over a manufacturer provided potential equalization port at the basement of the tower. Since tower sys-
tems with mobile elements („Sleeve Block“) use rolls or cylinders that have insulating eect for the mobile truss unit, they have to be provided
with a separate potential equalization.
Handling and behaviour during operation
If trusses are used in a way that there are people moving under them, it is crucial that for these specic potential threats the requirements and
procedures dened in BGV C1„Staging and Production Facilities for Scenic Representations“apply. For the use of trusses in meeting places ad-
ditional country‘s legal provisions, for example the public assembly and regulations to repeatedly build structures at dierent locations in the
open as well as requirements for„temporary structures“ (FlBauR) apply.
Instructions for maintenance
Do not use lubricants to„lubricate“ the connecting elements of the trusses. Clean the trusses exclusively with water and perhaps a soft cotton
cloth. Trusses and other components need to be protected against water penetration by the operator. Necessary measures can be coordinated
with the manufacturer.
Instructions for the behaviour with damage
If during the assembly or disassembly of the trusses any kind of damage occurs, please immediately remove the trusses and mark them clearly
for the prevention of accidental further use. Subsequently contact your Naxpro-Truss-dealer and discuss the next steps.
Static calculation
All Naxpro-Truss trusses are statically calculated as single-span trusses. If a truss is used as a multi-span truss or outdoor, an additional individual
construction static for the systems static is necessary.The operator can order this at a static engineering oce of its choice. As a basis of the con-
structional static the system static of the respective truss system should be used, which can be provided by the truss manufacturer on request.
„LA“ is in accordance with the lifting means chart
of the VMBG (BGI 622) after DIN 1492 Part 1 + 2
„LA“ = bearing capacity depending on
choke hitch and angle = load factor
Never like this!
ENGLISH

8
Information on spare parts
Only the use of original spare parts is allowed. These can be obtained by your Naxpro-Truss-dealer.
Information on periodic inspections
Truss systems are to be tested depending on the type and frequency of use so that defects and damage can be detected in time.They
are to be inspected at least annually by a competent person. The inspections involve in particular:
a) Deformation (bending, twisting, ...)
b) Damage (cracks, holes, ...)
c) Missing parts (connecting braces / diagonal struts / connectors, ...)
d) Achieving the discard criteria
If there is doubt that the trusses are damage-free after a visual inspection, another inspection method (eg. dye penetrant
inspection,ultrasonic testing)has to be applied. The operator must ensure that the results of the periodic inspections are recorded in
an inspection log / audit le. (For test certicates also see BGV C1 § 35).
Information on discard criteria
The discard criteria of trusses are given, when the evaluation of the following criteria to ensure safety for the duration of use is no
longer guaranteed.
a) Reduction of the cross section caused by wear
(Main straps and connecting braces / diagonal braces)
b) Reduction of the weld thickness due to wear
c) Plastic deformation of the proles
d) Holes in the proles
e) Lack of proles or struts / diagonal braces
f) Displacement of the carrier prole (truss no longer matches other trusses)
g) Broken welds
h) Improper repair
i) Corrosion of the prole construction
Connectors and
connecting elements: a) Wear and a reduction of the cross section caused by wear on the connector
b) Reduction of the weld thickness caused by wear
c) Plastic deformation of the connector
d) Enlargement of the holes
e) Plastic deformation of the connecting elements
f) Evidence of corrosion on the connectors and fasteners
g) Evidence of corrosion between the bearing proles, the connectors and connecting elements
h) Broken welds
i) Improper repair
Riggatec Halfcoupler light
100 kg: Art.-No.: 400200000
Riggatec Hanging point for average loads:
Art.-No.: 400201100
Riggatec Gloves:
Art.-No.: 400200850
Riggatec Aluminum mallet:
Art.-No.: 400200365
Please ensure that all suspended lights or PA-components by are secured an
additional safety rope.
Riggatec Safety rope:
100cm / 4mm: Art.-No.: 400201015
60cm / 4mm: Art.-No.: 400201010
60cm / 3mm: Art.-No.: 400201000
ENGLISH
Riggatec Dolly Multiplex for 2, 3 and 4-point
290mm trusses
Art.-Nr.: 400201250

9
Installation instructions for the systems Naxpro®FD u. HD series
Figure 1:
Unpack trusses and align on a level surface. The connectors are
located in opposite direction of impact.
Figure 2:
The cone connectors are placed on one side.
Figure 3:
The connecting bolts are inserted and adjust the cone connec-
tor.
Figure 4:
Now, both components are frictionally connected together.
The connecting bolts are smashed in and being secured with an
R-clip against falling out.
Note: All pin connectors have to be rmly smashed in after con-
nection with the components.
Particularly suitable is the conical bolt with M8 thread for fre-
quent assembly and disassembly. Unilaterally preassembled
cone connectors accelerate the assembly and disassembly of
elements and prevent the loss of the cone connector and / or
other fasteners.
When assembling circles, ellipses or other structures we recom-
mend in any case not smashing in the conical bolt immediately,
but only after the successful assembly of the components.
For the load specications of the individual Naxpro-Truss Sys-
tems, please refer to the respective valid main catalogue.
If you still have questions, please contact your local distributor
or contact us directly. We will be pleased to help you.
ENGLISH

