NEFF NEFF Z19DD10 X0 User manual


de
3
ØGebrauchsanleitung
(Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 3
7Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
KVor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
`Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DReinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
(Wichtige
Sicherheitshinweise
WichtigeSi cher hei t s hi nwei se
Lesen Sie bitte sorgfältig diese
Gebrauchsanleitung. Heben Sie die
Gebrauchsanleitung gut auf. Wenn Sie das
Gerät weitergeben, legen Sie die Anleitungen
bei.
Benutzen Sie das Dampfset nur zum Dämpfen
von Speisen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
■Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen
lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Backofentür als Sitz- oder Ablagefläche
Nicht auf die offene Backofentür stellen oder
setzen. Kein Geschirr oder Zubehör auf der
Backofentür abstellen.
7Umweltschutz
Umwe l t s c h u t z
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch
umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die
Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien
sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte
helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
KVor dem ersten Gebrauch
Vo r dem er s t e n Gebr auch
Ist das Dampfset beschädigt, dürfen Sie ihn nicht in
Betrieb nehmen.
Reinigen Sie das Dampfset und alle Zubehörteile mit
heißer Spüllauge.
Kleben Sie die beiliegende Schutzfolie unter den
Vorsprung der Arbeitsplatte. Dazu die Schutzfolie
abziehen, ankleben und zuschneiden.

de Dampf
4
`Dampf
Da mpf
Die Basis des Dampfsets bildet immer die
Auflaufpfanne, der Kunststoffrahmen und der
Glasdeckel.
Wählen Sie je nach Mengen und Größe des Garguts
den passenden Dampfbehälter. Zur Zubereitung von
Reis oder Soßen können Sie zusätzlich den
ungelochten Dampfbehälter, Größe S verwenden.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Originalteile.
Weitere Angaben zum Dampfgaren finden Sie in der
beiliegenden Broschüre.
Die Auflaufpfanne können Sie auch einzeln z.B. für die
Zubereitung von großen Auflaufmengen verwenden.
Dämpfen
Öffnen Sie während des Garvorganges nicht den
Backofen. Ausnahme: Beim Kombinieren von
verschiedenem Gargut mit großen Unterschieden in
den Garzeiten.
Die Garzeit wird durch die Größe des Gargutes
bestimmt. Bei gleichzeitigem Garen von Lebensmitteln
mit unterschiedlichen Garzeiten gilt:
■Schneiden Sie die Lebensmittel mit der längeren
Garzeit in kleinere Stücke
■Verlängern Sie die Garzeit für empfindliche
Lebensmittel, indem Sie größere Stücke garen
Grundsätzlich wird zum Dämpfen 500 ml Wasser (kein
destilliertes Wasser) verwendet. Ausnahme: Quellende
Lebensmittel (z.B. Kartoffeln) und Zutaten mit langen
Garzeiten benötigen 750 ml Wasser.
1. Heizen Sie den Backofen 10 Minuten bei 150°C
Unterhitze †oder mit Dämpfen im Dampfset ¦vor.
Hinweis: Die Heizart “Dämpfen mit Dampset ¦”
aktivieren Sie über die Grundeinstellung „Favoriten“.
Weitere Informationen finden Sie in der
Gebrauchsanleitung Ihres Backofens im Kapitel
Grundeinstellungen.
2. Geben Sie das Wasser in die Auflaufpfanne.
3. Bestücken Sie das Dampfset mit dem Gargut.
4. Setzen Sie den Kunststoffrahmen so auf, dass er
umlaufend auf der Universalpfanne aufliegt.
5. Setzen Sie den Glasdeckel so auf, dass die Dichtung
des Deckels umlaufend im Kunststoffrahmen
aufliegt.
6. Schieben Sie das Dampfset in Höhe 1ein.
:Warnung
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen des Backofens kann heißer Dampf
entweichen. Öffnen Sie den Backofen nach dem
Garvorgang vorsichtig.
7. Nehmen Sie das Dampfset nach Ablauf der Garzeit
aus dem Backofen. Verwenden Sie hierzu geeignete
Topflappen.
#
+
3
(Auflaufpfanne
0Dampfbehälter gelocht, Größe L
8Kunststoffrahmen
@Dampfbehälter gelocht, Größe S
HDampfbehälter ungelocht, Größe S
PGlasdeckel

