NEO TOOLS 11-891 User guide

1

2
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
(TŁUMACZENIE)
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY
11-891, 11-892, 11-893
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zachowaj tą instrukcję. Niniejsza instrukcja zawiera ważne wytyczne
dotyczące bezpieczeństwa i obsługi. Zapoznaj się z całą instrukcją i przy
każdym użyciu tego produktu postępuj zgodnie z jej wytycznymi.
1. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE. Niniejsza instrukcja zawiera ważne wytyczne
dotyczące bezpieczeństwa i obsługi. Konieczne może być zapoznanie się z
tymi instrukcjami w późniejszym terminie.
2. UWAGA. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy ładować akumulatory
ołowiowo-kwasowe typu mokrego, żelowe lub akumulatory samochodowe
typu AGM. Inne typy baterii mogą pęknąć, powodując przy tym obrażenia
ciała i zniszczenie mienia.
3. Nie wystawiaj ładowarki na deszcz lub śnieg.
4. Korzystanie z przejściówki niezalecanej lub niesprzedawanej przez
producenta ładowarki do akumulatorów może spowodować ryzyko pożaru,
porażenia prądem lub obrażeń.
5. Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu elektrycznego,
podczas odłączania ładowarki ciągnij za wtyczkę a nie za przewód.
6. Upewnij się, że przewód jest umieszczony w taki sposób, aby nie można
było na niego nadepnąć, potknąć się lub w inny sposób narazić na
uszkodzenia lub naprężenia.
7. Przedłużacz nie powinien być używany, chyba że jest to absolutnie
konieczne. Użycie niewłaściwego przedłużacza może spowodować ryzyko
pożaru i porażenia prądem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,
upewnij się, że:
a. Wtyki na wtyczce przedłużacza mają taki sam rozmiar i kształt jak wtyk na
ładowarce;
b. Przedłużacz jest nie ma uszkodzeń przewodu elektrycznego
8. Nie używaj ładowarki z uszkodzonym przewodem lub wtyczką,
natychmiast wymień przewód lub wtyczkę.
9. Nie używaj ładowarki, jeśli została mocno uderzona, upuszczona lub w
jakikolwiek inny sposób uszkodzona; zanieś ją do wykwalifikowanego
serwisu.
10. Gdy wymagany jest serwis lub naprawa, zanieś ją do
wykwalifikowanego serwisu, Nieprawidłowy ponowny montaż może
spowodować ryzyko porażenia prądem lub powstania pożaru.
11. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, odłącz ładowarkę od
gniazdka przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia. Wyłączenie
włącznika na urządzeniu nie zmniejszy tego ryzyka.
12. OSTRZEŻENIE – RYZYKO WYBUCHU GAZÓW
a. PRACA W POBLIŻU AKUMULATORA KWASOWEGO JEST NIEBEZPIECZNA.
AKUMULATORY GENERUJĄ WYBUCHOWE GAZY PODCZAS NORMALNEJ
PRACY. Z TEGO POWODU NAJWAŻNIEJSZE JEST ZAPOZNANIE SIĘ Z
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ I PRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI DOKŁADNIE ZA
KAŻDYM RAZEM PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYCIA ŁADOWARKI.
b. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu baterii, postępuj zgodnie z tymi
instrukcjami oraz instrukcjami opublikowanymi przez producenta baterii i
producenta sprzętu, którego zamierzasz używać w pobliżu baterii. Przejrzyj
oznaczenia ostrzegawcze na tych produktach i na silniku.
13. Niedozwolone jest używanie trybów: 12V STD, 12V AGM/C, 12V
GEL, 12V LFP, SUPPLY i innych trybów ładowania w celu ładowania
akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6V lub dowolnych
akumulatorów litowych;
14. Tryb 14.12 V LFP jest odpowiedni tylko dla akumulatora litowo-
żelazowo-fosforanowego 12 V, a nie dla innych akumulatorów
litowych, zabronione jest ładowanie innych akumulatorów litowych;
15. W przypadku akumulatorów kwasowo-ołowiowych o napięciu
akumulatora niższym niż 3V, jeśli przez długi czas nie można zwiększyć
napięcia za pomocą tej ładowarki zaleca się wymianę akumulatora
16. W przypadku baterii, która wyświetla BAT na ekranie, zaleca się
wymianę baterii;
OSOBISTE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Gdy pracujesz w pobliżu akumulatora kwasowo-ołowiowego, ktoś
powinien znajdować się w zasięgu Twojego głosu lub na tyle blisko, aby w
razie potrzebyb mógł przyjść Ci z pomocą,
2. Miej w pobliżu dużo świeżej wody i mydła na wypadek kontaktu kwasu z
akumulatorem ze skórą, ubraniem lub oczami.
3. Noś pełną ochronę oczu i odzież ochronną. Unikaj dotykania oczu podczas
pracy w pobliżu akumulatora.
4. Jeśli kwas akumulatorowy zetknie się ze skórą lub ubraniem, natychmiast
przemyj go wodą z mydłem. Jeśli kwas dostanie się do oka, natychmiast zalej
je zimną wodą przez co najmniej 10 minut oraz wezwij pomoc medyczną.
5. NIGDY nie palić ani nie dopuszczać do iskrzenia w pobliżu akumulatora
lub silnika.
6 Zachowaj szczególną ostrożność, aby zmniejszyć ryzyko upuszczenia
metalowego narzędzia na akumulator. Może to spowodować iskrzenie lub
zwarcie akumulatora lub innej części elektrycznej, co może doprowadzić do
wybuchu.
7. Zdejmij osobiste metalowe przedmioty, takie jak pierścionki, bransoletki,
naszyjniki i zegarki podczas pracy z akumulatorem kwasowo-ołowiowym.
Akumulator kwasowo-ołowiowy może wytworzyć prąd zwarciowy
wystarczająco wysoki, spowodować poważne oparzenia.
8. Użyj ładowarki tylko do ładowania akumulatorów Urządzenie nie jest
przeznaczone do zasilania niskonapięciowej instalacji elektrycznej innej niż
w rozruszniku. Nie używaj ładowarki do ładowania baterii suchych, które są
powszechnie używane w urządzeniach domowych. Baterie te mogą pęknąć
i spowodować obrażenia osób i szkody materialne.
