nedis HUMI130C Series User manual

1
HUMI130Cxx
Ultrasonic humidifier
18
5
6
9
12
11
16
14
A
15
4
8
7
10
13
17
123

2
English - Description
The ultrasonic humidier is a device designed to increase the humidity in a single room. Ultrasonic humidiers use high-frequency technology which sends o a vibration to
the water. The water vibrates to move in tune with the vibration, breaks down into microscopic droplets and then transforms into vapour. The device releases the mist into the
room, which almost instantly creates a cooler, more humid environment.
It is recommended to use the device in rooms with a temperature below 20°C and a relative humidity lower than 80%. The device can be used in rooms with a temperature
between 0°C and 40°C and a relative humidity lower than 90%.
1. Water tank
2. Water tank cover
3. Nozzle
• Remove the water tank from the device.
• Remove the water tank cover from the water tank.
• If necessary, clean the water tank and the water tank cover with water.
• Fill the tank with clear water (max. 40°C).
• Put the water tank cover on the water tank. Make sure that the nozzle is correctly placed
on the water tank cover.
• Place the water tank into the device.
Note: If there is not enough water in the water tank, the device will stop automatically. Rell
the water tank with water and the device will start operation again.
4. On/o button • Touch the button to switch on the device in automatic mode.
• Touch the button again to switch o the device.
5. Timer button • Touch the button to set the timer (1-12 hours).
6. Humidity button
Night mode button
• Touch the button to increase or decrease the relative humidity by steps of 5%.
Touch the button again to exit the humidity setting mode.
Note: If the desired relative humidity is less than the current relative humidity, the machine
will enter sleep mode. The temeparture/humidity display shows the current humidity. Touch
the button to view the expected humidity setting on the display.
• Touch and hold the button for 2 seconds to enter night mode.
Touch and hold the button for 2 seconds again to exit night mode.
7. Mist output button
• Touch the button to exit the automatic mode and set the mist output (3levels).
• Touch the button again to go back to automatic mode.
• Touch the button simultaneously with the humidity button to decrease the humidity.
• Touch the button simultaneously with the timer button to decrease the set time.
8. Plasma button • Touch the button to start the plasma function.
• Touch the button again to stop the plasma function.
9. Light button • Touch the button to set the brightness of the blue decoration light in the base element
and the water tank indicator (bright, dimmed or o).
10. Timer display • The display shows the remaining operation time.
11. Manual-mode indicator • The indicator indicates that the device is in manual mode.
12. Plasma indicator • The indicator indicates that the plasma function is activated.
13. Automatic-mode
indicator • The indicator indicates that the device is in automatic mode.
14. Temperature/
humidity display
• The display shows the current mist temperature.
• The display shows the current humidity.
15. Night mode indicator • The indicator indicates that the device is in night mode.
In night mode, the blue lights and the display are not illuminated.
16. Rell indicator • The indicator indicates the water tank is empty and must be relled with water.
17. Power indicator • The indicator is on when the device is on.
18. Remote control

3
Safety
General safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-observance of the safety instructions and improper use of
the device.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
• The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
• The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
• Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
• Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the device automatically.
• Do not use the device in rooms where aerosol products (sprays) are used or where oxygen is being administered.
• Do not cover the device.
• Place the device on a stable, at surface.
• Keep the device away from ammable objects.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
Electrical safety
• To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
• Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
• Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
• Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
• Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled.
• Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
• Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
• Do not use an extension cable.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Before cleaning or maintenance, always switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until the device has cooled down.
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
• Do not immerse the device in water or other liquids.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
• Clean the ventilation openings using a soft brush.
· Clean the water tank every three days.
· Filter cleaning/changing.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms in the environment.
• Do not permit the area around the humidier to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the humidier down. If the humidier output volume cannot be
turned down, use the humidier intermittently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp.
• Unplug the appliance during lling and cleaning.
• Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.
• Empty and clean the humidier before storage. Clean the humidier before next use.
• Warning: Micro-organisms that may be present in the water or in the environment where the appliance is used or stored, can grow in the water reservoir and be blown in the
air causing very serious health risks when the water is not renewed and the tank is not cleaned properly every 3 days.
• Empty the tank and rell every third day. Before relling, clean it with fresh tap water or cleaning agents. Remove any scale, deposits, or lm that has formed on the sides of
the tank or on interior surfaces, and wipe all surfaces dry.
How to clean the ceramic lter:
1) Clean and activate the ceramic ball lter after using it for 1000L, depending on the water quality. If the lter is dirty, it needs to be cleaned more frequent or changed for a
new lter directly.
2) Dip the lter in vinegar for 5 minutes and rinse it with clean water.
3) Place the lter in direct sunlight for 4~6 hours.

4
Support
If you need further help or have comments or suggestions, please visit www.nedis.com/support.
Nederlands - Beschrijving
De ultrasone bevochtiger is een apparaat voor het verhogen van de vochtigheid in één ruimte. Ultrasone bevochtigers maken gebruik van hoogfrequentietechnologie die een
trilling naar het water stuurt. Het water gaat met de trilling meetrillen, valt uiteen in microscopisch kleine druppeltjes en gaat dan over in damp. Het apparaat geeft de nevel
vrij aan de ruimte, waar bijna direct een koelere, vochtigere omgeving ontstaat.
Aanbevolen worden om het apparaat te gebruiken in ruimtes met een temperatuur lager dan 20°C en een relatieve vochtigheid lager dan 80%. Het apparaat kan worden
gebruikt in ruimtes met een temperatuur tussen 0°C en 40°C en een relatieve vochtigheid lager dan 90%.
1. Waterreservoir
2. Kap van het
waterreservoir
3. Spuitmond
• Verwijder het waterreservoir uit het apparaat.
• Verwijder de kap van het waterreservoir van het waterreservoir.
• Reinig het waterreservoir en de kap van het waterreservoir indien nodig met water.
• Vul het reservoir met schoon water (max. 40°C).
• Zet de kap van het waterreservoir op het waterreservoir. Controleer of de spuitmond
correct op de kap van het waterreservoir is geplaatst.
• Plaats het waterreservoir in het apparaat.
Opmerking: Als het waterreservoir te weinig water bevat, stopt het apparaat automatisch.
Vul het waterreservoir bij met water en het apparaat zal weer gaan werken.
4. Aan/uit-knop • Druk op de knop om het apparaat in de automatische modus in te schakelen.
• Druk nogmaals op de knop om het apparaat uit te schakelen.
5. Timerknop • Druk op de knop om de timer (1-12 uur) in te stellen.
6. Knop voor
vochtigheid
Knop voor
nachtmodus
• Druk op de knop om de relatieve vochtigheid in stappen van 5% te verhogen of te
verlagen.
Druk nogmaals op de knop om de vochtigheidsinstellingsmodus te verlaten.
Opmerking: Als de gewenste vochtigheid lager is dan de huidige relatieve vochtigheid, gaat
de machine naar de slaapmodus. De temperatuur/vochtigheidsdisplay toont de huidige
vochtigheid. Druk op de knop om de verwachte vochtigheidsinstelling op de display te bekijken.
• Houd de knop en 2 seconden ingedrukt om naar de nachtmodus te gaan.
Houd de knop nogmaals 2 seconden ingedrukt om de nachtmodus te verlaten.
7. Knop voor nevelafgifte
• Druk op de knop om de automatische modus te verlaten en de nevelafgifte (3niveaus)
in te stellen.
• Druk nogmaals op de knop om naar de automatische modus terug te keren.
• Druk de knop en de knop voor de vochtigheid tegelijkertijd in om de vochtigheid te
verlagen.
• Druk de knop en de timerknop tegelijkertijd in om de ingestelde tijd te vervroegen.
8. Plasmaknop • Druk op de knop om de plasmafunctie te starten.
• Druk nogmaals op de knop om de plasmafunctie te stoppen.
9. Lichtknop • Druk op de knop om de helderheid van de blauwe decoratielamp in het basiselement
en de waterreservoirindicator (helder, gedimd of uit) in te stellen.
10. Timerdisplay • De display toont de resterende bedrijfstijd.
11. Handmatige
modusindicator • De indicator geeft aan dat het apparaat in de handmatige modus staat.
12. Plasma-indicator • De indicator geeft aan dat de plasmafunctie actief is.
13. Automatische
modusindicator • De indicator geeft aan dat het apparaat in de automatische modus staat.
14. Temperatuur/
vochtigheidsdisplay
• De display toont de huidige neveltemperatuur.
• De display toont de huidige vochtigheid.
15. Nachtmodusindicator • De indicator geeft aan dat het apparaat in de nachtmodus staat.
In de nachtmodus zijn de blauwe lampen en de display niet verlicht.
16. Bijvulindicator • De indicator geeft aan dat het waterreservoir leeg is en met water moet worden bijgevuld.
17. Voedingsindicator • De indicator brandt als het apparaat is ingeschakeld.
18. Afstandsbediening