Dampf de
5
8. Stellen Sie das Dampfset ab. Nicht auf die
Backofentür stellen!
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Der Griff des Glasdeckels wird sehr heiß. Glasdeckel
immer mit Topflappen abnehmen.
:Warnung
Verbrühungsgefahr!
Beim Anheben des Glasdeckels oder des
Kunststoffrahmens entweicht heißer Dampf. Heben
Sie den Glasdeckel oder Kunststoffrahmen hinten
an, damit der heiße Dampf vom Körper weg
entweichen kann.
9. Nehmen Sie den Glasdeckel ab.
Nach dem Dämpfen
1. Lassen Sie den Garraum auskühlen.
2. Wischen Sie den Garraum mit klarem Wasser aus.
3. Reiben Sie mit einem weichen Tuch den Garraum,
hinter der Türdichtung und die Tropfrinne, zwischen
Backofentür und Backofen trocken.
Gartabelle
Die Angaben in der Gartabelle sind Richtwerte und
können je nach Art, Größe und Reife des Gargutes
variieren.
Tiefgefrorene Lebensmittel vor dem Dämpfen nicht
auftauen. Die Garzeit verlängert sich um ca. 5Minuten.
Gargut Aufbereitung Dämpfflüssigkeit
in ml
Dauer in Mi-
nuten
Blumenkohl Röschen (Strunk eingeschnitten) 500 20- 25
Blumenkohl ganz 500 25- 30
Blumenkohl, tiefgefroren Röschen 500 20- 25
Brokkoli, frisch Röschen (Strunk eingeschnitten) 500 18- 25
Brokkoli, tiefgefroren Röschen 500 16- 20
Erbsen, frisch 500 15- 20
Erbsen, tiefgefroren 500 15- 20
Fenchel, frisch halbiert, Strunk entfernt 500 35- 45
Fenchel, frisch Scheiben 500 20- 25
Grüne Bohnen 500 30- 40
Grüne Bohnen, tiefgefroren 500 20- 25
Karotten Scheiben, Stifte 500 20- 25
Knollensellerie Scheiben, Stifte 500 35- 40
Lauch feine Streifen oder Rauten 500 15- 20
Maiskolben ganz 750 45- 55
Paprika in Streifen geschnitten, je nach Reife 500 30- 40
Pellkartoffeln je nach Größe 750 50- 65
Rosenkohl, frisch Strunk einscheiden 500 30- 40
Rosenkohl, tiefgefroren 500 20- 30
Salzkartoffeln schmale Kartoffelspalten 750 30- 35
Salzkartoffeln geviertelt 750 35- 45
Zucchini in der Länge halbiert, Scheiben 500 15- 25
Stangenspargel je nach Dicke 500 25- 35
Spargel, grün je nach Dicke 500 25- 35
Eier, hart gekocht bis zu 20Stück 500 20- 25
Eierstich in Porzellantassen 500 35- 40
Reis 200 g Reis und 350 ml Wasser 750 35- 40

de Reinigen
6
DReinigen
Re i n i g e n
Achtung!
Dampfset reinigen: Dampfset nicht in der Spülmaschine
reinigen. Das Dampfset wird sonst beschädigt.
Reinigen Sie das Dampfset mit einem weichen Tuch
und handelsüblichem Spülmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel,
keine scharfen Mittel und keine kratzenden
Gegenstände.
Entfernen Sie Kalkrückstände mit einem
handelsüblichen Essigreiniger. Spülen Sie mit klarem
Wasser nach und reiben Sie mit einem weichen Tuch
trocken.
Kratzen Sie angetrocknete Speisereste nicht ab,
sondern weichen Sie diese mit Spüllauge auf.
Fischfilet z.B. Scholle 500 10- 20
Fischsteaks ca. 150- 200 g/Scheibe z.B. Lachs, Thunfisch 500 15- 25
Portionsfisch ca. 200- 250 g/Stück z.B. Forelle, Makrele 500 15- 25
Große Fische ca. 800- 1000 g z.B. Forelle, Brasse 500 25- 35
Rindfleisch ca. 1000 g je nach Dicke 750 75- 90
Schweinefleisch Filet ca. 500 g/Stück 750 30- 40
Geflügelfleisch ca. 200 g/Stück z.B. Puten- und Hähnchenbrust 500 30- 40
Gargut Aufbereitung Dämpfflüssigkeit
in ml
Dauer in Mi-
nuten