9. NIGDY nie ładuj zamarzniętego akumulatora
PRZEGLĄD I SPECYFIKACJA PRODUKTU
1. -Przycisk wyboru trybu
Naciśnij przycisk "Mode", aby wybrać spośród 4 normalnych trybów
ładowania (12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP)
Naciśnij przycisk "Tryb", aby wybrać między 2 dodatkowymi funkcjami (: 6 V
STD, ZASILANIE)
Długie naciśnięcie przycisku „Mode” przez 5 sekund –> przełączanie między
funkcją normalną a dodatkową.
Normalny: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Dodatkowa funkcja: 6V STD, ZASILANIE
2. Wyświetlacz LCD
A-12 V STD, do 14,5 V, ładowanie standardowego akumulatora kwasowo-
ołowiowego 12 V.
B-12 V AGM/C Do 14,8 V, ładowanie akumulatora 12 V AGM lub ładowanie w
trybie zimowym za pomocą
temperatura otoczenia od –20°C do +5°
C-12 V ŻEL, do 14,3 V, ładowanie akumulatora 12 V ŻEL
D-12 V LFP, do 14,6 V, ładowanie baterii litowej 12 V;
E-wskaźnik napięcia akumulatora, z dokładnością do 0,1 V;
[akumulator uszkodzony (BAt) / w pełni naładowany (FUL) / podłączony z
odwrotną polaryzacją lub zwarciem
na zaciskach (Err)]
F-6VSTD, do 7.2V, nadaje się do ładowania małych akumulatorów 6V
G-odwrotna polaryzacja lub zwarcie
Tryb H-SUPPLY, działa jako zasilacz 12 V;
K-wskaźnik ładowania, wskazuje proces ładowania, każdy pasek
reprezentuje około 20%.
3. kabel zasilający z wtyczką
4. zacisk akumulatora ujemny (czarny) zacisk
5. dodatni (czerwony) zacisk akumulatora
6. przewód zasilający gniazdka
7. Przewód z przyłączami oczkowymi i bezpiecznikiem
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
PRZEZNACZENIE
Produkt przeznaczony do ładowania i konserwacji akumulatorów kwasowo-
ołowiowych 6V/12V o pojemności 4 - 120 Ah. Ładowarka została
zoptymalizowana pod kątem utrzymania akumulatora motocykla lub
samochodu, gdy nie jest używany przez dłuższy czas, na przykład w okresie
zimowym. Ładowarka przeznaczona jest do ładowania akumulatorów
litowych, żelowych, AGM oraz standardowych akumulatorów kwasowo-
ołowiowych.
Jakiekolwiek użycie inne niż opisane powyżej spowoduje uszkodzenie tego
produktu i wiąże się z ryzykiem zwarcia, pożaru, porażenia prądem itp.
PRZYGOTOWANIE DO ŁADOWANIA
1. Jeśli to konieczne, aby wyjąć akumulator z pojazdu w celu naładowania,
zawsze najpierw wyjmij uziemiony zacisk z akumulatora. Upewnij się, że
wszystkie akcesoria w pojeździe są wyłączone, aby nie spowodować łuku.
2. Upewnij się, że obszar wokół akumulatora jest dobrze wentylowany
podczas ładowania akumulatora.
3. Oczyść zaciski akumulatora. Uważaj, aby nie doszło do kontaktu korozji z
oczami.
4. Dodawaj wody destylowanej do każdego ogniwa, aż poziom kwasu w
akumulatorze osiągnie poziom określony przez producenta akumulatora.
Nie przepełniaj. W przypadku akumulatorów bez zdejmowanych nasadek
ogniw, takich jak akumulatory kwasowo-ołowiowe z zaworami, należy
dokładnie przestrzegać instrukcji producenta dotyczących ładowania.

3
5. Przestudiuj wszystkie szczególne środki ostrożności producenta baterii
podczas ładowania i zalecane szybkości ładowania.
6. Określ napięcie akumulatora, odnosząc się do instrukcji pojazdu i upewnij
się, że tryb napięcia wyjściowego jest prawidłowy.
POŁĄCZENIE
Aby uniknąć iskier, które mogłyby spowodować wybuch, zasilanie sieciowe
należy zawsze odłączyć przed podłączeniem lub odłączeniem akumulatora.
Podłącz zaciski baterii lub zaciski pierścieniowe do baterii w następującej
kolejności:
1) Podłącz dodatni przewód ładowania (CZERWONY) do dodatniego
bieguna akumulatora (oznaczonego + / +ve lub P).
2) W przypadku pojazdów z nadal zainstalowanym akumulatorem: Podłącz
ujemny przewód ładowania (CZARNY) do podwozia pojazdu (oznaczone - /
-ve lub N), z dala od akumulatora, przewodu paliwowego oraz gorących lub
ruchomych części.
W przypadku akumulatorów wyjętych z pojazdu: Podłącz ujemny przewód
ładowania (CZARNY) do ujemnego bieguna akumulatora (oznaczonego - / -
ve lub N).
Po podłączeniu klipsów lekko je obróć, aby usunąć wszelkie zabrudzenia lub
utlenianie, zapewniając w ten sposób dobry kontakt.
PRACA / USTAWIENIA
ŁADOWANIE
1. Najpierw upewnij się, że bateria jest baterią 6V lub 12V. Nie ładuj
akumulatorów o różnych napięciach roboczych!
2. Podłącz ładowarkę do zasilania (110V~60 Hz).
3. Wybierz odpowiedni tryb ładowania dla swoich akumulatorów za pomocą
przycisku „Mode”.
Patrz 2-1 Przegląd produktu, aby uzyskać opis poszczególnych trybów
pracy.
4. Następnie podłącz ładowarkę do akumulatora z zachowaniem
prawidłowej polaryzacji. W przypadku podłączenia z odwrotną polaryzacją
lub zwarciem na zaciskach będzie się świecić „Err”.
5. Ładowarka akumulatorów jest wyposażona w funkcję automatycznej
pamięci, tzn. po podłączeniu zasilania AC uruchamia się w ostatnio
wybranym trybie.
6. Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę od sieci. Najpierw zdejmij
zacisk z zacisku ujemnego, a następnie z zacisku dodatniego.
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ładowarka akumulatorów jest wyposażona w następujące funkcje
bezpieczeństwa:
Zabezpieczenie przed zwarciem
Ochrona przed przeładowaniem
Ochrona przed odwrotną polaryzacją
Ochrona przeładowania
Ochrona przed przegrzaniem
CZAS ŁADOWANIA
Częściowo naładowany akumulator ładuje się krócej niż całkowicie
rozładowany.
Przybliżony czas ładowania baterii można obliczyć w następujący
sposób.równanie:
Pojemność baterii w Ah
Czas ładowania /h =
Amp. (prąd ładowania)
E.g.:
Moc wyjściowa: 6V 2A
Moc wyjściowa: 12V 4A
Pojemność
baterii (Ah)
Czas
(godziny)
Pojemność
baterii (Ah)
Czas
(godziny)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Kod
błędu
Stan
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Err
Ładowanie się nie
rozpoczyna.
Zaciski akumulatora są
połączone z odwrotną
polaryzacją. Zaciski
akumulatora są
połączone.
Odłączyć zaciski i
ponownie
połączyć
poprawnie
Napięcie baterii nie jest
Sprawdź, czy
dopasowane do
wybranego trybu.
napięcie baterii
jest zgodne z
trybem.
Bat
Ładowanie się nie
rozpoczyna.
Akumulator jest
uszkodzony.
Wymień baterię.
Lo
Napięcie
ładowania jest
zbyt niskie
Akumulator jest
głęboko rozładowany
lub uszkodzony.
Najpierw ładuj
przez 12 godzin,
jeśli bateria
powróci do
normalnego
napięcia, zostanie
zregenerowana.
Akumulator nie
jest w pełni
naładowany po
24-godzinnym
ładowaniu.
Prąd ładowarki jest za
niski.
Wybierz wyższą
stawkę ładowania.
Napięcie
akumulatora
szybko rośnie.
Prąd ładowarki jest zbyt
wysoki.
Wybierz niższą
stawkę ładowania.
INSTRUKCJA KONSERWACJI
Ładowarka wymaga minimalnej konserwacji. Podobnie jak w przypadku
każdego urządzenia lub narzędzia, kilka zdroworozsądkowych zasad
przedłuży żywotność ładowarki.
ZAWSZE UPEWNIJ SIĘ, ŻE ŁADOWARKA JEST ODŁĄCZONA PRZED
WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK KONSERWACJI LUB CZYSZCZENIA.
1. Przechowywać w czystym, suchym miejscu
2. Zwiń przewody, gdy nie są używane.
3. Wyczyść obudowę i przewody lekko wilgotną ściereczką.
4. Usuń wszelkie ślady korozji z zacisków roztworem wody i sody
oczyszczonej.
5. Okresowo sprawdzaj przewody pod kątem pęknięć lub innych uszkodzeń
i w razie potrzeby wymień je.
6. OSTRZEŻENIE: Wszystkie inne usługi powinny być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel
Utylizacja i recykling
Sprzęt dostarczany jest w opakowaniu zabezpieczającym przed
uszkodzeniem w transporcie. Surowce w tym opakowaniu można ponownie
wykorzystać lub poddać recyklingowi. Sprzęt i jego akcesoria wykonane są
z różnego rodzaju materiałów, takich jak metal czy plastik. Nigdy nie
wyrzucaj wadliwego sprzętu do śmieci domowych. Sprzęt należy oddać do
odpowiedniego punktu zbiórki w celu prawidłowej utylizacji. Jeśli nie wiesz,
gdzie znajduje się taki punkt zbiórki, powinieneś zapytać w urzędzie gminy.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Parametr
Wartość
Napięcie robocze:
100-120 V, 220-240 V 50/60Hz
Maksymalna moc wejściowa:
70 W
Napięcie końcowe ładowania:
7,2 V lub 14,4 V lub 14,7 (+/- 0,3 V)
Prąd ładowania 12VSTD/AGM/GEL:
Max. 4A
Program ładowania 12VLFP: .
14,6V prądu stałego/2A
Program ładowania 6VSTD: .
7,2V prądu stałego / 2 A
Pojemność ładowania akumulatora:
4-120 Ah
wyjście funkcji ZASILANIE maks.:
3- A
Klasa ochrony:
II
Klasa ochrony:
IP65
Temperatura otoczenia:
-20 ° C ~ 40 ° C
Rok produkcji
2021
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla
środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą
w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa
autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku,

4
o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.).
Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie,
jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i
karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte
są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTION MANUAL
Battery Charger
11-891
DETAILED SAFETY REGULATIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Keep this manual. This manual contains important safety and operating
guidelines. Read the entire manual and follow the guidelines each time you
use this product.
1.KEEP THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and
operatinginstructions. You may need to refer tothese instructions at a later date.
2. CAUTION. To reduce the risk of injury, charge wet type lead acid batteries,
gel batteries or AGMtype automotive batteries. Other types of batteries may
rupture, causing personal injury and property damage.
3. do not expose the charger to rain or snow.
4. using an adapter that is not recommended or sold by the battery charger
manufacturer may create a risk of fire, electric shock or injury.
If the battery charger is not recommended or sold by the manufacturer,
there is a risk of fire, electric shock or injury.
6. ensure that the cord is positioned so that it cannot be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to damage or strain.
7. the extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
an improper extension cord may result in the risk of fire and electric shock.
If it is necessary to use an extension cord, make sure that:
a. The plugs on the extension cord plug are the same size and shape as the
plug on the charger;
b. The extension cable is not damaged. 8.
8. do not use the charger with a damaged cord or plug, replace the cord or
plug immediately
9. Do not use the charger if it has been hit hard, dropped or otherwise
damaged; take it to a qualified service centre.
10. When service or repair is required, take it to a qualified service facility.
11. To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet
before servicing or cleaning. Turning off the switch on the unit will not
reduce this risk.
12. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES
a. WORKING IN THE VICINITY OF AN ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES PRODUCE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. FOR
THIS REASON IT IS ESSENTIAL THAT YOU READ THIS MANUAL AND FOLLOW
THE INSTRUCTIONS CAREFULLY EVERY TIME BEFORE USING THE CHARGER.
b. To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and the
instructions published by the battery manufacturer and the manufacturer of
the equipment you intend to use near the battery. Review the warning
markings on these products and on the motor.
13 It is not permitted to use the modes: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V
LFP, SUPPLY and other charging modes to charge 6V lead acid batteries or
any lithium batteries;
14. the 14.12 V LFP mode is only suitable for 12 V lithium iron-phosphate
battery and not for other lithium batteries, it is prohibited to charge other
lithium batteries;
15. for lead-acid batteries with a battery voltage of less than 3V, if the voltage
cannot be increased with this charger for a long time, it is recommended to
replace the battery
16. in the case of a battery that displays BAT on the screen, it is advisable to
replace the battery;
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. When working near a lead-acid battery, someone should be within
earshot of your voice or close enough to come to your aid if needed,
2. have plenty of fresh water and soap nearby in case the battery acid comes
into contact with your skin, clothing, or eyes.
3. Wear full eye protection and protective clothing. Avoid touching your
eyes when working near a battery.
4. if battery acid comes in contact with your skin or clothing, immediately
flush with soap and water. If acid gets into your eye, immediately run cold
water over it for at least 10 minutes and call for medical help.
5 NEVER smoke or allow sparks near the battery or engine.
6 Use extreme caution to reduce the risk of dropping a metal tool on the
battery. Doing so could spark or short-circuit the battery or other electrical
component, which could result in an explosion.
7 Remove personal metal objects such as rings, bracelets, necklaces, and
watches when working with the lead-acid battery. A lead-acid battery can
produce a short-circuit current high enough to cause severe burns.
8 Use the charger only to charge the battery The unit is not designed to
supply low-voltage electrical power other than at the starter. Do not use the
charger to charge dry batteries that are commonly used in household
appliances. These batteries may rupture and cause personal injury and
property damage.
9. NEVER charge a frozen battery.
PRODUCT OVERVIEW AND SPECIFICATIONS
1. -Mode Selection Button
Press the "Mode" button to select from the 4 normal charge modes (12 V
STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP)
Press the "Mode" button to choose between 2 additional functions (: 6 V STD,
POWER)
Long press "Mode" button for 5 seconds -> switch between normal and extra
function.
Normal: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Auxiliary function: 6V STD, POWER
2. LCD display
A-12 V STD, up to 14.5 V, charging a standard 12 V lead acid battery.
B-12 V AGM/C Up to 14.8 V, charges a 12 V AGM battery or charges in winter
mode with
ambient temperature from -20°C to +5°.
C-12 V GEL, up to 14.3 V, charging the 12 V GEL battery
D-12 V LFP, up to 14.6 V, charging a 12 V lithium battery
E-indicator of battery voltage, accurate to 0.1 V;
[Battery faulty (BAt) / fully charged (FUL) / connected with wrong polarity or
shorted
at the terminals (Err)]
F-6VSTD, up to 7.2V, suitable for charging small 6V batteries
G- Reverse polarity or short circuit
H-SUPPLY mode, works as 12V power supply;
K-charging indicator, indicates the charging process, each bar represents
about 20%.
3. power cord with plug
4. battery negative (black) terminal
5. positive (red) battery terminal
6. power cord with socket
7. wire with eyelet connections and fuse
PREPARATION TO WORK
PURPOSE
The product is designed for charging and maintaining lead-acid 6V/12V
batteries with capacity of 4 - 120 Ah. The charger has been optimised for
maintaining a motorbike or car battery when it is not used for a longer
period of time, for example, during winter. The charger is designed to charge
lithium, gel, AGM and standard lead acid batteries.
Any use other than that described above will damage this product and
carries a risk of short circuit, fire, electric shock, etc.
PREPARATION FOR CHARGING
If it is necessary to remove the battery from the vehicle for charging, always
remove the earth terminal from the battery first. Ensure that all accessories
in the vehicle are switched off to avoid arcing.
(2) Ensure that the area around the battery is well ventilated when charging
the battery.

5
3. clean the battery terminals. Be careful not to let corrosion come in contact
with your eyes.
4. add distilled water to each cell until the acid level in the battery reaches
that specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For batteries
without removable cell caps, such as valve lead acid batteries, follow the
manufacturer's charging instructions carefully.
5. study any special precautions taken by the battery manufacturer during
charging and the recommended charging rates.
6. determine the battery voltage by referring to the vehicle manual and
ensure that the output voltage mode is correct.
CONNECTION
To avoid sparks that could cause an explosion, always disconnect the mains
supply before connecting or disconnecting the battery. Connect the battery
terminals or ring terminals to the battery in the following order:
1) Connect the positive charging lead (RED) to the positive terminal of the
battery (marked + / +ve or P).
2) For vehicles with the battery still installed: Connect the negative charging
cable (BLACK) to the vehicle chassis (marked - / -ve or N), away from the
battery, fuel line and hot or moving parts.
For batteries removed from the vehicle: Connect the negative charging
cable (BLACK) to the negative terminal of the battery (marked - / -ve or N).
After connecting the clips, rotate them slightly to remove any dirt or
oxidation to ensure good contact.
OPERATION / SETTINGS
CHARGING
First make sure that the battery is a 6V or 12V battery. Do not charge
batteries with different operating voltages!
Connect the charger to the power supply (110V~60 Hz).
3. select the appropriate charging mode for your batteries using the "Mode"
button.
See 2-1 Product Overview for a description of the different modes.
Then connect the charger to the battery with the correct polarity. If
connected with reverse polarity or a short circuit at the terminals, "Err" will
illuminate.
5) The battery charger is equipped with an automatic memory function, i.e.
when AC power is connected it will start in the last selected mode.
When charging is complete, disconnect the charger from the mains. First
remove the terminal from the negative terminal and then from the positive
terminal.
SAFETY FUNCTIONS
The battery charger is equipped with the following safety functions:
Short circuit protection
Protection against overcharging
Reverse polarity protection
Overcharge protection
Overheating protection
CHARGE TIME
A partially charged battery takes less time to charge than a fully discharged
battery.