5
Veiligheid
Algemene veiligheid
• Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door
verkeerd gebruik van het apparaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
• Gebruik geen timer of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem om het apparaat automatisch uit te schakelen.
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar producten uit spuitbussen (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
• Bedek het apparaat niet.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Houd het apparaat uit de buurt van brandbare objecten.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren betrokken.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.”
Elektrische veiligheid
• Dit product mag voor onderhoud uitsluitend door een erkende technicus worden geopend om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
• Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als zich problemen voordoen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door
de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
• Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg dat het netsnoer niet in de war kan raken.
• Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengsnoer.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
• Reinig de ventilatieopeningen met een zachte borstel.
· Maak het waterreservoir om de drie dagen schoon.
· Filter reinigen/wisselen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Houd er rekening mee dat een hoge luchtvochtigheid de groei van biologische organismen in de omgeving kan bevorderen.
• Laat het gebied rond de luchtbevochtiger niet vochtig of nat worden. Als er vocht optreedt, zet u de uitgang van de luchtbevochtiger lager. Als het uitgangsvolume van de
luchtbevochtiger niet kan worden verlaagd, gebruikt u de luchtbevochtiger met tussenpozen. Zorg ervoor dat absorberende materialen, zoals vloerbedekking, gordijnen,
gordijnen of tafelkleden, niet vochtig worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen en reinigen.
• Laat nooit water in het reservoir staan als het apparaat niet in gebruik is.
• Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u deze opbergt. Reinig de luchtbevochtiger voor het volgende gebruik.
• Waarschuwing: Micro-organismen die aanwezig kunnen zijn in het water of in de omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of opgeslagen, kunnen in het waterreservoir
groeien en in de lucht worden geblazen, wat zeer ernstige gezondheidsrisico’s kan veroorzaken wanneer het water niet wordt ververst en de tank wordt niet om de 3 dagen
goed schoongemaakt.
• Leeg de tank en vul elke derde dag opnieuw. Reinig deze voor het bijvullen met vers leidingwater of reinigingsmiddelen. Verwijder alle kalkaanslag, afzettingen of lm die
zich heeft gevormd aan de zijkanten van de tank of op de binnenoppervlakken en veeg alle oppervlakken droog.

6
Zo reinigt u het keramische lter:
1) Reinig en activeer het keramische kogellter na gebruik voor 1000L, afhankelijk van de waterkwaliteit. Als het lter vuil is, moet het vaker worden schoongemaakt of direct
worden vervangen door een nieuw lter.
2) Dompel het lter 5 minuten in azijn en spoel het af met schoon water.
3) Plaats het lter 4-6 uur in direct zonlicht.“
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support.
Deutsch - Beschreibung
Der Ultraschall-Luftbefeuchter ist ein Gerät zur Erhöhung der Luftfeuchtigkeit in einem einzelnen Raum. Ultraschall-Luftbefeuchter arbeiten mit Hochfrequenztechnik, die eine
Vibration an das Wasser abgibt. Das Wasser bewegt sich im Einklang mit der Vibration, zerfällt in mikroskopische Tröpfchen und wird dann in Dampf umgewandelt. Das Gerät
gibt den Nebel in den Raum ab, was nahezu sofort eine kühlere, feuchtere Umgebungsluft schat.
Es wird empfohlen, das Gerät in Räumen mit einer Temperatur unter 20°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 80% zu verwenden. Das Gerät kann in Räumen mit einer
Temperatur zwischen 0°C und 40°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 90% eingesetzt werden.
1. Wassertank
2. Wassertankabdeckung
3. Düse
• Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät.
• Entfernen Sie die Wassertankabdeckung vom Wassertank.
• Reinigen Sie bei Bedarf den Wassertank und die Wassertankabdeckung mit Wasser.
• Füllen Sie den Tank mit klarem Wasser (max. 40°C).
• Setzen Sie die Wassertankabdeckung auf den Wassertank. Achten Sie darauf, dass die
Düse richtig am Wassertankdeckel sitzt.
• Setzen Sie den Wassertank in das Gerät ein.
Hinweis: Wenn sich nicht genügend Wasser im Wassertank bendet, stoppt das Gerät
automatisch. Sobald Sie den Wassertank mit Wasser nachgefüllt haben, nimmt das Gerät den
Betrieb wieder auf.
4. Ein-/Aus-Taste • Drücken Sie die Taste, um das Gerät im Automatikbetrieb einzuschalten.
• Drücken Sie die Taste zum Ausschalten des Geräts erneut.
5. Timer-Taste • Drücken Sie die Taste, um den Timer einzustellen (1-12 Stunden).
6. Feuchtigkeitstaste
Nachtmodus-Taste
• Drücken Sie die Taste, um die relative Luftfeuchtigkeit in 5%-Schritten zu erhöhen oder
zu verringern.
Drücken Sie die Taste erneut, um den Einstellmodus für die Luftfeuchtigkeit zu verlassen.
Hinweis: Wenn die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit niedriger ist als die aktuelle
relative Luftfeuchtigkeit, wechselt die Maschine in den Ruhezustand. Die Temperatur-/
Feuchtigkeitsanzeige zeigt die aktuelle Luftfeuchtigkeit an. Drücken Sie die Taste, um die
erwartete Feuchtigkeitseinstellung auf dem Display anzuzeigen.
• Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um in den Nachtmodus zu gelangen.
Halten Sie die Taste erneut 2 Sekunden lang gedrückt, um den Nachtmodus zu verlassen.
7. Nebelausstoßtaste
• Drücken Sie die Taste, um den Automatikbetrieb zu verlassen und den Nebelausstoß
einzustellen (3Stufen).
• Drücken Sie die Taste erneut, um in den Automatikbetrieb zurückzukehren.
• Drücken Sie die Taste gleichzeitig mit der Feuchtigkeitstaste, um die Feuchtigkeit zu
verringern.
• Drücken Sie die Taste gleichzeitig mit der Timer-Taste, um die eingestellte Zeit zu
verkürzen.
8. Plasma-Taste • Drücken Sie die Taste, um die Plasmafunktion zu starten.
• Drücken Sie die Taste erneut, um die Plasmafunktion zu stoppen.
9. Licht-Taste • Berühren Sie die Taste, um die Helligkeit der blauen Dekorationsleuchte im Basiselement
und der Wassertankanzeige (hell, gedimmt oder ausgeschaltet) einzustellen.
10. Timer-Display • Auf dem Display wird die verbleibende Betriebszeit angezeigt.
11. Anzeige des
manuellen Modus • Die Anzeige zeigt an, dass sich das Gerät im manuellen Modus bendet.
12. Plasma-Anzeige • Die Anzeige zeigt an, dass die Plasmafunktion aktiviert ist.
13. Anzeige des
Automatikbetriebs • Die Anzeige zeigt an, dass sich das Gerät im Automatikbetrieb bendet.
14. Temperatur-/
Feuchtigkeitsanzeige
• Auf dem Display wird die aktuelle Nebeltemperatur angezeigt.
• Auf der Anzeige erscheint die aktuelle Luftfeuchtigkeit.
15. Nachtmodus-Anzeige • Die Anzeige zeigt an, dass sich das Gerät im Nachtmodus bendet.
Im Nachtmodus leuchten die blauen Lichter und das Display nicht.
16. Nachfüllanzeige • Die Anzeige zeigt an, dass der Wassertank leer ist und mit Wasser gefüllt werden muss.
17. Betriebsanzeige • Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
18. Fernbedienung