fr
7
ÞNotice d'utilisation
(Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . . 7
7Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . 7
KAvant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
`Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DNettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
(Précautions de sécurité
importantes
Pr éc aut i ons de sécur i t é impor t ant es
Veuillez lire attentivement cette notice
d'utilisation. Conservez soigneusement la
notice d'utilisation. Si vous cédez l'appareil à
une tierce personne, joignez-y les notices.
Utilisez le set vapeur uniquement pour la
cuisson de mets à la vapeur.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
■L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes du
compartiment de cuisson ni les résistances
chauffantes. Toujours laisser l'appareil
refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins
de 8ans à moins qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Risque de brûlure !
■Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Porte du four comme surface d'assise ou
pour déposer des objets
Ne pas monter ni s'asseoir sur la porte du four
ouverte. Ne pas déposer des récipients ou
des accessoires sur la porte du four.
7Protection de
l'environnement
Pr ot ec t i on de l' environnement
Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans
valeur. Leur élimination dans le respect de
l’environnement permet d’en récupérer de précieuses
matières premières.
Pour le transport, votre nouvel appareil a été
conditionné dans un emballage destiné à le protéger.
Tous les matériaux utilisés sont compatibles avec
l'environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage dans le respect de l'environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut,
renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de
l’administration de votre commune.
KAvant la première
utilisation
Av ant la pr emière ut i l i s at i on
Si le set vapeur est endommagé vous ne devez pas
l'utiliser.
Nettoyez le set vapeur et tous les accessoires à l'eau
chaude additionnée de produit à vaisselle.
Collez le film protecteur joint sous le rebord du plan de
travail. Pour ce faire retirer le film protecteur, l'appliquer
et le couper à la mesure.

fr Vapeur
8
`Vapeur
Va p e u r
La base du set vapeur est toujours constituée du plat
profond à soufflé, du cadre en plastique et du couvercle
en plastique.
Choisissez le panier vapeur approprié en fonction des
quantités et de la taille de l'aliment à cuire. Pour la
préparation du riz ou de sauces, vous pouvez aussi
utiliser le panier vapeur non perforé de taille S.
Utilisez exclusivement les pièces d'origine livrées avec
l'appareil.
Pour des indications supplémentaires concernant la
cuisson à la vapeur, consultez la brochure jointe.
Vous pouvez aussi utiliser le plat profond à soufflé seul,
par ex. pour la préparation de grandes quantités de
soufflé.
Cuisson vapeur
N'ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.
Exception : si vous combinez différents aliments à cuire
dont les temps de cuisson sont très différents.
Le temps de cuisson est déterminé par la taille de
l'aliment à cuire. Lors de la cuisson simultanée
d'aliments qui demandent des temps de cuisson
différents, ce qui suit s'applique :
■Coupez les aliments demandant un temps de
cuisson plus long en plus petits morceaux
■Allongez le temps de cuisson des aliments fragiles
en faisant cuire des morceaux plus gros
Pour la cuisson à la vapeur, utilisez toujours 500ml
d'eau (pas d'eau distillée). Exception : les aliments qui
gonflent (les pommes de terre par ex.) et les
ingrédients demandant de longs temps de cuisson
nécessitent 750 ml d'eau.
1. Préchauffez le four 10minutes à 150°C en mode
chaleur de sole †ou avec le mode Cuisson vapeur
avec set vapeur ¦.
Remarque : Vous activez le mode de cuisson
"Cuisson vapeur avec set vapeur ¦” via le réglage
de base "Favoris“. Pour des informations
supplémentaires, consultez le chapitre Réglages de
base de la notice d'utilisation de votre four.
2. Versez l'eau dans le plat profond à soufflé.
3. Mettez l'aliment à cure dans le set vapeur.
4. Posez le cadre en plastique de sorte qu'il repose
tour autour de la lèchefrite.
5. Posez le couvercle en verre de sorte que le joint du
couvercle repose sur tout le pourtour du cadre en
plastique.
6. Introduisez le set vapeur à la hauteur 1.
#
+
3
(Plat profond à soufflé
0Panier vapeur perforé, taille L
8Cadre en plastique
@Panier vapeur perforé, taille S
HPanier vapeur non perforé, taille S
PCouvercle en verre