The approximate charging time of the battery can be calculated as
follows.equation:
Battery capacity in Ah
Charging time /h =
Amp. (charging current)
E.g.:
Output power: 6V 2A
Output power: 12V 4A
Battery
capacity (Ah)
Time
(hours)
Battery
capacity (Ah)
Time
(hours)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Error
code
Status
Possible cause
Solution
Err
Loading does not
start.
The battery terminals
are connected with
reverse polarity. The
battery terminals are
connected.
Disconnect the
terminals and
reconnect
correctly
Battery voltage is not
Check that the
matched to the
selected mode.
battery voltage is
compatible with
the mode.
Bat
Charging does not
start.
The battery is
defective.
Replace the
battery.
Lo
The charging
voltage is too low
The battery is deeply
discharged or
damaged.
Charge for 12
hours first, if the
battery returns to
normal voltage it
will be
regenerated.
The battery is not
fully charged after
a 24-hour charge.
The charger current is
too low.
Select a higher
charge rate.
The battery voltage
increases quickly.
The charger current is
too high.
Select a lower
charge rate.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The charger requires minimal maintenance. As with any appliance or tool, a
few common sense rules will extend the life of charger.
ALWAYS MAKE SURE THE CHARGER IS UNPLUGGED BEFORE
PERFORMING ANY MAINTENANCE OR CLEANING.
1. store in a clean, dry place
2. coil the cables when not in use.
3 Clean the casing and cables with a slightly damp cloth.
4 Remove any corrosion from the terminals with a solution of water and
baking soda.
5 Periodically inspect wires for cracks or other damage and replace if
necessary.
6. WARNING: All other services should be carried out by qualified personnel
only
Disposal and recycling
The equipment is delivered in packaging that protects it from damage in
transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of different types of materials, such
as metal or plastic. Never dispose of defective equipment in your household
waste. Take the equipment to an appropriate collection point for proper
disposal. If you do not know where such a collection point is, you should ask
at your local authority.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED DATA
Parameter
Value
Operating voltage:
100-120 V, 220-240 V
50/60Hz
Maximum input power:
70 W
Final charging voltage:
7.2 V or 14.4 V or 14.7
(+/- 0.3 V)
Charging current 12VSTD/AGM/GEL:
Max. 4A
12VLFP charging program: .
14.6V DC/2A
6VSTD charging program: .
7.2V DC / 2A
Battery charging capacity:
4-120 Ah
POWER function output max:
3- A
Protection class:
II
Protection class:
IP65
Ambient temperature:
-20 ° C ~ 40 ° C
Year of manufacture
2021
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with household
waste and, instead, should be utilized at appropriate facilities.
Information on utilization can be provided by the product
vendor or the local authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not neutral to the
natural environment. Equipment that is not recycled
constitutes a potential hazard to the environment and to
human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka zograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa withseat inWarsaw at ul.
Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the
instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and
Related Rights Act of 4February 2004 (ustawa oprawie autorskim iprawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No
90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial
purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may causecivil and legal liability.

6
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL
BETRIEBSANLEITUNG
AUTOMATISCHES LADEGERÄT
11-891
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bewahren Sie dieses Handbuch auf. Dieses Handbuch enthält wichtige
Sicherheits- und Bedienungshinweise. Lesen Sie das gesamte Handbuch
und befolgen Sie die Richtlinien bei jeder Verwendung dieses Produkts.
1 HALTEN SIE DIESE ANWEISUNGEN EIN. Dieses Handbuch enthält wichtige
Sicherheits- und Bedienungshinweise. Möglicherweise müssen Sie zu einem
späteren Zeitpunkt auf diese Anweisungen zurückgreifen.
2. VORSICHT. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie Blei-Säure-
Batterien, Gel-Batterien oder Autobatterien des Typs AGM auf. Andere
Batterietypen können platzen und Personen- und Sachschäden
verursachen.
3. Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus.
4. Die Verwendung eines Adapters, der nicht vom Hersteller des
Batterieladegeräts empfohlen oder verkauft wird, kann zu Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr führen.
Wenn das Ladegerät nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird,
besteht Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr.
6. Vergewissern Sie sich, dass das Kabel so verlegt ist, dass man nicht darauf
treten, darüber stolpern oder es auf andere Weise beschädigen oder
belasten kann.
7. Das Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es unbedingt
notwendig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels
kann zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel verwenden müssen, achten Sie darauf:
a. Die Stecker des Verlängerungskabels haben die gleiche Größe und Form
wie der Stecker des Ladegeräts;
b. Das Verlängerungskabel ist nicht beschädigt. 8.
8. Verwenden Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker, tauschen Sie das Kabel oder den Stecker sofort aus.
9 Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es hart geschlagen wurde,
heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde; bringen Sie es zu
einer qualifizierten Kundendienststelle.
10 Wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist, bringen Sie das Gerät
zu einer qualifizierten Kundendienststelle.
11 Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, ziehen Sie den Stecker
des Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es warten oder reinigen. Wenn
Sie den Schalter am Gerät ausschalten, wird dieses Risiko nicht verringert.
12. WARNUNG - GEFAHR VON EXPLOSIVEN GASEN
a. DIE ARBEIT IN DER NÄHE EINER SÄUREBATTERIE IST GEFÄHRLICH.
BATTERIEN ERZEUGEN IM NORMALBETRIEB EXPLOSIVE GASE. AUS DIESEM
GRUND IST ES UNERLÄSSLICH, DASS SIE DIESES HANDBUCH LESEN UND DIE
ANWEISUNGEN JEDES MAL SORGFÄLTIG BEFOLGEN, BEVOR SIE DAS
LADEGERÄT BENUTZEN.
b. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu verringern, befolgen Sie diese
Anweisungen sowie die Anweisungen des Batterieherstellers und des
Herstellers der Geräte, die Sie in der Nähe der Batterie verwenden wollen.
Überprüfen Sie die Warnhinweise auf diesen Produkten und auf dem Motor.