1010
Manuel d‘utilisation et instructions de montage pour systèmes de structure alu
Instructions de transport
Les traverses doivent être susamment protégées contre les risques de glissement durant le transport. Il faut s‘assurer d‘une répar-
tition équitable des charges dans la voiture, en particulier dans le cas où le colis se compose de diérents objets lourds. Eventuelle-
ment il est nécessaire d‘indiquer le contenu du colis. Respecter la loi de la circulation routière!
Maniement et comportement pendant le montage et démontage
De manière générale toutes les personnes se doivent de porter l‘équipement de protection personnelle et doivent se conformer
aux lois et règlements en vigueur concernant la prévention des accidents. L‘installation de traverses ne doit être eectuée que par
des personnes qualiées et sur la base de ces instructions de montage. La stabilité et la force portante doivent être assurées en tout
temps. Tous les composants (éléments de traverses, connecteurs, etc.) doivent être soumis à une inspection visuelle avant l‘instal-
lation.
Les pièces présentant des défauts apparents, tels que des déformations plastiques ou une réduction de matériel à la ceinture prin-
cipale et aux contre-ches, des ssures à proximité de soudures, ou encore la formation de trous oblongs au niveau des joints ou
leurs supports, ou la déformation des connecteurs, ne doivent pas être utilisées mais être marquées de sorte qu‘une utilisation par
mégarde soit exclue. L‘installation des traverses doit être eectuée dans la position de montage correcte. Pour le montage et le
démontage doivent être utilisés des outils appropriés, par exemple des marteaux en aluminium, plastique ou cuivre, ou des clés
dynamométriques, à anneaux ou plates.
Instructions concernant l‘assemblage correct des éléments du système
Pour cette information, veuillez vous référer aux instructions d‘installation qui se gurent au dos de ce dépliant.
Instructions pour le montage (encaissement et application de forces)
L‘encaissement de forces signie toutes les formes et mesures avec lesquelles les forces qui se produisent sont soit introduites dans
une traverse ou transmises d‘une traverse vers un moyen de support. Le type et la réalisation de l‘encaissement de forces dans les
traverses déterminent en grande partie la capacité de charge réelle de la traverse utilisée.
Encaissement de forces des charges utiles:
L‘encaissement de forces des charges utiles doit être appliquée en respectant les consignes données par le constructeur. Lors de
l‘encaissement de forces des charges utiles il faut veiller à ce que toutes les charges soient appliquées verticalement et soient répar-
ties uniformément sur les sangles principales. Une charge purement unilatérale peut réduire considérablement la capacité nominale
de la traverse. Une charge horizontale supplémentaire doit être évitée car la combinaison simultanée de charges verticales et hori-
zontales peut dépasser la contrainte admissible de la traverse. Dans le cas où cette contrainte supplémentaire ne peut être évitée,
il est essentiel de s‘assurer de bien utiliser des traverses dont la composition permet des charges horizontales. Avec l‘apparition
simultanée de charges horizontales et verticales, il est nécessaire de procéder à une vérication statique séparée.
Nous vous félicitons pour l‘achat de l‘un de nos systèmes de
structure alu haut de gamme. Nous avons rédigé pour vous ce
manuel d‘utilisation à partir de la SQP1 de la VPLT.
INSTRUCTIONS QUI Y FIGURENT. UNE UTILISATION EN
INSTRUCTONS!
Usage conforme
Les traverses et constructions de traverses ne doivent être utili-
sées que dans le cas où les charges appliquées sont majoritaire-
ment statiques ou à des ns décoratives. Les traverses peuvent
être attachées, posées, xées ou mobiles.
FRANÇAIS

1111
LA x 0,8 2 x LA x 0,8
LA x 2 LA x 1,4 LA x 1
Pas comme cela !
"LA" est d'après le tableau des accrochages
VMBG (BGI 622) selon la norme DIN 1492
partie 1 + 2
"LA" = capacité de charge en fonction de l'angle
et du nœud coulant = facteur de charge
Suspension au moyen de support:
Il est nécessaire de distinguer entre trois diérents types:
a) Suspension directe et droite
Dans ce cas des butées rigides sont utilisées, comme des colliers à
œillets, des prols avec des colliers et œillets
b) Boucle serrée
Cette méthode utilise des élingues rondes utilisées par paires, sup-
portant chacun un côté de la traverse avant d‘être assemblées en
une manille ou un crochet. Il est à noter cependant que la capacité
maximale du moyen d‘accrochage est réduite à environ 80% de la
charge nominale en serrant l‘élingue ronde sur le haut ou le bas de
la ceinture, c‘est à dire que l‘utilisation de deux élingues circulaires
identiques permet d‘obtenir au mieux une charge 1,6 fois supérieure
(en fonction de l‘angle externe) par rapport à la capacité de charge
nominale de chaque élingue.
c) Boucle repliée
Le moyen d‘accrochage est passé sous les principales ceintures et/ou
enroulée respectivement s‘étend des deux cotés de la traverse vers
le haut, pour être ensuite roulée autour des ceintures principales,
avant d‘être nalement rattaché à une manille ou un crochet. Cette
méthode permet d‘augmenter la capacité de charge de l‘élingue
d‘un facteur de 1,4 à 2 sa capacité nominale (en fonction de l‘angle
extérieur formé par les élingues avec la verticale).
Il convient de noter que la suspension au niveau du nœud est située
à côté d‘une barre transversale pour lui permettre d‘absorber les
forces de pression entre les principales ceintures.
Les systèmes de structure alu qui peuvent être en contact avec une tension dangereuse en cas d‘erreur, sont à inclure dans une liaison équi-
potentielle commune. Cela s‘applique à tous les éléments électriquement conducteur sur lesquels des appareils sont placés ou xés, ou sur
lesquels sont acheminés des ls et des câbles qui pourraient entrer en contact avec les parties métalliques en cas de dommage. La connexion
peut être établie à l‘aide de brides, colliers, raccords vissés ou connecteurs unipolaires spéciaux. La liaison équipotentielle commune doit être
reliée au conducteur de protection du réseau d‘alimentation. Un ordre de grandeur pour un conducteur approprié est, jusqu‘à 50 mètres de
longueur un câble en cuivre avec une section de 16mm2, jusqu‘à 100 mètres de longueur un câble en cuivre avec une section de 25mm2. Dans
le cas des systèmes de tour à traverses, il est possible de réaliser la liaison équipotentielle via un connecteur de liaison équipotentielle prévu
par le fabricant au niveau du sous-sol. Comme les systèmes de tour avec des éléments mobiles („Sleeve Block“) disposent de rouleaux dans le
Sleeve Block qui ont un eet isolant pour l‘unité de traverse mobile, il faut les équiper d‘une liaison équipotentielle à part.
Maniement et comportement pendant le fonctionnement
Si des personnes peuvent se trouver sous les traverses, il est nécessaire, dus à ce risque particulier, de se soumettre aux exigences et instructions
d‘exécution de la BGV C1.„Événements et lieux de production pour les représentations scéniques». Pour l‘utilisation de traverses dans les salles
de réunion il est également nécessaire de se soumettre aux exigences légales de chaque pays, par exemple la VstättV. Les critères pour les
systèmes assemblés de nombreuses fois à diérents endroits à l‘extérieur, sont xés dans «bâtiments temporaires» (FlBauR).
Consignes d‘entretien
Ne pas utiliser de lubriants pour„lubrier“ les éléments de raccordement des traverses. Nettoyez les traverses exclusivement avec de l‘eau et
éventuellement avec un chion en coton doux. L’exploitant a l’obligation de protéger les structures aluminium et les autres éléments contre la
pénétration de l’eau. Vous pouvez concerter des mesures nécessaires avec le fabricant.
Si vous observez durant le montage ou démontage des traverses un défaut ou dommage quelconque, il est impératif de retirer immédiate-
ment de la circulation la pièce endommagé et d‘empêcher une réutilisation par mégarde en marquant de manière claire la pièce endommagé.
Contactez votre revendeur Naxpro-Truss et clariez avec lui la voie à suivre.
Toutes les traverses Naxpro-Truss sont calculées en tant que poutre isostatique. Si des traverses sont utilisées comme poutre continue ou à
l‘extérieur, il est nécessaire de procéder dans tous les cas à une statique de construction à côté d‘une statique de système. Cela peut être fait
par un bureau spécialisé dans les calculs statiques. La base de la statique de construction est la statique du système du système de structure alu
utilisé, laquelle peut être fournie sur demande par le fabricant de traverses.
FRANÇAIS