7
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch
unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
• Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, dieWasser enthalten.
• Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr und kein separates Fernbedienungssystem, das das Gerät automatisch einschaltet.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen Aerosolprodukte (Sprays) verwendet werden oder in denen Sauersto zugeführt wird.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
• Halten Sie das Gerät von entzündlichen Gegenständen fern.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichereVerwendung des Geräts eingewiesen wurden und die Bedienungsanleitung verstehen Gefahren verbunden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet
werden.
• Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das
Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
• Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln kann.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigung und Pege
Warnung!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.Trocknen Sie das Gerät gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
• Reinigen Sie die Belüftungsönungen mit einer weichen Bürste.
· Reinigen Sie den Wassertank alle drei Tage.
· Filter reinigen/wechseln.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum biologischer Organismen in der Umgebung fördern kann.
• Achten Sie darauf, dass der Bereich um den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auftritt, reduzieren Sie die Leistung des Luftbefeuchters. Wenn die
Ausgabemenge des Luftbefeuchters nicht verringert werden kann, verwenden Sie den Luftbefeuchter mit Unterbrechungen. Lassen Sie keine absorbierenden Materialien wie
Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischdecken feucht werden.
• Trennen Sie das Gerät während des Füllens und Reinigens vom Stromnetz.
• Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Entleeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.
• Warnung: Mikroorganismen, die im Wasser oder in der Umgebung, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, vorhanden sein können, können im Wasserbehälter wachsen
und in die Luft geblasen werden, was zu sehr ernsten Gesundheitsrisiken führen kann, wenn das Wasser nicht erneuert wird und der Der Tank wird nicht alle 3 Tage richtig gereinigt.
• Entleeren Sie den Tank und befüllen Sie ihn jeden dritten Tag. Reinigen Sie ihn vor dem Wiederbefüllen mit frischem Leitungswasser oder Reinigungsmitteln. Entfernen Sie Kalk,
Ablagerungen oder Filme, die sich an den Seiten desTanks oder auf Innenächen gebildet haben, und wischen Sie alle Oberächen trocken.

8
• So reinigen Sie den Keramiklter:
• 1) Reinigen und aktivieren Sie den Keramikkugellter, nachdem Sie ihn für 1000 l verwendet haben, abhängig von der Wasserqualität.Wenn der Filter verschmutzt ist, muss
er häuger gereinigt oder direkt gegen einen neuen Filter ausgetauscht werden.
• 2) Tauchen Sie den Filter 5 Minuten lang in Essig und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.
• 3) Legen Sie den Filter für 4-6 Stunden in direktes Sonnenlicht.
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support.
Español - Descripción
El humidicador ultrasónico es un dispositivo diseñado para aumentar la humedad en una estancia individual. Los humidicadores ultrasónicos utilizan una tecnología de alta
frecuencia que envía una vibración al agua. El agua vibra para moverse en sintonía con la vibración, se descompone en gotitas microscópicas y posteriormente se transforma
en vapor. El dispositivo libera la neblina en la habitación, lo que genera casi instantáneamente un ambiente más fresco y húmedo.
Se recomienda utilizar el dispositivo en estancias con una temperatura inferior a 20 °C y una humedad relativa inferior al 80%. El dispositivo puede utilizarse en habitaciones
con una temperatura entre 0 °C y 40 °C y una humedad relativa inferior al 90%.
1. Depósito de agua
2. Cubierta del
depósito de agua
3. Boquilla
• Retire el depósito de agua del dispositivo.
• Retire la cubierta del depósito de agua del depósito de agua.
• En caso necesario, limpie el depósito de agua y la cubierta del depósito de agua con agua.
• Llene el depósito de agua limpia (máx. 40°C).
• Ponga la cubierta del depósito de agua en el depósito de agua. Asegúrese de que la boquilla
se coloque correctamente sobre la cubierta del depósito de agua.
• Coloque el depósito de agua en el dispositivo.
Nota: Si no hay suciente agua en el depósito de agua, el dispositivo se detendrá
automáticamente. Rellene de agua el depósito y el dispositivo empezará a funcionar de nuevo.
4. Botón de
encendido/
apagado
• Toque el botón para encender el dispositivo en modo automático.
• Toque de nuevo el botón para apagar el dispositivo.
5. Botón del
temporizador • Pulse el botón para ajustar el temporizador (1-12 horas).
6. Botón de
humidicación
Botón de modo
nocturno
• Toque el botón para aumentar o disminuir la humedad relativa en pasos del 5%.
Toque de nuevo el botón para salir del modo de ajuste de humidicación.
Nota: Si la humedad relativa deseada es inferior a la humedad relativa actual, la máquina entrará
en modo de reposo. La pantalla de temperatura/humedad muestra la humidicación actual.
Toque el botón para ver el ajuste de humedad esperada en la pantalla.
• Toque y mantenga el botón durante 2 segundos para acceder al modo nocturno.
Toque y mantenga el botón durante 2 segundos de nuevo para salir del modo nocturno.
7. Botón de salida
de neblina
• Toque el botón para salir del modo automático y ajustar la salida de neblina (3niveles).
• Toque de nuevo el botón para regresar al modo automático.
• Toque el botón simultáneamente con el botón de humidicación para disminuir la humedad.
• Toque el botón simultáneamente con el botón del temporizador para disminuir el tiempo ajustado.
8. Botón de plasma • Toque el botón para iniciar la función de plasma.
• Toque el botón de nuevo para detener la función de plasma.
9. Botón de luz • Toque el botón para ajustar el brillo de la luz de decoración azul en el elemento base y el
indicador del depósito de agua (encendido, atenuado o apagado).
10. Pantalla del
temporizador • La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento restante.
11. Indicador de
modo manual • El indicador indica que el dispositivo está en el modo manual.
12. Indicador de
plasma • El indicador indica que la función de plasma está activada.
13. Indicador de
modo automático • El indicador indica que el dispositivo está en el modo automático.
14. Pantalla de
temperatura/
humedad
• La pantalla muestra la temperatura de neblina actual.
• La pantalla muestra la humidicación actual.
15. Indicador de
modo nocturno
• El indicador indica que el dispositivo está en el modo nocturno.
En el modo nocturno, los pilotos azules y la pantalla no están iluminados.
16. Indicador de
relleno • El indicador indica que el depósito de agua está vacío y debe rellenarse de agua.
17. Indicador de
encendido • El indicador se enciende cuando se enciende el dispositivo.
18. Mando a
distancia