13 Es ist nicht erlaubt, die Modi zu verwenden: 12V STD, 12V AGM/C, 12V
GEL, 12V LFP, SUPPLY und andere Lademodi zum Laden von 6V Blei-Säure-
Batterien oder beliebigen Lithium-Batterien;
14. Der 14,12-V-LFP-Modus ist nur für 12-V-Lithium-Eisenphosphat-
Batterien und nicht für andere Lithium-Batterien geeignet, es ist verboten,
andere Lithium-Batterien zu laden;
15. Bei Blei-Säure-Batterien mit einer Batteriespannung von weniger als 3 V
wird empfohlen, die Batterie zu ersetzen, wenn die Spannung mit diesem
Ladegerät über einen längeren Zeitraum nicht erhöht werden kann.
16. Bei einer Batterie, die BAT auf dem Bildschirm anzeigt, ist es ratsam, die
Batterie zu ersetzen;
PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1 Wenn Sie in der Nähe einer Bleisäurebatterie arbeiten, sollte jemand in
Hörweite Ihrer Stimme sein oder nahe genug, um Ihnen bei Bedarf zu Hilfe
zu kommen,
2. Halten Sie reichlich frisches Wasser und Seife bereit, falls die Batteriesäure
mit Ihrer Haut, Kleidung oder Ihren Augen in Berührung kommt.
3 Tragen Sie einen vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung.
Vermeiden Sie es, Ihre Augen zu berühren, wenn Sie in der Nähe einer
Batterie arbeiten.
4. Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit Wasser und Seife. Wenn Säure in Ihr Auge gelangt,
spülen Sie es sofort mindestens 10 Minuten lang mit kaltem Wasser aus und
rufen Sie einen Arzt.
5 NIEMALS rauchen oder Funken in der Nähe der Batterie oder des Motors
zulassen.
6 Seien Sie besonders vorsichtig, um das Risiko zu verringern, dass ein
Metallwerkzeug auf die Batterie fällt. Dadurch könnten Funken entstehen
oder die Batterie oder ein anderes elektrisches Bauteil kurzgeschlossen
werden, was zu einer Explosion führen könnte.
7 Legen Sie persönliche Metallgegenstände wie Ringe, Armbänder,
Halsketten und Uhren ab, wenn Sie mit der Bleibatterie arbeiten. Eine
Bleibatterie kann einen Kurzschlussstrom erzeugen, der hoch genug ist, um
schwere Verbrennungen zu verursachen.
8. Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Laden der Batterie. Das Gerät ist
nicht für die Versorgung anderer elektrischer Niederspannungssysteme als
des Anlassers ausgelegt. Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von
Trockenbatterien, die üblicherweise in Haushaltsgeräten verwendet
werden. Diese Batterien können zerbrechen und Personen- und
Sachschäden verursachen.
9. laden Sie NIEMALS eine eingefrorene Batterie auf
PRODUKTÜBERSICHT UND SPEZIFIKATIONEN
1. die Taste zur Auswahl des Modus
Drücken Sie die Taste "Mode", um zwischen den 4 normalen Lademodi zu
wählen (12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP)
Drücken Sie die Taste "Mode", um zwischen 2 zusätzlichen Funktionen zu
wählen (: 6 V STD, POWER)
Drücken Sie die "Mode"-Taste 5 Sekunden lang -> wechseln Sie zwischen
normaler und zusätzlicher Funktion.
Normal: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Hilfsfunktion: 6V STD, POWER
2 LCD-Anzeige
A-12 V STD, bis zu 14,5 V, zum Laden einer Standard-12-V-Blei-Säure-
Batterie.
B-12 V AGM/C Bis zu 14,8 V, lädt eine 12 V AGM-Batterie oder lädt im
Wintermodus mit
Umgebungstemperatur von -20°C bis +5°.
C-12 V GEL, bis zu 14,3 V, Laden der 12 V GEL-Batterie
D-12 V LFP, bis zu 14,6 V, zum Laden einer 12-V-Lithium-Batterie
E-Indikator für die Batteriespannung, auf 0,1 V genau;
[Batterie defekt (BAt) / voll geladen (FUL) / falsch gepolt oder
kurzgeschlossen
auf Terminals (Err)]
F-6VSTD, bis zu 7,2V, geeignet zum Laden kleiner 6V-Batterien
G- Verpolung oder Kurzschluss
H-SUPPLY-Modus, arbeitet als 12-V-Stromversorgung;
K-Ladeanzeige, zeigt den Ladevorgang an, jeder Balken steht für etwa 20%.
3. Netzkabel mit Stecker
4. negativer (schwarzer) Batteriepol
5. positiver (roter) Batteriepol
6. Netzkabel mit Steckdose
7. Kabel mit Ösenanschlüssen und Sicherung
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
ZWECK
Das Produkt ist für das Laden und die Wartung von Blei-Säure-Batterien
6V/12V mit einer Kapazität von 4 - 120 Ah bestimmt. Das Ladegerät wurde
für die Wartung einer Motorrad- oder Autobatterie optimiert, wenn diese
über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, z. B. im Winter. Das
Ladegerät ist zum Laden von Lithium-, Gel-, AGM- und Standard-
Bleisäurebatterien geeignet.
Jede andere Verwendung als die oben beschriebene führt zur Beschädigung
des Produkts und birgt das Risiko eines Kurzschlusses, Brandes,
Stromschlags usw.
VORBEREITUNG FÜR DIE AUFLADUNG
1 Wenn die Batterie zum Laden aus dem Fahrzeug ausgebaut werden muss,
entfernen Sie immer zuerst den Massepol von der Batterie. Stellen Sie sicher,
dass alle Zubehörteile im Fahrzeug ausgeschaltet sind, um Lichtbögen zu
vermeiden.
2 Stellen Sie sicher, dass der Bereich um die Batterie herum gut belüftet ist,
wenn Sie die Batterie laden.
3. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass die Korrosion nicht
mit Ihren Augen in Berührung kommt.
4. Füllen Sie jede Zelle mit destilliertem Wasser, bis der Säurestand in der
Batterie den vom Batteriehersteller angegebenen Wert erreicht. Nicht
überfüllen. Bei Batterien ohne abnehmbare Zellendeckel, wie z. B.
Bleisäurebatterien mit Ventil, sind die Ladeanweisungen des Herstellers
genau zu beachten.
5. die besonderen Vorsichtsmaßnahmen des Batterieherstellers während
des Ladevorgangs und die empfohlenen Ladegeschwindigkeiten zu prüfen.