Vapeur fr
9
:Mise en garde
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de
l'ouverture de la porte du four. Ouvrez prudemment
le four après la cuisson.
7. Retirez le set vapeur du four après expiration du
temps de cuisson. Pour cela, utilisez des maniques
appropriées.
8. Déposez le set vapeur. Ne pas le placer sur la porte
du four !
:Mise en garde
Risque de brûlures !
La poignée du couvercle en verre devient très
chaude. Retirez toujours le couvercle en verre avec
des maniques.
:Mise en garde
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude s'échappe lors de l'ouverture
du couvercle en verre ou du cadre en plastique.
Soulevez le couvercle en verre ou le cadre en
plastique par l'arrière, afin que la vapeur chaude
puisse s'échapper loin du corps.
9. Retirez le couvercle en verre.
Après la cuisson à la vapeur
1. Laissez refroidir le compartiment de cuisson.
2. Essuyez le compartiment de cuisson à l'eau claire.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec un chiffon
doux, derrière le joint de porte et la gouttière, entre
la porte du four et le four.
Tableau des cuissons
Les indications dans le tableau des cuissons sont des
valeurs indicatives et peuvent varier en fonction de la
nature, de la taille et de la maturité de l'aliment.
Avant la cuisson à la vapeur, ne pas décongeler les
aliments surgelés. Le temps de cuisson s'allonge d'env.
5minutes.
Aliment à cuire Préparation Liquide d'étuvage
en ml
Durée en mi-
nutes
Chou-fleur Bouquets (trognon incisé) 500 20- 25
Chou-fleur Entier 500 25- 30
Chou-fleur, surgelé Bouquets 500 20- 25
Brocoli, frais Fleurs (trognon incisé) 500 18- 25
Brocoli, surgelé Fleurs 500 16- 20
Petits pois, frais 500 15- 20
Petits pois, surgelés 500 15- 20
Fenouil, frais Coupé en deux, trognon retiré 500 35- 45
Fenouil, frais Rondelles 500 20- 25
Haricots verts 500 30- 40
Haricots verts, surgelés 500 20- 25
Carottes Rondelles, bâtonnets 500 20- 25
Céleri-rave Rondelles, bâtonnets 500 35- 40
Poireaux Fines lanières ou losanges 500 15- 20
Epis de maïs Entier 750 45- 55
Poivrons Coupés en lanières, selon leur maturité 500 30- 40
Pommes de terre en robe des champs Selon leur taille 750 50- 65
Choux de Bruxelles, frais Inciser le trognon 500 30- 40
Choux de Bruxelles, surgelés 500 20- 30
Pommes de terre à l'anglaise En segments peu épais 750 30- 35
Pommes de terre à l'anglaise En quartiers 750 35- 45
Courgettes Coupées en deux en longueur, rondelles 500 15- 25
Asperges Selon grosseur 500 25- 35
Asperges, vertes Selon grosseur 500 25- 35

fr Nettoyage
10
DNettoyage
Net t oyage
Attention !
Nettoyage du set vapeur : ne pas nettoyer le set vapeur
au lave-vaisselle. Cela endommage le set vapeur.
Nettoyez le set vapeur avec un chiffon doux et un
produit à vaisselle usuel du commerce.
Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits agressifs
ou récurants ni d'objets abrasifs.
Enlevez les résidus de calcaire avec un produit de
nettoyage vinaigré usuel du commerce. Rincez à l'eau
claire et séchez avec un chiffon doux.
Ne grattez pas les restes d'aliment séchés, mais
ramollissez-les avec de l'eau additionnée de produit à
vaisselle.
Oeufs, durs Jusqu'à 20pièces 500 20- 25
Eierstich (royale) Dans des tasses en porcelaine 500 35- 40
Riz 200 g de riz et 350 ml d'eau 750 35- 40
Filet de poisson Par ex. carrelet 500 10- 20
Steaks de poisson Env. 150- 200g/tranche, par ex. saumon, thon 500 15- 25
Petits poissons Env. 200- 250g/pièce par ex. truite, maquereau 500 15- 25
Grands poissons Env. 800- 1000g par ex. truite, dorade 500 25- 35
Bœuf Env. 1000g selon l'épaisseur 750 75- 90
Porc Filet env. 500g / pièce 750 30- 40
Viande de volaille Env. 200g / pièce par ex. blanc de dinde ou de poulet 500 30- 40
Aliment à cuire Préparation Liquide d'étuvage
en ml
Durée en mi-
nutes