1212
Information sur l‘achat de pièces de rechange
Seul des pièces de rechange d‘origine sont autorisées. Celles-ci peuvent être obtenues auprès de votre revendeur Naxpro-Truss.
Informations sur les inspections en service
Les systèmes de structure alu doivent être vériés selon l‘usage et la fréquence, de telle sorte que les défauts et dommages puissent
être détectés susamment à l‘avance. Ils doivent être examinés au moins une fois par an par une personne compétente. La vérica-
tion comprend en particulier:
a) déformations (exion, torsion, ...)
b) les dommages (ssures, trous, ...)
c) pièces manquantes (entretoises de raccordement / bretelles / connecteur, ...)
d) atteinte de la mise au rebut
En cas de doute quand à l‘absence de dommage suite à une inspection visuelle, il est nécessaire de procéder à d‘autre examens (par
exemple, ressuage, contrôle par ultrasons). L‘exploitant doit s‘assurer que les résultats des inspections périodiques sont enregistrés
dans un chier de log. (Pour des preuves de test voir aussi BGV C1 § 35).
Informations sur la mise au rebut
Un système de structure alu a atteint son niveau de mise au rebut si l‘évaluation des critères suivants ne garantit plus une opération
sans danger pour la période d‘utilisation
a) réduction de la section transversale due à l‘usure
(ceinture principale et entretoises de raccordement et diagonales)
b) réduction de l‘épaisseur de la soudure due à l‘usure
c) déformation plastique des prols
d) trous dans les prols
e) absence de prols ou d‘entretoises de raccordement ou diagonales
f) déplacement du prol porteur (la traverse ne colle plus avec les autres traverses)
g) soudures cassées
h) réparation incorrecte
i) corrosion sur la structure de prol
Connecteurs et
a) usure et réduction de la section transversale due à l‘usure du connecteur
b) réduction de l‘épaisseur de la soudure due à l‘usure
c) déformation plastique des connecteurs
d) élargissement des trous
e) déformation plastique des éléments de liaison
f) importante corrosion sur les connecteurs et éléments de xation
g) importante corrosion entre les prols porteurs, les connecteurs et les éléments de xation
h) soudures cassées
i) réparation incorrecte
FRANÇAIS
Demi-embrayage léger, 100 kg:
Art.-Nr.: 400200000
pour
charges moyennes: Art.-Nr.: 400201100
Gants Riggatec:
Art.-Nr.: 400200850
Marteau Riggatec en aluminium:
Art.-Nr.: 400200365
Veuillez vous assurer que toutes les lumières suspendues ou composants PA sont
soutenus par une corde de sécurité supplémentaire.
Cordes de sécurité Riggatec:
100cm / 4mm Art.-Nr.: 400201015
60cm / 4mm Art.-Nr.: 400201010
60cm / 3mm Art.-Nr.: 400201000
Riggatec Chario (Dolly) Multiplex pour
290mm structures alu à 2, 3 et 4 points
Art.-No.: 400201250