9
Seguridad
Seguridad general
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
• El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso
inadecuado de este dispositivo.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
• El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
• El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
• No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
• No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No utilice un temporizador o un sistema de control remoto separado que conecte el dispositivo automáticamente.
• No utilice el dispositivo en estancias donde se utilicen productos en aerosol (esprays) o donde se administre oxígeno.
• No cubra el dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
• Mantenga el dispositivo alejado de objetos inamables.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y entienden las peligros involucrados.
• • Los niños no deben jugar con el aparato.
Seguridad eléctrica
• Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite reparación.
• Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
• No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser
sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del dispositivo.
• No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
• Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse accidentalmente o tropezarse con él.
• No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
• No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
• No utilice un cable alargador.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
• Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paño limpio y seco.
• Limpie las ranuras de ventilación con un cepillo suave.
· Limpie el tanque de agua cada tres días.
· Limpieza/cambio de ltros.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
• Tenga en cuenta que los altos niveles de humedad pueden fomentar el crecimiento de organismos biológicos en el medio ambiente.
• No permita que el área alrededor del humidicador se humedezca o moje. Si se produce humedad, reduzca la salida del humidicador. Si no se puede bajar el volumen
de salida del humidicador, utilice el humidicador de manera intermitente. No permita que los materiales absorbentes, como alfombras, cortinas, cortinas o manteles, se
humedezcan.
• Desenchufe el aparato durante el llenado y la limpieza.
• Nunca deje agua en el depósito cuando el aparato no esté en uso.
• Vacíe y limpie el humidicador antes de guardarlo. Limpie el humidicador antes del próximo uso.
• Advertencia: Los microorganismos que pueden estar presentes en el agua o en el ambiente donde se utiliza o almacena el aparato, pueden crecer en el depósito de agua y
ser arrastrados por el aire provocando riesgos muy graves para la salud cuando el agua no se renueva y el el tanque no se limpia correctamente cada 3 días.
• Vacíe el depósito y rellénelo cada tres días. Antes de volver a llenarlo, límpielo con agua corriente fresca o productos de limpieza. Retire cualquier escala, depósito o película
que se haya formado en los lados del tanque o en las supercies interiores y seque todas las supercies.
Cómo limpiar el ltro cerámico:
1) Limpie y active el ltro de bola de cerámica después de usarlo durante 1000 L, según la calidad del agua. Si el ltro está sucio, debe limpiarse con más frecuencia o
cambiarse directamente por un ltro nuevo.
2) Sumerja el ltro en vinagre durante 5 minutos y enjuáguelo con agua limpia.

10
3) Coloque el ltro bajo la luz solar directa durante 4 a 6 horas.”
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support.
Français - Description
L’humidicateur ultrasonique est un appareil pensé pour accroître l’humidité dans une pièce unique. Un humidicateur ultrasonique emploie la technologie haute fréquence
qui envoie une vibration à l’eau. L’eau vibre pour bouger à l’unisson avec la vibration, se divise en gouttelettes microscopiques puis se transforme en vapeur. L’appareil diuse
la brume dans la pièce ce qui crée, pratiquement instantanément, un environnement plus frais et humide.
Il est recommandé d’utiliser l’appareil dans des pièces présentant une température inférieure à 20°C et une humidité relative inférieure à 80%. L’appareil peut être employé
dans les pièces présentant une température entre 0°C et 40°C et une humidité relative inférieure à 90%.
1. Réservoir d'eau
2. Cache de
réservoir d'eau
3. Buse
• Retirez le réservoir d'eau de l'appareil.
• Retirez le cache de réservoir d'eau du réservoir d'eau.
• Si nécessaire, nettoyez le réservoir d'eau et son cache avec de l'eau.
• Remplissez d'eau fraîche (maxi. 40°C) le réservoir.
• Remettez le cache de réservoir d'eau sur le réservoir d'eau. Assurez-vous du placement
correct de la buse sur le cache de réservoir d'eau.
• Placez le réservoir d'eau dans l'appareil.
Remarque: S'il ne reste pas susamment d'eau dans le réservoir d'eau, l'appareil s'arrête
automatiquement. Remplissez d'eau le réservoir d'eau et l'appareil redémarre.
4. Bouton marche/arrêt • Touchez le bouton pour allumer l'appareil en mode automatique.
• Touchez à nouveau le bouton pour éteindre l'appareil.
5. Bouton minuteur • Appuyez sur le bouton pour régler le minuteur (1-12 heures).
6. Bouton humidité
Bouton mode nuit
• Touchez le bouton pour augmenter ou réduire l'humidité relative par intervalles de 5%.
Touchez à nouveau le bouton pour sortir du mode de réglage d'humidité.
Remarque: Si l'humidité relative souhaitée est inférieure à celle actuelle, la machine passe
en mode veille. L'achage de température /humidité indique l'humidité actuelle. Touchez le
bouton pour acher le réglage d'humidité souhaitée sur l'achage.
• Touchez le bouton sans le relâcher pendant 2 secondes pour accéder au mode nuit.
Touchez à nouveau le bouton sans le relâcher pendant 2 secondes pour sortir du mode nuit.
7. Bouton sortie de
brume
• Touchez le bouton pour sortir du mode automatique et régler la sortie de brume (3
niveaux).
• Touchez à nouveau le bouton pour revenir en mode automatique.
• Touchez simultanément le bouton et le bouton humidité pour réduire l'humidité.
• Touchez simultanément le bouton et le bouton minuteur pour réduire le temps réglé.
8. Bouton plasma • Touchez le bouton pour lancer la fonction plasma.
• Touchez à nouveau le bouton pour arrêter la fonction plasma.
9. Bouton d'éclairage • Touchez le bouton pour régler la luminosité de l'éclairage décoratif bleu de l'élément de
base et de l'indicateur de réservoir d'eau (brillant, atténué ou éteint).
10. Achage de minuteur • L'achage indique le temps de fonctionnement restant.
11. Indicateur de mode
manuel • L'indicateur indique que l'appareil est en mode manuel.
12. Indicateur plasma • L'indicateur indique que la fonction plasma est activée.
13. Indicateur de mode
automatique • L'indicateur indique que l'appareil est en mode automatique.
14. Achage de
température /
humidité
• L'achage indique la température actuelle de la brume.
• L'achage indique l'humidité actuelle.
15. Indicateur de mode
nuit
• L'indicateur indique que l'appareil est en mode nuit.
En mode nuit, l'éclairage bleu et l'achage ne sont pas illuminés.
16. Indicateur de
remplissage • L'indicateur indique que le réservoir d'eau est vide et doit être rempli d'eau.
17. Indicateur
d'alimentation • L'indicateur est allumé lorsque l'appareil est en marche.
18. Télécommande

11
Sécurité
Sécurité générale
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée
de l’appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le manuel.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau.
• N’utilisez pas une minuterie ou une télécommande de mise en marche automatique de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces où des produits en aérosol sont employés, voire où de l’oxygène est administré.
• Ne couvrez pas l’appareil.
• Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
• Maintenez l’appareil à l’écart des objets inammables.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent le dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Sécurité électrique
• Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une réparation s’impose.
• Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou
défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
• Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne s’enchevêtre pas.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
• N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
• N’utilisez aucune rallonge.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
• Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que l’appareil refroidisse.
• N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l’appareil avec un chion propre et sec.
• Nettoyez les ouvertures de ventilation avec une brosse douce.
· Limpie el tanque de agua cada tres días.
· Limpieza/cambio de ltros.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Sachez que des niveaux d’humidité élevés peuvent favoriser la croissance d’organismes biologiques dans l’environnement.
• Ne laissez pas la zone autour de l’humidicateur devenir humide ou mouillée. En cas d’humidité, baissez la sortie de l’humidicateur. Si le volume de sortie de l’humidicateur
ne peut pas être baissé, utilisez l’humidicateur par intermittence. Ne laissez pas les matériaux absorbants, tels que la moquette, les rideaux, les tentures ou les nappes, devenir
humides.
• Débranchez l’appareil pendant le remplissage et le nettoyage.
• Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Videz et nettoyez l’humidicateur avant de le ranger. Nettoyez l’humidicateur avant la prochaine utilisation.
• Avertissement: Les micro-organismes pouvant être présents dans l’eau ou dans l’environnement où l’appareil est utilisé ou stocké, peuvent se développer dans le réservoir
d’eau et être soués dans l’air, entraînant de très graves risques pour la santé lorsque l’eau n’est pas renouvelée et que le le réservoir n’est pas nettoyé correctement tous les 3
jours.
• Videz le réservoir et remplissez-le tous les trois jours. Avant de le remplir, nettoyez-le avec de l’eau fraîche du robinet ou des produits de nettoyage. Retirez tout tartre, dépôt
ou lm qui s’est formé sur les côtés du réservoir ou sur les surfaces intérieures, et essuyez toutes les surfaces pour les sécher.
Comment nettoyer le ltre céramique :
1) Nettoyez et activez le ltre à billes en céramique après l’avoir utilisé pour 1000L, en fonction de la qualité de l’eau. Si le ltre est sale, il doit être nettoyé plus fréquemment ou
remplacé directement par un nouveau ltre.