6. Bestimmen Sie die Batteriespannung anhand der Bedienungsanleitung

7
des Fahrzeugs und vergewissern Sie sich, dass der
Ausgangsspannungsmodus korrekt ist.
VERBINDUNG
Um Funkenbildung zu vermeiden, die eine Explosion verursachen könnte,
unterbrechen Sie immer die Stromzufuhr, bevor Sie den Akku anschließen
oder abnehmen. Schließen Sie die Batteriepole oder Ringkabelschuhe in der
folgenden Reihenfolge an die Batterie an:
1) Schließen Sie das positive Ladekabel (ROT) an den Pluspol der Batterie an
(gekennzeichnet mit + / +ve oder P).
2) Bei Fahrzeugen, in denen die Batterie noch eingebaut ist: Schließen Sie
das negative Ladekabel (SCHWARZ) an das Fahrzeugchassis an
(gekennzeichnet mit - / -ve oder N), entfernt von der Batterie, der
Kraftstoffleitung und heißen oder beweglichen Teilen.
Für aus dem Fahrzeug entfernte Batterien: Schließen Sie das negative
Ladekabel (SCHWARZ) an den Minuspol der Batterie an (mit - / -ve oder N
gekennzeichnet).
Drehen Sie die Clips nach dem Anschließen leicht, um Schmutz oder
Oxidation zu entfernen und einen guten Kontakt zu gewährleisten.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
CHARGING
1 Vergewissern Sie sich zunächst, dass es sich um eine 6-V- oder 12-V-
Batterie handelt. Laden Sie keine Batterien mit unterschiedlichen
Betriebsspannungen!
2 Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an (110V~60 Hz).
3. Wählen Sie mit der Taste "Modus" den für Ihre Batterien geeigneten
Lademodus.
Siehe 2-1 Produktübersicht für eine Beschreibung der verschiedenen Modi.
4 Schließen Sie dann das Ladegerät mit der richtigen Polarität an die Batterie
an. Bei verpoltem Anschluss oder einem Kurzschluss an den Klemmen
leuchtet "Err" auf.
5 Das Batterieladegerät ist mit einer automatischen Speicherfunktion
ausgestattet, d.h. wenn das Netz angeschlossen wird, startet es im zuletzt
gewählten Modus.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz. Entfernen Sie zuerst die Klemme vom Minuspol und dann vom
Pluspol.
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Das Batterieladegerät ist mit den folgenden Sicherheitsfunktionen
ausgestattet:
Kurzschlussschutz
Schutz vor Überladung
Schutz vor Verpolung
Schutz vor Überladung
Überhitzungsschutz
LADEDAUER
Eine teilweise geladene Batterie benötigt weniger Zeit zum Laden als eine
vollständig entladene Batterie.
Die ungefähre Ladezeit des Akkus kann wie folgt berechnet
werden.equation:
Batteriekapazität in Ah
Aufladezeit /h =
Amp. (Ladestrom)
Z.B.:
Ausgangsleistung: 6V 2A
Ausgangsleistung: 12V 4A
Batteriekapazität
(Ah)
Zeit
(Stunden)
Batteriekap
azität (Ah)
Zeit
(Stunden)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Fehlerco
de
Status
Mögliche Ursache
Lösung
Err
Das Laden beginnt
nicht.
Die Batteriepole
sind mit
umgekehrter
Polarität
angeschlossen.
Die Batteriepole
sind
angeschlossen.
Trennen Sie die
Klemmen und
schließen Sie sie
wieder richtig an.
Die
Batteriespannung
ist nicht auf den
gewählten Modus
abgestimmt.
Prüfen Sie, ob die
Batteriespannung
mit dem Modus
kompatibel ist.
Flederma
us
Der Ladevorgang
startet nicht.
Die Batterie ist
defekt.
Tauschen Sie die
Batterie aus.
Lo
Die Ladespannung
ist zu niedrig
Die Batterie ist
tiefentladen oder
beschädigt.
Laden Sie den Akku
zunächst 12 Stunden
lang auf. Wenn der
Akku wieder
die
normale Spannung
erreicht, wird er
regeneriert.
Der Akku ist nach
einer 24-Stunden-
Ladung nicht
vollständig
geladen
Der Ladestrom ist
zu niedrig.
Wählen Sie einen
höheren Ladestrom.
Die
Batteriespannung
steigt schnell an.
Der Ladestrom ist
zu hoch.
Wählen Sie einen
niedrigeren
Ladestrom.
WARTUNGSANWEISUNGEN
Das Ladegerät erfordert nur minimale Wartung. Wie bei jedem Gerät oder
Werkzeug verlängern ein paar Regeln des gesunden Menschenverstands
die Lebensdauer von Ladegerät.
VERGEWISSERN SIE SICH IMMER, DASS DAS LADEGERÄT VOM
STROMNETZ GETRENNT IST, BEVOR SIE WARTUNGS- ODER
REINIGUNGSARBEITEN DURCHFÜHREN.
1. an einem sauberen, trockenen Ort aufbewahren
2. Wickeln Sie die Kabel auf, wenn sie nicht benutzt werden.
3) Reinigen Sie das Gehäuse und die Kabel mit einem leicht feuchten Tuch.
Entfernen Sie eventuelle Korrosion an den Klemmen mit einer Lösung aus
Wasser und Backpulver.
Untersuchen Sie die Drähte regelmäßig auf Risse oder andere Schäden und
ersetzen Sie sie bei Bedarf.
6 WARNUNG: Alle anderen Arbeiten sollten nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
Entsorgung und Recycling
Die Geräte werden in einer Verpackung geliefert, die sie vor
Transportschäden schützt. Die Rohstoffe in dieser Verpackung können
wiederverwendet oder recycelt werden. Die Geräte und ihr Zubehör sind
aus verschiedenen Materialien wie Metall oder Kunststoff gefertigt.
Entsorgen Sie defekte Geräte niemals über den Hausmüll. Bringen Sie die
Geräte zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu einer geeigneten
Sammelstelle. Wenn Sie nicht wissen, wo sich eine solche Sammelstelle
befindet, sollten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nachfragen.