1313
Instructions de montage pour les systèmes Naxpro® FD & Série HD
Figure 1:
Déballez les traverser et alignez les sur une surface plane. Les
connecteurs sont situés contre l‘axe de poussée.
Figure 2:
Les raccords coniques sont xés sur un côté.
Figure 3:
Les boulons de raccordement sont insérés et ajustent les rac-
cords coniques.
Figure 4:
Maintenant, les deux composants sont reliés entre eux par
adhérence. Les boulons de raccordement sont enfoncés et xés
avec un R-Clip pour les empêcher de tomber.
Attention: Tous les boulons de raccordement doivent être en-
foncés après avoir relié les composants.
Particulièrement adapté est le boulon conique avec letage
M8 pour le montage et le démontage fréquent. Des raccords
coniques pré montés unilatéralement accélèrent le montage
et le démontage des éléments et évitent la perte des raccords
coniques et / ou d‘autres pièces de xation.
Lors de l‘assemblage de cercles, ellipses ou autres constructions,
nous vous recommandons dans tous les cas de ne pas tout de
suite enfoncer les raccords coniques, mais d‘attendre la n de
l‘assemblage nal des composants pour le faire.
Les charges appliquées sur les diérents systèmes Naxpro-Truss
sont indiquées dans le catalogue principal respectif. Si vous
avez encore des questions, veuillez contactez s‘il vous plaît votre
revendeur local ou contactez-nous directement. Nous sommes
là pour vous aider.
FRANÇAIS

1414
Handleiding voor de montage en bediening van truss-systemen
Instructies met betrekking tot transport
Tijdens het transport moeten de trussen in voldoende mate tegen verschuiven beveiligd zijn. Bij de belading moet worden gelet op
een gelijkmatige verdeling van de lading over het voertuig. Dit geldt in het bijzonder wanneer de lading bestaat uit voorwerpen van
verschillende gewichten. In voorkomende gevallen moet de lading worden gekenmerkt. De regels van het wegenverkeersreglement
in acht nemen!
Uitvoering van het werk en handelwijze tijdens montage en demontage
Principieel moeten alle betrokkenen persoonlijke beschermingsmiddelen dragen en dienen zij de geldende wettelijke bepalingen
en voorschriften met betrekking tot de vermijding van ongevallen na te leven. Alleen bekwame personen mogen de montage van
truss-systemen uitvoeren op basis van deze montagehandleiding/informatie voor gebruikers. Stabiliteit en draagvermogen moeten
te allen tijde zijn gewaarborgd. Alle gebruikte onderdelen (elementen van truss-systemen, verbindingsstukken, etc.) moeten voor
montage visueel worden geïnspecteerd.
In het geval van kennelijke gebreken, zoals plastische vervorming of materiaalverlies aan de hoofdgordingen en schoren, scheuren
in of naast lasnaden, vorming van slobgaten op de verbindingsplekken of bevestigingen daarvan, vervorming van verbindingsstuk-
ken, mogen deze componenten niet worden gemonteerd en moeten zodanig worden gekenmerkt dat een abusievelijk gebruik
ervan wordt uitgesloten. De montage van de truss-systemen moet plaatsvinden in de correcte inbouwsituatie. Voor de montage en
demontage mag uitsluitend passend gereedschap worden gebruikt, bijvoorbeeld aluminium, kunststof of koperen hamers, draai-
momentsleutels, ring- en/of steeksleutels.
Instructies voor de correcte montage van de systeemelementen
Zie voor deze informatie de achterzijde van de montagehandleiding op de achterzijde van dit vouwblad.
Instructies voor het gebruik van aanslagmiddelen (overbrengen en aeiden van krachten)
Onder het overbrengen van krachten moeten alle vormen en maatregelen worden verstaan die dienen tot het overbrengen van
optredende belastingen op een truss, of het aeiden van de truss op een dragend onderdeel. De wijze en uitvoering van het over-
brengen van krachten op trussen bepaalt in hoge mate de daadwerkelijke belastbaarheid van de toegepaste truss.
Overbrengen van nuttige belastingen:
Het overbrengen van nuttige belastingen moet plaatsvinden volgens de opgaven van de fabrikant. Bij het overbrengen van nuttige
belastingen moet erop worden gelet dat alle belastingen in een verticaal vlak werken en gelijkmatig verdeeld zijn over de hoofdgor-
dingen. Een eenzijdige belasting kan de nominale belasting van de truss in ernstige mate verminderen. Een extra horizontale belas-
ting moet worden voorkomen, daar de gelijktijdige combinatie van verticale en horizontale belastingen de toegestane belasting van
de truss te boven kan gaan. Voor het geval dat deze extra belasting niet kan worden vermeden, moet erop worden gelet trussen te
gebruiken waarvan de constructie horizontale belastingen toestaat. Bij een gelijktijdig optreden van horizontale en verticale belas-
tingen is een afzonderlijke statische verklaring vereist.
beoogde doel
Opmerking vooraf:
Wij feliciteren u met de aankoop van dit kwalitatief hoogwaar-
dige truss-systeem uit ons assortiment. Wij hebben deze bedie-
ningshandleiding opgesteld in aansluiting op de SPQ1 van de
VPLT (Duitse organisatie voor media en evenemententechniek).
WIJ VERZOEKEN U DEZE UITLEG ZORGVULDIG DOOR TE LE
VAN EEN VEILIG BEDRIJF VAN HET TRUSSSYSTEEM!
Gebruik in overeenstemming met het beoogde doel
Truss-systemen en truss-constructies mogen uitsluitend wor-
den gebruikt voor de opname van overwegend statische lasten
of voor pure decoratieve doeleinden. Zij kunnen opgehangen,
neergezet, vast gemonteerd of bewegelijk worden toegepast.
NEDERLANDS