12
2) Trempez le ltre dans du vinaigre pendant 5 minutes et rincez-le à l’eau claire.
3) Placez le ltre à la lumière directe du soleil pendant 4 à 6 heures.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d’aide, veuillez visiter www.nedis.com/support.
Italiano - Descrizione
L’umidicatore a ultrasuoni è un dispositivo progettato per aumentare l’umidità in una singola stanza. Gli umidicatori a ultrasuoni utilizzano una tecnologia ad alta frequenza
che invia vibrazioni all’acqua. L’acqua vibra e si muove in sincrono con le vibrazioni, si scinde in goccioline microscopiche, quindi si trasforma in vapore. Il dispositivo rilascia
una nebbiolina nella stanza che crea un ambiente più umido e fresco quasi istantaneamente.
Si consiglia di utilizzare il dispositivo in stanze con temperature inferiori a 20°C e un’umidità relativa inferiore all’80%. L’apparecchio può essere utilizzato in stanze con
temperatura compresa fra 0°C e 40°C e un’umidità relativa inferiore al 90%.
1. Serbatoio
dell'acqua
2. Coperchio
del serbatoio
dell'acqua
3. Bocchetta
• Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall’apparecchio.
• Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua dal serbatoio.
• Se necessario, lavare il serbatoio dell’acqua e il relativo coperchio con acqua.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua pulita (max. 40°C).
• Montare il coperchio del serbatoio sul serbatoio dell’acqua. Vericare che l’ugello sia
correttamente installato sul coperchio del serbatoio dell’acqua.
• Inserire il serbatoio dell'acqua nell’apparecchio.
Nota: Se la quantità d’acqua presente nel serbatoio dell’acqua è insuciente, l’apparecchio si
spegne automaticamente. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua e l’apparecchio riprenderà
a funzionare.
4. Pulsante di
accensione/
spegnimento
• Toccare il pulsante per accendere l’apparecchio in modalità automatica.
• Toccare di nuovo il pulsante per spegnere l’apparecchio.
5. Pulsante del timer • Premere il pulsante per impostare il timer (1-12 ore).
6. Pulsante umidità
Pulsante modalità
notturna
• Toccare questo pulsante per aumentare o diminuire l’umidità relativa a passi del 5%.
Premere di nuovo il pulsante per uscire dalla modalità di impostazione dell’umidità.
Nota: Se l’umidità relativa desiderata è inferiore all’umidità relativa corrente, la macchina entrerà
in modalità sospensione. Sul display della temperatura/umidità viene visualizzata l'umidità
corrente. Toccare questo pulsante per visualizzare l’impostazione dell’umidità attesa sul display.
• Tenere premuto il pulsante per 2 secondi per passare alla modalità notturna
Tenere premuto nuovamente il pulsante per 2 secondi per uscire dalla modalità notturna.
7. Pulsante di
emissione della
nebbiolina
• Toccare questo pulsante per uscire dalla modalità automatica e impostare la produzione di
nebbiolina (3 livelli).
• Toccare nuovamente questo pulsante per tornare alla modalità automatica.
• Toccare questo pulsante simultaneamente al pulsante dell’umidità per diminuire l’umidità.
• Toccare questo pulsante simultaneamente al pulsante del timer per diminuire l’ora
impostata.
8. Pulsante plasma • Toccare questo pulsante per iniziare la funzione plasma.
• Toccare nuovamente questo pulsante per arrestare la funzione plasma.
9. Pulsante luce • Toccare questo pulsante per impostare la luminosità della luce decorativa blu nell’elemento
di base e l’indicatore del serbatoio dell’acqua (luminosa, attenuata o spenta).
10. Visualizzazione
del timer • Sul display viene visualizzato il tempo di funzionamento residuo.
11. Indicatore della
modalità manuale • L'indicatore segnala che l’apparecchio è in modalità manuale.
12. Indicatore plasma • L'indicatore segnala che la funzione plasma è attiva.
13. Indicatore
della modalità
automatica
• L'indicatore segnala che l’apparecchio è in modalità automatica.
14. Display di
temperatura/
umidità
• Sul display viene visualizzata la temperatura corrente della nebbiolina.
• Sul display viene visualizzata l'umidità corrente.
15. Indicatore della
modalità notturna
• L'indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità notturna.
In modalità notturna, le luci blu e il display non sono illuminati.
16. Indicatore di
riempimento • L’indicatore segnala che il serbatoio dell’acqua è vuoto e deve essere riempito con acqua.
17. Indicatore di
alimentazione • L'indicatore si accende quando l’apparecchio è acceso.
18. Telecomando

13
Sicurezza
Sicurezza generale
• Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso
improprio del dispositivo.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
• Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Non utilizzare un timer o un telecomando separato per accendere automaticamente il dispositivo.
• Non utilizzare il dispositivo in ambienti dove vengono usati prodotti in aerosol (spray) o dove viene somministrato dell’ossigeno.
• Non coprire il dispositivo.
• Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
• Tenere il dispositivo a distanza da oggetti inammabili.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e
conoscenza se sono state seguite o istruite sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e hanno compreso le rischi coinvolti.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Sicurezza elettrica
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere
sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
• Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
• Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi.
• Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
• Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
• Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
• Non utilizzare cavi di prolunga.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia
rareddato.
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l’interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
• Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida.
· Pulisci il serbatoio dell’acqua ogni tre giorni.
·Pulizia/cambio ltri.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
• Essere consapevoli del fatto che alti livelli di umidità possono favorire la crescita di organismi biologici nell’ambiente.
• Non permettere che l’area intorno all’umidicatore diventi umida o bagnata. In caso di umidità, abbassare l’uscita dell’umidicatore. Se non è possibile abbassare il volume di
uscita dell’umidicatore, utilizzare l’umidicatore a intermittenza. Non lasciare che i materiali assorbenti, come moquette, tende, tende o tovaglie, si inumidiscano.
• Scollegare l’apparecchio durante il riempimento e la pulizia.
• Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando l’apparecchio non è in uso.
• Svuotare e pulire l’umidicatore prima di riporlo. Pulire l’umidicatore prima del prossimo utilizzo.
• Avvertenza: I microrganismi che possono essere presenti nell’acqua o nell’ambiente in cui l’apparecchio viene utilizzato o immagazzinato, possono crescere nel serbatoio
dell’acqua ed essere soati nell’aria causando gravissimi rischi per la salute quando l’acqua non viene rinnovata e il il serbatoio non viene pulito correttamente ogni 3 giorni.
• Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni. Prima di riempirlo, pulirlo con acqua di rubinetto fresca o detergenti. Rimuovere eventuali incrostazioni, depositi o lm che si
sono formati sui lati del serbatoio o sulle superci interne e asciugare tutte le superci.
Come pulire il ltro ceramico:
1) Pulire e attivare il ltro a sfera in ceramica dopo averlo utilizzato per 1000 l, a seconda della qualità dell’acqua. Se il ltro è sporco, deve essere pulito più frequentemente o
sostituito direttamente con un nuovo ltro.
2) Immergere il ltro nell’aceto per 5 minuti e risciacquarlo con acqua pulita.
3) Posizionare il ltro alla luce diretta del sole per 4-6 ore.