nl
11
éGebruiksaanwijzing
(Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 11
7Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
KVoor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
`Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DReinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke v ei l i ghei ds voor sc hr i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Bewaar de gebruiksaanwijzing
goed.Mocht u het apparaat doorgeven, geef
dan ook de gebruiksaanwijzingen mee.
Gebruik de stoomset uitsluitend voor het
stomen van gerechten.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
■Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Ovendeur als vlak om op te zitten of iets op
te plaatsen
Niet op de open ovendeur zitten of staan.
Geen vormen of toebehoren op de ovendeur
plaatsen.
7Milieubescherming
Mi l i eubesc her ming
Oude, gebruikte apparaten zijn geen waardeloos afval.
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
Uw nieuwe apparaat werd tijdens het transport naar u
beschermd door de verpakking. Al het gebruikte
materiaal is milieuvriendelijk en kan opnieuw worden
gebruikt. Help hieraan mee en laat het
verpakkingsmateriaal volgens de bestaande
milieuvoorschriften afvoeren.
Vraag bij uw speciaalzaak of bij uw gemeente om
actuele informatie over de recycling.
KVoor het eerste gebruik
Vo o r het eer st e gebr ui k
Is de stoomset beschadigd, dan mag u hem niet in
gebruik nemen.
Maak de stoomset en alle toebehoren schoon met heet
zeepsop.
Plak de bijgevoegde beschermfolie onder het
vooruitstekende deel van het werkblad. Hiervoor de
folie eraf trekken, vastlijmen en bijsnijden.

nl Stoom
12
`Stoom
St o o m
De basis van de stoomset bestaat uit de ovenpan, de
kunststof omlijsting en het glazen deksel.
Kies afhankelijk van de hoeveelheden en de grootte van
het te bereiden gerecht de juiste stoombak. Voor het
klaarmaken van rijst of sauzen kunt u de bak zonder
gaatjes, grootte S, erbij gebruiken.
Gebruik alleen de meegeleverde originele onderdelen.
Meer informatie over de bereiding met stoom vindt u in
de bijgevoegde brochure.
U kunt de ovenpan ook afzonderlijk gebruiken,
bijvoorbeeld voor het klaarmaken van grote
ovenschotels.
Stomen
De oven mag tijdens de bereiding niet worden
geopend. Uitzondering: wanneer verschillende
gerechten worden gecombineerd waarvan de
bereidingstijden erg uiteenlopen.
De bereidingstijd wordt bepaald door de grootte van
het product.Bij het tegelijkertijd garen van
levensmiddelen met verschillende bereidingstijden
geldt:
■Snijd het levensmiddel dat een langere
bereidingstijd heeft in kleinere stukken
■Maak de bereidingstijd voor gevoelige
levensmiddelen langer door grotere stukken te
garen
In principe wordt voor het stomen 500 ml water (niet
gedestilleerd) gebruikt. Uitzondering: levensmiddelen
die opzwellen (bijv. aardappels) en ingrediënten met
lange bereidingstijden hebben 750 ml water nodig.
1. Verwarm de oven 10 minuten voor bij 150°C
onderwarmte †of met stomen in de stoomset ¦..
Aanwijzing: De verwarmingsmethode “Stomen met
stoomset ¦” activeert u via de basisinstelling
„Favorieten“. In de gebruiksaanwijzing bij uw oven,
in het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u meer
informatie.
2. Doe het water in de ovenpan.
3. Plaats het te bereiden gerecht in de stoomset.
4. Plaats de kunststof omlijsting zó dat hij goed aansluit
op de braadslede.
5. Plaats de glazen deksel zó dat de dichting ervan
rondom goed aansluit op de kunststof omlijsting.
6. Plaats de stoomset op hoogte 1.
:Waarschuwing
Risico van verbranding!
Bij het openen van de oven kan hete stoom
vrijkomen.De oven na de bereiding voorzichtig
openen.
7. Neem de stoomset na afloop van de bereiding uit de
oven. Gebruik hiervoor geschikte pannenlappen.
#
+
3
(Ovenpan
0Stoombak met gaatjes, grootte L
8Kunststof omlijsting
@Stoombak, met gaatjes, grootte S
HStoombak, zonder gaatjes, grootte S
PGlazen deksel