1515
LA x 0,8 2 x LA x 0,8
LA x 2 LA x 1,4 LA x 1
Zo nooit!
“LA”komt overeen met de aanslagtabellen van
de VMBG (ongeveer: Duitse bedrijfsvereniging
voor metaalindustrie) (BGI 622 - informatieblad)
volgens DIN 1492, delen 1+2
“LA”= draagvermogen afhankelijk van gebruik
met strop en hoek = factor voor lastopname
Ophangingen aan hijsmiddelen:
Principieel moet er onderscheid worden gemaakt tussen drie soorten:
a)directe, rechte ophanging
Hierbij worden starre aanslagmiddelen gebruikt, zoals klemmen met
ringogen, proelen met klemmen en ringogen
b) strak aangetrokken hijsband
Bij deze methode worden paarsgewijs ronde hijsbanden gebruikt, die
steeds één kant van de truss ondersteunen voordat deze in een sluit-
schalm of haak wordt gelegd. Let erop dat door het vasttrekken van het
ronde hijsband aan de bovenste of onderste gording het toegestane
draagvermogen van het hijsmiddel afneemt tot ca. 80% van het nomi-
nale draagvermogen, d.w.z. dat bij het gebruik van twee identieke ronde
hijsbanden maximaal slechts het 1,6-voudige van het draagvermogen
ter beschikking staat (afhankelijk van de buitenhoek) ten opzichte van
het nominale draagvermogen van de afzonderlijke hijsbanden.
c) enkelvoudig omgelegd hijsband
Hierbij wordt het hijsmiddel onder de hoofdgording door gevoerd en/
of enkelvoudig omgelegd, of het verloopt aan beide kanten van de truss
recht naar boven en wordt vervolgens om de hoofdgording gelegd,
voordat het eindigt in een schalm of haak. Deze methode verhoogt de
toegestane belasting van het hijsmiddel met ongeveer een factor 1,4 tot
2 van het nominale draagvermogen (afhankelijk van de buitenhoek van
de hijsbanden ten opzichte van de staanders).
Let erop dat de ophanging wordt aangebracht op het kruisvlak van
dwarsschoren zodat dit de drukkrachten tussen de hoofdgordingen kan
opnemen.
Informatie over de potentiaalcompensatie:
Truss-systemen, die bij storingen gevaarlijke contactspanningen kunnen veroorzaken, moeten in een gezamenlijke potentiaalcompensatie worden
opgenomen. Dit geldt voor alle elementen uit elektrisch geleidende materialen, waarop apparaten worden opgesteld, waaraan apparaten worden
aangebracht of waarover leidingen en kabels worden gevoerd die bij beschadiging contact met metalen delen kunnen maken. De aansluiting en
verbinding kan worden gerealiseerd door middel van bandklemmen, buisklemmen, schroefverbindingen of met éénpolige en vergrendelde speciale
stekkerverbindingen. De gemeenschappelijke potentiaalcompensatie moet worden aangesloten op de aarde van de elektrische hoofdleiding. De
richtwaarde voor een geschikte kabeldiameter bij kabellengten tot 50 m is16 mm2 Cu en bij kabellengten tot 100 m is dit 25 mm2 Cu. Bij tower-
systemen die zijn opgebouwd uit trussen kan de aansluiting van de potentiaalcompensatie plaatsvinden via een aansluiting voor de potentiaal-
compensatie die door de fabrikant is voorzien aan het basement. Daar bij tower-systemen met verrijdbare elementen (‘sleeve block’) de rollen of
walsen, die in het sleeve block zijn aangebracht, een isolerende uitwerking hebben op de verrijdbare truss-unit, moet deze van een afzonderlijke
potentiaalcompensatie worden voorzien.
Uitvoering van werkzaamheden en handelwijze tijdens het bedrijf
Als het bij de toepassing van truss-systemen voorkomt dat er zich personen onder de constructie ophouden, zijn in het algemeen vanwege dit
bijzondere risico de vereisten en uitvoeringsinstructies uit de UVV BGV C1 van toepassing: ‘voorschriften ter voorkoming van ongevallen tijdens voor-
stellingen op evenementen- en productielocaties’. Voor het gebruik van truss-systemen op plekken waar mensen samenkomen, gelden bovendien
de wettelijke bepalingen van de deelstaten, bijvoorbeeld de VstättV, verordening voor de bouw en het in bedrijf hebben van plekken waar mensen
samenkomen. Bij geschiktheid en bestemming voor herhaalde montage en demontage op wisselende plekken in de open lucht, zijn de voorschriften
in FlBauR (Fliegende Bauten - vgl. richtlijn voor constructieve toetsingscriteria bij aanvraag evenementenvergunning) van toepassing.
Instructies met betrekking tot onderhoud
In geen geval smeermiddelen gebruiken om verbindende elementen van truss-systemen“te smeren”. De trussen uitsluitend schoonmaken met water
en eventueel een zachte katoenen doek.
Instructies over hoe te handelen bij beschadigingen
Als u tijdens de montage of demontage van de trussen een beschadiging constateert, van welke aard dan ook, moet deze truss onmiddellijk buiten
gebruik worden gesteld en door middel van een duidelijke kenmerking beveiligd worden tegen abusievelijk gebruik. Neem contact op met uw Nax-
pro Truss dealer en overleg met hem hoe verder te handelen.
Statische berekening
Alle Naxpro trussen worden statisch berekend als enkelvoudige dragers. Als trussen worden toegepast als meervoudige dragers, of in de buiten-
ruimte, vereist dit in ieder geval een aanvullende afzonderlijke statische berekening van de constructie naast de berekening van het systeem. De
gebruiker kan de opdracht voor deze berekening bij een bureau voor statische berekeningen van zijn keuze plaatsen. Uitgangspunt voor de statische
berekening van de constructie is de statische berekening van het betreende truss-systeem, die door fabrikant van het systeem op aanvraag ter
beschikking kan worden gesteld.
NEDERLANDS