14
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support.
Português - Descrição
O humidicador ultrassónico consiste num dispositivo que aumenta a humidade de uma divisão. Os humidicadores ultrassónicos utilizam tecnologia de alta frequência que
envia vibração para a água. A água vibra para se deslocar em sintonização com a vibração, separa as gotículas microscópicas e transforma-as em vapor. O dispositivo liberta o
vapor para a divisão, que quase imediatamente cria um ambiente mais fresco, mais húmido.
Recomenda-se a utilização do dispositivo em divisões com uma temperatura inferior a 20°C e uma humidade relativa inferior a 80%. O dispositivo pode ser utilizado em divisões com
uma temperatura entre 0°C e 40°C e uma humidade relativa inferior a 90%.
1. Depósito de água
2. Tampa do
depósito de água
3. Bocal
• Retire o depósito de água do dispositivo.
• Retire a tampa do respetivo depósito de água.
• Se necessário, limpe o depósito de água e a respetiva tampa com água.
• Encha o depósito com água limpa (máx. 40°C).
• Coloque novamente a tampa no respetivo depósito de água. Certique-se de que o bocal é
corretamente colocado sobre a tampa do depósito de água.
• Coloque o depósito de água no dispositivo.
Nota: Se não houver água em quantidade suciente no depósito de água, o dispositivo desliga-
se automaticamente. Volte a encher o depósito de água com água e o dispositivo começará
novamente a funcionar.
4. Botão de ligar/
desligar
• Toque no botão para ligar o dispositivo no modo automático.
• Toque novamente no botão para desligar o dispositivo.
5. Botão do
temporizador • Toque no botão para denir o temporizador (1-12 horas).
6. Botão de
humidade
Botão de modo
noturno
• Toque no botão para aumentar ou diminuir a humidade relativa em incrementos de 5%.
Prima novamente o botão para sair do modo de denição da humidade.
Nota: Se a humidade relativa pretendida for inferior à humidade relativa atual, a máquina entrará
no modo de inatividade. O visor de temperatura/humidade apresenta a humidade atual. Toque
no botão para visualizar a denição de humidade prevista no visor.
• Toque e mantenha o dedo no botão durante 2 segundos para iniciar o modo noturno.
Toque e mantenha o dedo no botão novamente durante 2 segundos para sair do modo noturno.
7. Botão de
produção de
vapor
• Toque no botão para sair do modo automático e denir a saída de vapor (3níveis).
• Toque novamente no botão para regressar ao modo automático.
• Toque no botão e simultaneamente no botão de humidade para reduzir a humidade.
• Toque no botão e simultaneamente no botão do temporizador para reduzir o tempo
denido.
8. Botão de plasma • Toque no botão para iniciar a função de plasma.
• Toque novamente no botão para interromper a função de plasma.
9. Botão de luz • Toque no botão para denir a luminosidade da luz azul decorativa no elemento da base e do
indicador do depósito de água (brilhante, obscurecida ou desligada).
10. Visor do
temporizador • O visor apresenta o tempo de funcionamento restante.
11. Indicador do
modo manual • O indicador indica que o dispositivo está no modo manual.
12. Indicador de
plasma • O indicador indica que a função de plasma está ativada.
13. Indicador do
modo automático • O indicador indica que o dispositivo está no modo automático.
14. Visor de
temperatura/
humidade
• O visor apresenta a temperatura atual do vapor.
• O visor apresenta a humidade atual.
15. Indicador do
modo noturno
• O indicador indica que o dispositivo está no modo noturno.
No modo noturno, as luzes azuis e o visor não estão iluminados.
16. Indicador de
enchimento • O indicador indica que o depósito de água está vazio e é necessário encher com água.
17. Indicador de
alimentação • O indicador acende-se quando o dispositivo é ligado.
18. Controlo remoto

15
Segurança
Segurança geral
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
• O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida
do dispositivo.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
• Não utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
• Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
• Não utilize um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo remoto separado que ligue o dispositivo automaticamente.
• Não utilize o dispositivo em divisões onde sejam utilizados produtos aerossóis (spray) ou onde esteja a ser administrado oxigénio.
• Não cubra o dispositivo.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
• Mantenha o dispositivo afastado de objetos inamáveis.
Segurança elétrica
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um técnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
• Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com
defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
• Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
• Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca emaranhado.
• Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
• Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente elétrica.
• Não utilize um cabo de extensão.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido.
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não limpe o interior do dispositivo.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
• Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano limpo e seco.
• Limpe as aberturas de ventilação com uma escova suave.
· Limpe o tanque de água a cada três dias.
·Limpeza/troca do ltro.
• A limpeza e manutenção do usuário não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
• Esteja ciente de que altos níveis de umidade podem estimular o crescimento de organismos biológicos no ambiente.
• Não permita que a área ao redor do umidicador que úmida ou molhada. Se ocorrer umidade, diminua a saída do umidicador. Se o volume de saída do umidicador não
puder ser reduzido, use o umidicador de forma intermitente. Não permita que materiais absorventes, como carpetes, cortinas, cortinas ou toalhas de mesa, quem úmidos.
• Desligue o aparelho durante o enchimento e limpeza.
• Nunca deixe água no reservatório quando o aparelho não estiver em uso.
• Esvazie e limpe o umidicador antes do armazenamento. Limpe o umidicador antes do próximo uso.
• Atenção: Microrganismos que possam estar presentes na água ou no ambiente onde o aparelho é utilizado ou armazenado, podem crescer no reservatório de água e ser
soprados no ar causando sérios riscos à saúde quando a água não é renovada e o tanque não é limpo adequadamente a cada 3 dias.
• Esvazie o tanque e reabasteça a cada três dias. Antes de reabastecer, limpe-o com água fresca da torneira ou produtos de limpeza. Remova qualquer incrustação, depósitos
ou película que se formou nas laterais do tanque ou nas superfícies internas e seque todas as superfícies.
Como limpar o ltro cerâmico:
1) Limpe e ative o ltro esférico cerâmico após usá-lo por 1000L, dependendo da qualidade da água. Se o ltro estiver sujo, ele precisa ser limpo com mais frequência ou
trocado por um novo ltro diretamente.
2) Mergulhe o ltro em vinagre por 5 minutos e enxágue com água limpa.
3) Coloque o ltro sob luz solar direta por 4-6 horas.