Stoom nl
13
8. Zet de stoomset weg. Niet op de ovendeur plaatsen!
:Waarschuwing
Risico van verbranding!
De handgreep van de glazen deksel wordt zeer heet.
Glazen deksel altijd met pannenlappen afnemen.
:Waarschuwing
Risico van verbranding!
Wanneer het glazen deksel of de kunststof omlijsting
wordt opgetild komt er hete stoom vrij. Til het glazen
deksel of de kunststof omlijsting van achteren op,
zodat de hete stoom van het lichaam af naar buiten
kan gaan.
9. Neem het glazen deksel af.
Na het stomen
1. Laat de binnenruimte afkoelen.
2. Maak de binnenruimte met helder water schoon.
3. Wrijf de binnenruimte, achter de deurdichting en de
druppelgoot, tussen ovendeur en oven met een
zachte doek droog.
Bereidingstabel
De gegevens in de bereidingstabel zijn richtwaarden en
kunnen afhankelijk van de aard, de grootte en rijpheid
van het gerecht variëren.
Diepvrieslevensmiddelen niet ontdooien voor het
stomen. De bereidingstijd is ca. 5minuten langer.
Te bereiden gerecht Bereiding Stoomvloeistof in
ml
Tijdsduur in
minuten
Bloemkool roosjes (stronk ingesneden) 500 20- 25
Bloemkool heel 500 25- 30
Bloemkool, diepvries roosjes 500 20- 25
Broccoli, vers roosjes (stronk ingesneden) 500 18- 25
Broccoli, diepvries roosjes 500 16- 20
Erwten, vers 500 15- 20
Erwten, diepvries 500 15- 20
Venkel, vers gehalveerd, stronkjes verwijderd 500 35- 45
Venkel, vers plakjes 500 20- 25
Groene bonen 500 30- 40
Groene bonen, diepvries 500 20- 25
Wortelen plakjes, geschaafd 500 20- 25
Knolselderij plakjes, geschaafd 500 35- 40
Prei dunne plakjes of ruiten 500 15- 20
Maïskolven heel 750 45- 55
Paprika in repen gesneden, afhankelijk van de rijpheid 500 30- 40
Aardappels in de schil afhankelijk van de grootte 750 50- 65
Spruitjes, vers stronkjes insnijden 500 30- 40
Spruitjes, diepvries 500 20- 30
Gekookte aardappels dunne aardappelpartjes 750 30- 35
Gekookte aardappels in vieren 750 35- 45
courgette in de lengte gehalveerd, plakjes 500 15- 25
Bleekselderij afhankelijk van de dikte 500 25- 35
Asperges, groen afhankelijk van de dikte 500 25- 35
Eieren, hard gekookt tot 20stuks 500 20- 25
Eiergelei in porseleinen koppen 500 35- 40
Rijst 200 g rijst en 350 ml water 750 35- 40

nl Reinigen
14
DReinigen
Re i n i g e n
Attentie!
Stoomset reinigen: stoomset niet in de vaatwasmachine
reinigen. De stoomset raakt dan beschadigd. Reinig de
stoomset met een zachte doek en een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe of
schurende middelen en geen krassende voorwerpen.
Verwijder kalkresten met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel met azijn. Naspoelen met helder
water en droogwrijven met een zachte doek.
Krab geen opgedroogde etensresten weg, maar
verwijder ze met zeepsop.
Visfilet bijv. schol 500 10- 20
Vissteaks ca. 150- 200 g / moot, bijv. zalm, tonijn 500 15- 25
Vis per portie ca. 200- 250 g / stuk, bijv. forel, makreel 500 15- 25
Grote vissen ca. 800- 1000 g, bijv. forel, brasem 500 25- 35
Rundvlees ca. 1000 g, afhankelijk van de dikte 750 75- 90
Varkensvlees Filet ca. 500 g / stuk 750 30- 40
Vlees van gevogelte ca. 200 g / stuk, bijv. kalkoen- en kippenborst 500 30- 40
Te bereiden gerecht Bereiding Stoomvloeistof in
ml
Tijdsduur in
minuten