1616
Informatie over de beschikbaarheid van reserveonderdelen
Alleen het gebruik van originele reserveonderdelen is toegestaan. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Naxpro Truss dealer.
Informatie over periodieke controles
Afhankelijk van het soort en frequentie van het gebruik, moeten truss-systemen worden gecontroleerd om gebreken en beschadi-
gingen tijdig op te sporen. De systemen moeten minimaal een keer per jaar door een deskundige worden gecontroleerd. De controle
richt zich met name op:
a) vervormingen (verbuigingen, verdraaiingen , ...)
b) beschadigingen (scheuren, gaten, ...)
c) ontbrekende onderdelen (verbindingsschoren/diagonale schoren/verbindingsstukken, ...)
d) bereiken van de maximale levensduur
Als er tijdens de visuele inspectie twijfels rijzen omtrent de onbeschadigde toestand, moet een verdere testmethode worden ge-
bruikt die uitsluitsel kan geven (bijvoorbeeld indringtest met verf, ultrasone controle). De exploitant dient ervoor te zorgen dat de
resultaten van de periodieke controles worden vastgelegd in een controleboek/controledossier. (Voor controleverklaringen zie ook
BGV C1 §35 - voorschriften van de Duitse bedrijfsvereniging).
Informatie over het bereikte einde van de levensduur
Truss-systemen hebben het einde van hun levensduur bereikt wanneer uit een evaluatie volgens de volgende criteria blijkt dat een
veilige toepassing voor de duur van het gebruik niet meer verzekerd is.
a) afname van de dwarsdoorsnede door slijtage
(hoofdgording en verbindingsschoren/diagonale schoren)
b) afname van de dikte van de lasnaden door slijtage
c) plastische vervorming van de proelen
d) gaten in de proelen
e) ontbrekende proelen of verbindingsschoren/diagonale schoren
f ) verschuiving van het dragende proel (de ene truss past niet meer in de andere)
g) gebarsten lasnaden
h) ondeskundige reparatie
i) corrosie op de proelconstructie
Verbindingsstukken en
verbindende elementen: a) slijtage en afname van de dwarsdoorsnede door slijtage van het verbindingsstuk
b) afname van de dikte van de lasnaden door slijtage
c) plastische vervorming van de verbindingsstukken
d) vergroting van de boorgaten
e) plastische vervorming van de verbindende elementen
f ) sterk gecorrodeerde verbindingsstukken en verbindende elementen
g) sterke corrosie tussen de draagproelen, de verbindingsstukken en verbindende elementen
h) gebarsten lasnaden
i) ondeskundige reparatie
Riggatec Halfcoupler licht
100 kg: Art.-Nr.: 400200000
Riggatec ophangpunten voor gemiddelde
lasten: Art.-Nr.: 400201100
Riggatec handschoenen:
Art.-Nr.: 400200850
Riggatec aluminium hamer:
Art.-Nr.: 400200365
U moet ervoor zorgen dat alle opgehangen lampen of PA-componenten door middel
van een extra veiligheidskabel worden geborgd.
Riggatec beveiligingskabels:
100cm / 4mm: Art.-Nr.: 400201015
60cm / 4mm: Art.-Nr.: 400201010
60cm / 3mm: Art.-Nr.: 400201000
Riggatec rolplateau (Dolly) Multiplex
voor 2-, 3- en 4-punts truss-systemen (290mm)
Art.-Nr.: 400201250
NEDERLANDS

1717
Montagehandleiding voor de Naxpro® systemen uit de FD en HD series
Afbeelding 1:
Trussen uitpakken en op een vlakke ondergrond uitlijnen.
De verbindingsstukken liggen tegenover elkaar.
Afbeelding 2:
De conische koppelstukken aan één kant inbrengen.
Afbeelding 3:
De verbindingsbouten inbrengen om de conische
koppelstukken af te stellen.
Afbeelding 4:
De beide componenten krachtgesloten met elkaar verbinden.
De verbindingsbouten inslaan en met de R-clip borgen
zodat ze blijven zitten.
Let op: Alle verbindingspennen moeten na het samenvoegen
van de elementen vast ingeslagen zijn.
De conische bouten met M8 schroefdraad zijn bijzonder geschi-
kt voor frequente montage- en demontagewerkzaamheden.
Eenzijdig voorgevormde conische verbindingsstukken vers-
nellen de montage en demontage van de elementen en voor-
komen dat conische verbindingsstukken en/of andere bevesti-
gingsmiddelen verloren gaan.
Bij het samenstellen van cirkels, ellipsen of andere constructies
adviseren wij in ieder geval de conische bouten niet onmiddel-
lijk vast in te slaan, maar deze pas na het samenvoegen van de
componenten denitief in te slaan.
De gegevens omtrent de toegestane belastingen voor de afzon-
derlijke Naxpro truss-systemen vindt u in de geldige hoofdca-
talogus. Als u nog vragen hebt, kunt u zich tot uw handelaar
wenden, of rechtstreeks contact met ons opnemen. Wij helpen
u graag verder.
NEDERLANDS