16
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentários ou sugestões, por favor visite www.nedis.com/support.
Dansk – Beskrivelse
Den ultrasoniske luftfugter er et apparat, som er designet til at øge luftfugtigheden i et enkelt rum. Ultrasoniske luftfugtere benytter højfrekvensbaseret teknologi, som får
vandet til at vibrere. Vandet vibrerer og bevæger sig harmoni med vibrationen, nedbrydes til mikroskopiske dråber og transformeres derefter til damp. Apparatet udsender
derefter forstøvet vand til rummet, som næsten straks skaber et køligere og mere fugtigt miljø.
Det anbefales at bruge apparatet i rum en temperatur på under 20 °C og en relativ luftfugtighed lavere end 80 %. Apparatet kan bruges i rum men en temperatur på mellem 0
°C og 40 °C og en relativ fugtighed lavere end 90 %.
1. Vandbeholder
2. Låg på
vandbeholder
3. Dyse
• Tag vandbeholderen ud af apparatet.
• Fjern vandbeholderens låg fra vandbeholderen.
• Hvis nødvendigt gøres vandbeholderen og vandbeholderens låg rent med vand.
• Fyld vandbeholderen op med frisk vand (maks. 40°C).
• Fjern vandbeholderens låg fra vandbeholderen. Kontrollér, at dysen er korrekt placeret på
vandbeholderens låg.
• Sæt vandbeholderen ind i apparatet.
Bemærk: Hvis der ikke er tilstrækkeligt vand i vandbeholderen, så stopper apparatet
automatisk. Fyld vandbeholderen op igen. Så starter apparatet automatisk igen.
4. Tænd/sluk-knap • Tryk på knappen for at tænde for apparatet i automatisk funktionstilstand.
• Igen på knappen igen for at slukke for apparatet.
5. Timer-knap • Tryk på knappen for at indstille timeren(1-12 timer).
6. Knappen Fugtighed
Knappen nattilstand
• Tryk på knappen for at øge eller sænke den relative fugtighed i trin på 5 %.
Tryk på knappen igen for at forlade fugtighedsfunktionen.
Bemærk: Hvis den ønskede relative fugtighed er lavere end den aktuelle faktiske relative
fugtighed, så går maskinen i dvaletilstand. Temperatur-/fugtighedsdisplayet viser den aktuelle
fugtighed. Tryk på knappen for at vise den indstillede, ønskede fugtighed på displayet.
• Tryk på knappen, og hold den nede i 2 sekunder for at aktivere parringsfunktionen.
Tryk igen på knappen, og hold den nede i 2 sekunder for at aktivere parringsfunktionen.
7. Vandtåge-knap
• Tryk på knappen for at forlade den automatiske funktion, og indstil vandtågeoutputtet (3
niveauer).
• Tryk på knappen igen for at gå tilbage til den automatiske funktionstilstand.
• Tryk på knappen samtidig med fugtighedsknappen for at øge luftfugtigheden.
• Tryk på knappen samtidig med timeren for at sænke den indstillede tid.
8. Plasma-knap • Tryk på knappen for at starte plasmafunktionen.
• Tryk på knappen igen for at afbryde plasmafunktionen.
9. Lysknap • Tryk på knappen for at indstille lysstyrken for det blå dekorationslys i baseelementet og
vandtankens indikatorlampe (stærkt, nedtonet eller slukket).
10. Visning af timer • Displayet viser den resterende funktionstid.
11. Indikator for manuel
tilstand • Indikatorlampen angiver, at apparatet er i manuel funktionstilstand.
12. Plasmaindikator • Indikatoren viser, at plasmafunktionen er aktiveret.
13. Indikator for
automatisk
funktionstilstand
• Indikatorlampen angiver, at apparatet er i automatisk funktionstilstand.
14. Visning af
temperatur/
luftfugtighed
• Displayet viser den vandtågetemperatur.
• Displayet viser den aktuelle lugtfugtighed.
15. Indikator for
nattilstand
• Indikatorlampen angiver, at apparatet er i automatisk nattilstand.
I nattilstanden er det blå lys og displayet ikke tændt.
16. Opfyldningsindikator • Denne indikator angiver, når vandbeholderen er tom og skal fyldes med vand.
17. Strømindikator • Indikatoren er tændt, når apparatet er tændt.
18. Fjernbetjening

17
Sikkerhed
Generel sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af
enheden.
• Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
• Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
• Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
• Brug ikke enheden på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
• Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
• Brug ikke en timer eller et separat ernbetjeningssystem, som tænder enheden automatisk.
• Brug ikke enheden i rum, hvor der anvendes areosolprodukter (spray), eller der administreres ilt.
• Dæk ikke enheden til.
• Placér enheden på en stabil, ad overade.
• Hold lampen væk fra brændbare genstande.
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået
opsyn eller instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
Elektrisk sikkerhed
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
• Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
• Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af
fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
• Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
• Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen.
• Sørg for, at netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan hænge fast eller faldes over.
• Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
• Efterlad ikke enheden uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
• Brug ikke forlængerledning.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Før rengøring eller vedligeholdelse, skal enheden altid være slukket, tag stikket ud af stikkontakten og vent indtil enheden er kølet ned.
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Rengør ikke enheden indvendigt.
• Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
• Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
• Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af med en ren, tør klud.
• Rengør ventilationsåbningerne med en blød børste.
· Rengør vandtanken hver tredje dag.
·Filterrensning/skifte.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Vær opmærksom på, at høje luftfugtighedsniveauer kan fremme væksten af biologiske organismer i miljøet.
• Lad ikke området omkring luftfugteren blive fugtigt eller vådt. Hvis der opstår fugt, skal du skrue ned for befugterens udgang. Hvis luftfugterens udgangsvolumen ikke kan
skrues ned, skal du bruge luftfugteren med mellemrum. Lad ikke absorberende materialer, såsom tæpper, gardiner, gardiner eller duge, blive fugtige.
• Træk stikket ud af apparatet under påfyldning og rengøring.
• Efterlad aldrig vand i beholderen, når apparatet ikke er i brug.
• Tøm og rengør befugteren før opbevaring. Rengør luftfugteren før næste brug.
• Advarsel: Mikroorganismer, der kan være til stede i vandet eller i miljøet, hvor apparatet bruges eller opbevares, kan vokse i vandbeholderen og blæses i luften, hvilket
forårsager meget alvorlige sundhedsrisici, når vandet ikke fornyes, og tanken ikke rengøres ordentligt hver 3. dag.
• Tøm tanken og genfyld hver tredje dag. Rengør den med frisk postevand eller rengøringsmidler, før den genopfyldes. Fjern kalk, aejringer eller lm, der er dannet på siderne
af tanken eller på indvendige overader, og tør alle overader tørre.
Sådan rengøres det keramiske lter:
1) Rengør og aktiver det keramiske kuglelter efter brug i 1000L, afhængigt af vandkvaliteten. Hvis lteret er snavset, skal det rengøres hyppigere eller skiftes direkte til et nyt
lter.
2) Dyp lteret i eddike i 5 minutter og skyl det med rent vand.
3) Placer lteret i direkte sollys i 4-6 timer.

18
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support.
Norsk - Beskrivelse
Den ultrasoniske luftfukteren er et apparat som er laget for å øke luftfuktigheten i et enkelt rom. Ultrasoniske luftfuktere bruker høyfrekvent teknologi som sender vibrasjoner
til vannet. Vannet vibrerer i takt med vibrasjonene, brytes ned til mikroskopiske dråper og omdannes deretter til damp. Apparatet sender dampen ut i rommet, noe som nesten
umiddelbart skaper kjøligere og fuktigere omgivelser.
Det anbefales å bruke apparatet i rom med en temperatur under 20 °C og en relativ luftfuktighet lavere enn 80 %. Apparatet kan brukes i rom med temperaturer på mellom 0
°C og 40 °C og med en relativ luftfuktighet lavere enn 90 %.
1. Vanntank
2. Vanntanklokk
3. Munnstykke
• Fjern vanntanken fra apparatet.
• Ta av lokket fra vanntanken.
• Rengjør vanntanken og lokket med vann etter behov.
• Fyll tanken med klart vann (maks 40 °C).
• Sett lokket på vanntanken. Sjekk at dysen er riktig plassert i lokket.
• Sett vanntanken på apparatet.
Merk: Hvis det ikke er nok vann i vanntanken, stopper apparatet automatisk. Fyll vann på
vanntanken og apparatet starter igjen.
4. På/av-knapp • Trykk på knappen for å slå på apparatet i automatisk modus.
• Trykk på knappen igjen for å slå av apparatet.
5. Tidsurknapp • Trykk på knappen for å stille inn tidsuret (1-12 timer).
6. Fuktighetsknapp
Nattmodusknapp
• Trykk på knappen for å øke eller redusere den relative luftfuktigheten i trinn på 5 %.
Trykk på knappen igjen for å gå ut av fuktighetsinnstillingen.
Merk: Hvis ønsket relativ luftfuktighet er mindre enn den faktiske relative luftfuktigheten, går
apparatet i hvilemodus.Temperatur-/fuktighetsdisplayet viser gjeldende luftfuktighet. Trykk på
knappen for å vise innstilling for ønsket luftfuktighet i displayet.
• Hold inne knappen i 2 sekunder for å starte nattmodus.
Hold inne knappen i 2 sekunder igjen for å avslutte nattmodus.
7. Knapp for
dampnivå
• Trykk på knappen for å avslutte automatisk modus og angi ønsket dampnivå (3 nivåer).
• Trykk på knappen igjen for å gå til automatisk modus.
• Trykk på knappen og fuktighetsknappen samtidig for å redusere fuktigheten.
• Trykk på knappen og tidsurknappen samtidig for å redusere innstilt tid.
8. Plasmaknapp • Trykk på knappen for å starte plasmafunksjonen.
• Trykk på knappen igjen for å stoppe plasmafunksjonen.
9. Lysknapp • Trykk på knappen for å stille inn lysstyrken til det blå lyset i baseelementet og
vanntankindikatoren (sterk, dempet eller av).
10. Tidsurdisplay • Displayet viser gjenværende driftstid.
11. Indikator for
manuell modus • Indikatoren viser at enheten er i manuell modus.
12. Plasmaindikator • Indikatoren viser at plasmafunksjonen er aktivert.
13. Indikator for
automatisk modus • Indikatoren viser at enheten er i automatisk modus.
14. Temperatur-/
fuktighetsdisplay
• Displayet viser gjeldende damptemperatur.
• Displayet viser gjeldende luftfuktighet.
15. Indikator for
nattmodus
• Indikatoren viser at enheten er i nattmodus.
I nattmodus lyser ikke de blå lampene eller displayet.
16. Indikator for
påfylling • Indikatoren viser at vanntanken er tom og må fylles på.
17. Strømindikator • Indikatoren begynner å lyse når apparatet er på.
18. Fjernkontroll