en
15
ÚInstruction manual
(Important safety information . . . . . . . . . . . . . . 15
7Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
KBefore using for the first time. . . . . . . . . . . . . . 15
`Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DCleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
(Important safety
information
Impor t a nt safety informat i on
Please read this instruction manual carefully.
Keep the instruction manual for future
reference. If you pass the appliance on to
another person, please enclose the
instructions.
Only use the steam set for steaming food.
:Warning – Risk of burns!
■The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
■Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Using the oven door as a seat or as an area
to set things down
Do not stand or place items on the oven door
when it is open. Do not set down cookware or
accessories on the oven door.
7Environmental protection
En v i r o n ment al pr ot ec t i on
Old appliances are not worthless rubbish. If they are
disposed of in an environmentally responsible manner,
valuable raw materials can be recovered.
Your new appliance was protected by its packaging on
its way to you. All the materials used are
environmentally friendly and can be recycled. Please
contribute towards protecting the environment by
disposing of the packaging in an appropriate manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority
about current means of disposal.
KBefore using for the first
time
Be f o r e usi ng for the first ti me
If the steam set is damaged, you must not use it.
Clean the steam set and all accessories with hot soapy
water.
Stick the protective film provided to the underside of the
protruding part of the work surface. Peel back the
protective cover, stick in place and trim to size.

en Steam
16
`Steam
St e a m
The essential elements of the steam set are the extra-
deep pan, the plastic frame and the glass lid.
Choose the appropriate steam container according to
the quantity and size of the food. To cook rice or
sauces, you can also use the size S, solid steam
container.
Only use the original parts supplied.
You can find further information about steaming in the
enclosed booklet.
You can also use the extra-deep pan individually to
prepare large quantities of bakes, for example.
Steaming
Do not open the oven during cooking. Exception: When
combining different foods that have considerable
differences in their cooking times.
The cooking time is determined by the size of the food
being cooked. If you are simultaneously cooking food
with different cooking times:
■Cut the food with the longer cooking time into
smaller pieces
■Lengthen the cooking time for delicate foods by
cooking larger pieces.
In general, 500ml of water (no distilled water) is used
for steaming. Exception: Foods that soak up water (e.g.
potatoes) and ingredients with long cooking times
require 750ml of water.
1. Preheat the oven for 10 minutes at 150°C Bottom
heat †or using steam in the steam set ¦.
Note: Activate the "Steam with steam set ¦" type of
heating using the "Favourites" basic setting. You can
find further information in the "Basic settings" section
in the instructions for use for your oven.
2. Add the water to the extra-deep pan.
3. Place the food in the steam set.
4. Put the plastic frame on in such a way that it lies
around the circumference of the universal pan.
5. Put the glass lid on in such a way that the lid's seal
lies around the circumference of the plastic frame.
6. Slide the steam set in at level 1.
:Warning
Risk of scalding!
Hot steam may escape when you open the oven
door. Open the oven carefully after cooking.
7. When cooking has finished, take the steam set out
of the oven. Use suitable oven gloves to do this.
#
+
3
(Extra-deep pan
0Steam container, perforated, size L
8Plastic frame
@Steam container, perforated, size S
HSteam container, solid, size S
PGlass lid