18
Manual de uso e instalación para sistemas de travesaño
Instrucciones para el transporte
Los travesaños deben estar sucientemente asegurados contra resbalamiento durante el transporte. Prevea en el vehículo una dis-
tribución uniforme de la carga. Esto es especialmente importante con cargas consistentes en objetos de pesos diferentes. Si es
necesario, se identicará la carga correspondientemente. ¡Respete la ordenanza de tránsito!
Manipulación y comportamiento al armar y desarmar
Básicamente, todos los participantes deben llevar equipo de protección personal, y acatar las disposiciones vigentes para prevención
de accidentes. El montaje de travesaños sólo debe encomendarse a personas capacitadas y siguiendo este manual de montaje e
información para el usuario. La estabilidad y capacidad de carga debe estar garantizada en todo momento. Todos los componentes
utilizados (elementos del travesaño, conectores de unión, etc.) deben pasar una inspección visual antes de su instalación.
Al detectarse defectos evidentes, como por ej. deformación plástica o reducción de material en largueros principales y sus diagona-
les, así como grietas en o cerca de costuras soldadas, ovalamiento de puntos de unión o sus sujeciones, o deformación de conectores,
tales piezas no deben colocarse, debiéndoselas marcar adecuadamente para evitar su posterior uso erróneo. El montaje de los tra-
vesaños debe llevarse a cabo en la posición de colocación correcta. Tanto para el montaje como para el desmontaje debe emplearse
únicamente herramientas apropiadas, por ej. martillo de aluminio, plástico o cobre, llave dinamométrica, llaves de tubo y/o jas.
Instrucciones para el correcto ensamblado de los elementos del sistema
Usted dispone de esta información en el manual de instalación al dorso de esta hoja plegada.
Instrucciones para la suspensión (conducción y derivación de fuerzas)
Por conducción – o incidencia – de fuerzas se entiende todas las maneras y medidas con las cuales se llevan las fuerzas por un
travesaño o se las descarga de él al medio portante. La forma y concepto de la conducción de fuerzas en travesaños determinan de
manera decisiva la cargabilidad real del travesaño utilizado.
Conducción de fuerzas de las cargas útiles:
La conducción de cargas útiles debe realizarse según las indicaciones del fabricante. En la conducción de cargas útiles debe tenerse
en cuenta que todas las cargas actúen verticalmente, distribuyéndose de manera uniforme a lo largo del conjunto. Una carga que
incida unilateralmente puede reducir signicativamente la capacidad de carga nominal del travesaño. Una carga horizontal adicional
debe evitarse, puesto que la combinación simultánea de cargas verticales y horizontales puede superar la solicitación admisible del
travesaño. En el caso de que la carga adicional sea inevitable, será imprescindible prever el uso de travesaños cuya forma construc-
tiva permita recibir cargas horizontales. Al presentarse simultáneamente cargas verticales y horizontales se requiere presentar una
vericación estática especial.
Felicitaciones por haber adquirido este sistema de travesaño de
alta calidad de nuestro catálogo de productos. En acuerdo con
la SQP1 del VPLT hemos elaborado este manual de instrucciones
para usted.
UTILIZAR CON SEGURIDAD EL SISTEMA DE TRAVESAÑO SI
Uso previsto
Tanto los travesaños como las estructuras de travesaño deben
implementarse exclusivamente para absorber cargas funda-
mentalmente estáticas o sólo para decoración. Así, se los puede
utilizar suspendidos, apoyados, como instalación ja o móvil.

19
LA x 0,8 2 x LA x 0,8
LA x 2 LA x 1,4 LA x 1
¡Jamás de esta forma!
"LA" es conforme a las tablas de elementos de
suspensión de la VMBG(BGI 622) según
DIN 1492 Partes 1+2
"LA"= Capacidad de carga en función del paso
de cable y ángulo= Factor de absorción de carga
Suspensión en medios portantes:
Debe distinguirse entre tres tipos básicos:
a) Suspensión directa y recta
En este caso se emplean medios de suspensión rígidos, como por ej.
abrazadera con cáncamo, perles con abrazaderas y cáncamo
b) Eslingas tensadas
En este método se utilizan eslingas redondas en pares, que soportan
cada lado del travesaño respectivamente, antes de que éste converja
en un grillete o gancho. Al respecto, debe tenerse en cuenta que al
ceñir las eslingas redondas del larguero superior o inferior, se reduce
la capacidad de carga del medio de suspensión a aprox. el 80% de la
cargabilidad nominal, o sea que si se colocan dos eslingas redondas
sólo se alcanza una cargabilidad máxima que es 1,6 veces (según el
ángulo exterior) de la capacidad de carga nominal de cada eslinga
redonda individual.
c) Eslingas envolventes
En este caso, se pasa el medio de suspensión por debajo de los lar-
gueros principales y/o en torno a estos, por ambos lados del travesa-
ño y en línea recta hacia arriba, donde se lo coloca en torno de los
largueros principales antes de nalizar en un grillete o gancho. Este
método incrementa la capacidad de carga del medio de suspensión
en un factor de aprox. 1,4 a 2 con respecto a su cargabilidad nominal
(según el ángulo exterior que adquieren las eslingas redondas con
la vertical).
Debe considerarse que la suspensión en el punto de nodo se coloca
adyacente a un tensor o puntal transversal, de modo que pueda ab-
sorber las fuerzas de presión entre los largueros principales.
Indicaciones acerca de la nivelación de potencial:
Los sistemas de travesaño que, en caso de fallo, pueden adquirir tensiones de contacto deberán incorporarse a un sistema de nivelación de
potencial. Ello rige para todos los elementos de material conductor eléctrico sobre los cuales se coloquen o cuelguen equipos o que sean
llevados por encima de conductos y cables, y que podrían tocar partes metálicas en caso de dañarse. El cableado y conexionado puede reali-
zarse con precintos, abrazaderas para tubos, uniones roscadas o con conectores enchufables unipolares con traba. La nivelación de potencial
del conjunto debe conectarse al cable de puesta a tierra de la red de alimentación. Como valores orientativos para secciones de conductor se
consideran: 16mm2 Cu en longitudes de conductor de hasta 50 metros y 25mm2 Cu en tramos de hasta 100m. En sistemasTower de travesaños
puede realizarse la conexión de nivelación de potencial en un terminal dispuesto con tal nalidad por el fabricante en la plataforma.Ya que en
sistemas Tower con elementos corredizos („Sleeve Block“) las ruedas o rodillos colocados en el Sleeve Block tienen un efecto aislante para la
unidad de travesaño corrediza, la misma deberá proveerse de nivelación de potencial aparte.
Manipulación y comportamiento durante el funcionamiento
Si se instalan travesaños de modo que bajo ellos permanezcan personas, a raíz de este riesgo especial serán de aplicación las exigencias e inst-
rucciones de realización de la ordenanza UVV BGV C1„Instalaciones para eventos y producción de representaciones escénicas“. Para el montaje
de travesaños en instalaciones de reuniones rigen adicionalmente las disposiciones que el estado o provincia en cuestión hubiese legislado
(por ej. la VstättV). En caso de acuerdo y determinación en cuanto al montaje reiterado en lugares cambiantes y al aire libre, tienen aplicación
las disposiciones relativas a„Construcciones volantes“ (FlBauR).
Instrucciones para la conservación
En ningún caso utilice lubricantes para „untar“ los elementos de unión de los travesaños. Limpie los travesaños exclusivamente con agua y,
eventualmente, con un paño blando de algodón. El operador debe proteger los travesaños y demás componentes del ingreso de agua. Usted
puede determinar, junto con el fabricante, las medidas necesarias en particular.
Instrucciones para el comportamiento en caso de daños
Si usted detecta daños de cualquier índole mientras está armando o desarmando los travesaños, ese travesaño debe apartarse e identicarse
de manera inconfundible para que no sea utilizado por error. Póngase en contacto con su representante de Naxpro Truss y aclare con él los
procedimientos a seguir.
Todos los travesaños Naxpro Truss se calculan estáticamente como vigas de un solo vano. Si se emplean travesaños como vigas de vano múlti-
ple, pues corresponde realizar un cálculo estático individual, adicional a la estática del sistema. El operador puede encargarlo a una ocina de
cálculos de estructuras de su elección. Como base para la estática de la construcción se toma la estática de sistema del sistema de travesaño
respectivo, la cual puede poner a disposición el fabricante del travesaño, a solicitud.