19
Sikkerhet
Generell sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk
av enheten.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
• Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
• Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
• Ikke bruk enheten på steder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.
• Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
• Ikke bruk en tidtaker eller et separat ernkontrollsystem som slår på enheten automatisk.
• Ikke bruk enheten i rom hvor det brukes spraybokser eller det administreres oksygen.
• Ikke dekk til enheten.
• Plasser enheten på en jevn, at overate.
• Hold enheten borte fra brennbare gjenstander.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har
fått tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farer involvert.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
Elektrisk sikkerhet
• For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig.
• Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
• Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av
produsenten eller et autorisert serviceverksted.
• Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
• Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
• Påse at strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet trukket i eller snublet over.
• Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
• Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
• Ikke bruk forlengelsesledning.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
• Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjør innsiden av enheten.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
• Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk enheten grundig med en tørr, ren klut.
• Rengjør ventilasjonsåpningene med en n børste.
· Rengjør vanntanken hver tredje dag.
·Filterrengjøring/skifte.
• Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Vær oppmerksom på at høye fuktighetsnivåer kan oppmuntre til vekst av biologiske organismer i miljøet.
• Ikke la området rundt luftfukteren bli fuktig eller våt. Hvis det oppstår fuktighet, skru ned utgangen på luftfukteren. Hvis luftfukterens utgangsvolumet ikke kan skrus ned,
bruk luftfukteren av og til. Ikke la absorberende materialer, som tepper, gardiner, gardiner eller duker, bli fuktige.
• Koble fra apparatet under fylling og rengjøring.
• La aldri vann stå i beholderen når apparatet ikke er i bruk.
• Tøm og rengjør luftfukteren før oppbevaring. Rengjør luftfukteren før neste bruk.
• Advarsel: Mikroorganismer som kan være tilstede i vannet eller i miljøet der apparatet brukes eller oppbevares, kan vokse i vannreservoaret og blåses i luften og forårsake
svært alvorlig helserisiko når vannet ikke fornyes og tanken rengjøres ikke ordentlig hver 3. dag.
• Tøm tanken og fyll på nytt hver tredje dag. Før påfylling, rengjør den med friskt vann fra springen eller rengjøringsmidler. Fjern kalk, avleiringer eller lm som har dannet seg
på sidene av tanken eller på innvendige overater, og tørk av alle overater.
Slik rengjør du det keramiske lteret:
1) Rengjør og aktiver det keramiske kulelteret etter bruk i 1000L, avhengig av vannkvaliteten. Hvis lteret er skittent, må det rengjøres oftere eller skiftes direkte til et
nytt lter.
2) Dypp lteret i eddik i 5 minutter og skyll det med rent vann.
3) Plasser lteret i direkte sollys i 4-6 timer.

20
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gå inn på www.nedis.com/support.
Svenska - Beskrivning
Ultraljudsfuktaren är en enhet som är utformad för att öka fuktigheten i ett enkelrum. Ultraljudsfuktare använder högfrekvent teknik som sänder vibrationer till vattnet. Vattnet
vibrerar för att röra sig i takt med vibrationen, bryter ner i mikroskopiska droppar och omvandlas sedan till ånga. Enheten släpper ut dimmen i rummet, vilket nästan direkt
skapar en kallare, mer fuktig miljö.
Det rekommenderas att använda enheten i rum med en temperatur under 20 °C och en relativ fuktighet lägre än 80%. Enheten kan användas i rum med en temperatur mellan
0 °C och 40 °C och en relativ fuktighet lägre än 90%.
1. Vattentank
2. Vattentankens lock
3. Munstycke
• Ta bort vattentanken från enheten.
• Ta bort vattentankens lock från vattentanken.
• Rengör vattentanken och vattentankens lock med vatten om det behövs.
• Fyll tanken med klart vatten (max 40 °C).
• Sätt vattentankens lock på vattentanken. Kontrollera att munstycket är ordentligt placerat
på vattentankens lock.
• Placera vattentanken i enheten.
OBS: Om det inte nns tillräckligt med vatten i vattentanken stoppar enheten automatiskt.
Påfyll vattentanken med vatten och enheten startar igen.
4. På/av-knapp • Tryck på knappen för att slå på enheten i automatiskt läge.
• Tryck på knappen igen för att stänga av enheten.
5. Timer-knapp • Tryck på knappen för att ställa in timern (1-12 timmar).
6. Fuktighetsknapp
Nattläge-knapp
• Tryck på knappen för att öka eller minska den relativa luftfuktigheten med steg om 5%.
Tryck på knappen igen för att lämna fuktighetsinställningen.
OBS: Om den önskade relativa fuktigheten är mindre än den aktuella relativa fuktigheten,
kommer maskinen att gå in i viloläge. Temperatur / fuktighetsdisplayen visar aktuell
luftfuktighet. Tryck på knappen för att se inställningen för förväntade luftfuktigheter på
displayen.
• Håll knappen intryckt i 2 sekunder för att gå in i nattläge.
Håll knappen intryckt i 2 sekunder igen för att avsluta nattläget.
7. Dimmaekt-knapp
• Tryck på knappen för att lämna det automatiska läget och ställa in dimmaekten (3 nivåer).
• Tryck på knappen igen för att gå tillbaka till automatiskt läge.
• Tryck på knappen samtidigt med fuktknappen för att minska fuktigheten.
• Tryck på knappen samtidigt med timer-knappen för att minska inställd tid.
8. Plasmaknapp • Tryck på knappen för att starta plasmafunktionen.
• Tryck på knappen igen för att stoppa plasmafunktionen.
9. Ljusknapp • Tryck på knappen för att ställa in ljusstyrkan för det blå dekorationsljuset i baselementet
och vattentankindikatorn (ljus, dimmad eller av).
10. Timerdisplay • Displayen visar återstående driftstid.
11. Manuell
lägesindikator • Indikatorn indikerar att enheten är i manuellt läge.
12. Plasmaindikator • Indikatorn indikerar att plasmafunktionen är aktiverad.
13. Automatisk
lägesindikator • Indikatorn indikerar att enheten är i automatiskt läge.
14. Temperatur /
fuktighetsdisplay
• Displayen visar aktuell dimstemperatur.
• Displayen visar aktuell luftfuktighet.
15. Nattlägesindikator • Indikatorn indikerar att enheten är i nattläge.
I nattläge lyser de blå lamporna och displayen inte.
16. Påfyllningsindikator • Indikatorn indikerar att vattentanken är tom och måste fyllas på med vatten.
17. Strömindikator • Indikatorn lyser när enheten är på.
18. Fjärrkontroll
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other nedis Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

GeneralAire
GeneralAire 1000 SERIES User instructions

Teddington
Teddington HTF60 use and care manual

Kenmore
Kenmore Sears Evaporative table top Humidifier 42.14121 (3... owner's manual

NScessity
NScessity NSUH-342 instruction manual

Bionaire
Bionaire BCM6100 Instruction leaflet

Brune
Brune B 300 operating instructions