Steam en
17
8. Switch off the steam set. Do not place it on the oven
door.
:Warning
Risk of burns!
The handle for the glass lid becomes extremely hot.
Always use oven gloves to remove the glass lid.
:Warning
Risk of scalding!
Hot steam will escape when you lift up the glass lid
or the plastic frame. Lift the glass lid or plastic frame
at the rear so that the hot steam can escape away
from you.
9. Remove the glass lid.
After steaming
1. Allow the cooking compartment to cool.
2. Wipe out the cooking compartment with clean water.
3. Using a soft cloth, wipe dry the cooking
compartment, behind the door seal and the drip
trough, and between the oven door and oven.
Cooking table
The values in the cooking table are guidelines and may
vary depending on the type, size and freshness of the
food to be cooked.
Do not defrost frozen food before steaming. The
cooking time is extended by about 5minutes.
Food Preparation Steaming liquid in
ml
Cooking time
in minutes
Cauliflower Florets (with cut in stalk) 500 20- 25
Cauliflower Whole 500 25- 30
Cauliflower, frozen Florets 500 20- 25
Broccoli, fresh Florets (with cut in stalk) 500 18- 25
Broccoli, frozen Florets 500 16- 20
Peas, fresh 500 15- 20
Peas, frozen 500 15- 20
Fennel, fresh Halved, stalk removed 500 35- 45
Fennel, fresh Sliced 500 20- 25
Green beans 500 30- 40
Green beans, frozen 500 20- 25
Carrots Slices, sticks 500 20- 25
Celeriac Slices, sticks 500 35- 40
Leek Fine strips or diagonal slices 500 15- 20
Corn on the cob Whole 750 45- 55
Paprika Cut into strips, depending on ripeness 500 30- 40
Unpeeled boiled potatoes Depending on size 750 50- 65
Brussels sprouts, fresh Make a cut in stalk 500 30- 40
Brussels sprouts, frozen 500 20- 30
Boiled potatoes Narrow potato wedges 750 30- 35
Boiled potatoes Quartered 750 35- 45
Courgette Halved lengthways, slices 500 15- 25
Asparagus spears Depending on thickness 500 25- 35
Asparagus, green Depending on thickness 500 25- 35
Eggs, hard-boiled Up to 20 500 20- 25
Royale (egg custard) In porcelain cups 500 35- 40
Rice 200 g rice and 350 ml water 750 35- 40

en Cleaning
18
DCleaning
Cl eani ng
Caution!
Cleaning the steam set: Do not clean the steam set in
the dishwasher. Otherwise, you risk damaging the
steam set. Clean the steam set with a soft cloth and
standard washing-up liquid.
Do not use scouring agents, corrosive materials or
sharp objects to clean the items.
Remove any limescale residues using a standard
vinegar-based cleaner. Rinse with clean water and rub
dry with a soft cloth.
Do not scrape off dried-on food residues. Instead,
soften them by soaking in soapy water.
Fish fillet E. g. plaice 500 10- 20
Fish steaks Approx. 150- 200 g/slice, e.g. salmon, tuna 500 15- 25
Fish portions Approx. 200- 250 g/piece, e.g. trout, mackerel 500 15- 25
Large fish Approx. 800- 1000 g, e.g. trout, bream 500 25- 35
Beef Approx. 1000 g depending on thickness 750 75- 90
Pork Fillet approx. 500 g/piece 750 30- 40
Poultry Approx. 200 g/piece, e.g. turkey and chicken breast 500 30- 40
Food Preparation Steaming liquid in
ml
Cooking time
in minutes

6

*9001048262*
9001048262
010415
de, fr, en, nl
Table of contents
Languages:
Other NEFF Oven manuals

NEFF
NEFF C17MS22.0 User manual

NEFF
NEFF U1421N2GB Safety guide

NEFF
NEFF C29MS7K 0 Series User manual

NEFF
NEFF 4000 Pro User manual

NEFF
NEFF U1461N2GB Safety guide

NEFF
NEFF B3ACE4H 0B Series User manual

NEFF
NEFF B27CS22 1 Series User manual

NEFF
NEFF B57CR22.0B User manual

NEFF
NEFF B15FS22 0 Series User manual

NEFF
NEFF B 15H4 User manual

NEFF
NEFF B3ACE4A 0S Series User manual

NEFF
NEFF C27CS22H0B User manual

NEFF
NEFF B 1422 Series User manual

NEFF
NEFF B15E62 0 Series User manual

NEFF
NEFF C17FS22 0 Series User manual

NEFF
NEFF U16E74N0AU - annexe 1 User manual

NEFF
NEFF U1661N2AU User manual

NEFF
NEFF B45C42N0GB User manual

NEFF
NEFF B46VT64 0 Series User manual

NEFF
NEFF C15FS24 0 Series User manual