20
Indicaciones para la obtención de piezas de repuesto
Sólo se permite utilizar piezas de repuesto originales. Las mismas las obtiene Ud. de su distribuidor Naxpro Truss.
Indicaciones para las inspecciones periódicas
En función de su forma y frecuencia de uso, los sistemas de travesaño deben inspeccionarse de modo que sea posible detectar a
tiempo defectos y daños. Corresponde hacerlos examinar por un perito al menos una vez al año. Esta inspección incluye, en parti-
cular:
a) Deformaciones (inexiones, torsiones, ...)
b) Daños (grietas, agujeros, ...)
c) Piezas faltantes (tensores de unión, tensores diagonales, conectores, ...)
d) Obsolescencia
Si una inspección visual deja dudas acerca de la ausencia de daños, pues será necesario emplear otro método concluyente (por
ej. prueba de incisión en la pintura, ensayo ultrasónico). El operador es responsable de asentar los resultados de las inspecciones
periódicas en un cuaderno o tarjeta de inspecciones (consulte también, acerca de comprobantes de inspección, la normativa de
prevención de accidentes BGV C1 §35).
Indicaciones acerca de la obsolescencia
El sistema de travesaño alcanza su punto de obsolescencia cuando la evaluación de los siguientes criterios ya no garantiza un uso
seguro para el tiempo de uso.
a) reducción de la sección debida al desgaste (largueros principales y tensores de unión, así como
diagonales)
b) reducción del grosor de costuras de soldadura debida al desgaste
c) deformación plástica de los perles
d) agujeros en los perles
e) ausencia de perles o elementos transversales y diagonales
f) desplazamiento del perl de la viga (el travesaño ya no coincide con otros travesaños)
g) cordones de soldadura rotos
h) reparaciones incorrectas
i) corrosión en la estructura de perles
Conectores y
elementos de unión: a) desgaste y reducción de la sección por desgaste en el conector
b) reducción del grosor de costuras de soldadura debida al desgaste
c) deformación plástica de los conectores
d) ensanchamiento de los oricios
e) deformación plástica de los elementos de unión
f) fuerte corrosión en conectores y elementos de unión
g) fuerte corrosión entre perles portantes, los conectores y elementos de unión
h) cordones de soldadura rotos
i) reparaciones incorrectas
Riggatec Halfcoupler liviano 100 kg:
Nº de art.: 400200000
para cargas medianas:
Nº de art.: 400201100
Guantes Riggatec:
Nº de art.: 400200850
Martillo de aluminio Riggatec:
Nº de art.: 400200365
Asegúrese de que todas las luminarias suspendidas o componentes PA estén asegura-
dos con una cuerda de seguridad adicional.
Cuerdas de seguridad Riggatec:
100cm / 4mm: Nº de art.: 400201015
60cm / 4mm: Nº de art.: 400201010
60cm / 3mm: Nº de art.: 400201000
Carro rodante Riggatec (Dolly) Multiplex
para travesaños de 2, 3 y 4 puntos en 290mm
Nº de art.: 400201250
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Rack & Stand manuals by other brands

StarTech.com
StarTech.com 2POSTRACK16 instruction manual

Nexxt Solutions
Nexxt Solutions Professional Series user manual

National Instruments
National Instruments SCIX-1371 installation guide

Smith & Noble
Smith & Noble Metro Track Flat Aluminum Hardware installation instructions

Eurotops
Eurotops 45188 manual

GE
GE JX2027 installation instructions