TECHNISCHE PARAMETER
BEWERTETE DATEN
Parameter
Wert
Betriebsspannung:
100-120V, 220-240V 50/60Hz
Maximale Eingangsleistung:
70 W
Ladeschlussspannung:
7,2 V oder 14,4 V oder 14,7 (+/- 0,3 V)
Ladestrom 12VSTD/AGM/GEL:
Max. 4A
12VLFP-Ladeprogramm: .
14,6V DC/2A
6VSTD-Ladeprogramm: .
7,2V DC / 2A
Ladekapazität der Batterie:
4-120 Ah
Funktion POWER Ausgang max:
3- A
Schutzklasse:
II
Schutzklasse:
IP65
Umgebungstemperatur:
-20 ° C ~ 40 ° C
Jahr der Herstellung
2021
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.

8
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit Sitz in
Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit, dass alle
Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie
Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht
und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren
Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie
Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle
Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann
zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
11-891
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Храните данное руководство. Данное руководство содержит важные
указания по технике безопасности и эксплуатации. Прочитайте все
руководство и следуйте указаниям при каждом использовании данного
изделия.
1 СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Данное руководство содержит
важные инструкции по технике безопасности и эксплуатации. Вам
может понадобиться обратиться к этим инструкциям позднее.
2. ВНИМАНИЕ. Для снижения риска получения травмы заряжайте
свинцово-кислотные батареи мокрого типа, гелевые батареи или
автомобильные батареи типа AGM. Аккумуляторы других типов могут
разорваться, что приведет к травмам и материальному ущербу.
3. не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега.
4. использование адаптера, не рекомендованного или не проданного
производителем зарядного устройства, может создать риск
возгорания, поражения электрическим током или травмы.
5 Если зарядное устройство не рекомендовано или не продается
производителем, существует риск возгорания, поражения
электрическим током или травмы.
6. убедитесь, что шнур расположен так, что на него нельзя наступить,
споткнуться или иным образом повредить или растянуть.
7. удлинитель не следует использовать без крайней необходимости.
Использование неподходящего удлинителя может привести к риску
возгорания и поражения электрическим током. Если необходимо
использовать удлинитель, убедитесь в этом:
a. Штекеры на вилке удлинителя имеют тот же размер и форму, что и
штекер на зарядном устройстве;
b. Удлинительный кабель не поврежден. 8.
8. не используйте зарядное устройство с поврежденным шнуром или
вилкой, немедленно замените шнур или вилку
9 Не используйте зарядное устройство, если его сильно ударили,
уронили или повредили иным образом; отнесите его в
квалифицированный сервисный центр.
10 Если требуется обслуживание или ремонт, обратитесь в
квалифицированный сервисный центр.
11 Чтобы снизить риск поражения электрическим током, перед
обслуживанием или чисткой отключите зарядное устройство от
розетки. Выключение выключателя на устройстве не снизит этот риск.
12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВООПАСНЫХ ГАЗОВ
a. РАБОТА ВБЛИЗИ КИСЛОТНОЙ БАТАРЕИ ОПАСНА. БАТАРЕИ ПРИ
НОРМАЛЬНОЙ РАБОТЕ ВЫДЕЛЯЮТ ВЗРЫВООПАСНЫЕ ГАЗЫ. ПО ЭТОЙ
ПРИЧИНЕ ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
ТЩАТЕЛЬНО СЛЕДОВАТЬ ИНСТРУКЦИЯМ.
b. Чтобы снизить риск взрыва батареи, следуйте данным инструкциям и
инструкциям, опубликованным производителем батареи и
производителем оборудования, которое вы собираетесь использовать
вблизи батареи. Изучите предупреждающую маркировку на этих
изделиях и на двигателе.
13 Не разрешается использовать режимы: 12 В STD, 12 В AGM/C, 12 В GEL,
12 В LFP, SUPPLY и другие режимы зарядки для зарядки 6 В свинцово-
кислотных батарей или любых литиевых батарей;
14. Режим 14.12 В LFP подходит только для 12 В литиевой
железофосфатной батареи и не подходит для других литиевых батарей,
запрещено заряжать другие литиевые батареи;
15. для свинцово-кислотных батарей с напряжением батареи менее 3 В,
если напряжение не может быть увеличено с помощью данного
зарядного устройства в течение длительного времени, рекомендуется
заменить батарею
16. в случае, если на экране отображается BAT, рекомендуется заменить
батарею;
МЕРЫ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
1 При работе вблизи свинцово-кислотного аккумулятора кто-то должен
находиться в пределах слышимости вашего голоса или достаточно
близко, чтобы в случае необходимости прийти вам на помощь,
2. имейте поблизости много чистой воды и мыла на случай попадания
аккумуляторной кислоты на кожу, одежду или в глаза.
Носите полную защиту глаз и защитную одежду. Избегайте попадания в
глаза при работе рядом с батареей.
4. если аккумуляторная кислота попала на кожу или одежду,
немедленно промойте ее водой с мылом. Если кислота попала в глаз,
немедленно промойте его холодной водой в течение не менее 10 минут
и вызовите медицинскую помощь.
5 НИКОГДА не курите и не допускайте искр вблизи аккумулятора или
двигателя.
6 Соблюдайте особую осторожность, чтобы снизить риск падения
металлического инструмента на аккумулятор. Это может привести к
искрению или короткому замыканию батареи или другого
электрического компонента, что может привести к взрыву.
7 При работе со свинцово-кислотным аккумулятором снимите личные
металлические предметы, такие как кольца, браслеты, ожерелья и часы.
Свинцово-кислотный аккумулятор может создавать ток короткого
замыкания, достаточно высокий, чтобы вызвать серьезные ожоги.
8. используйте зарядное устройство только для зарядки аккумулятора
Устройство не предназначено для питания низковольтной
электрической системы, кроме стартера. Не используйте зарядное
устройство для зарядки сухих батарей, которые обычно используются в
бытовых приборах. Эти батареи могут разорваться и стать причиной
травм и повреждения имущества.
9. НИКОГДА не заряжайте замерзшую батарею
ОБЗОР ПРОДУКЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. -Кнопка выбора режима
Нажмите кнопку "Режим", чтобы выбрать один из 4 обычных режимов
заряда (12 В STD, 12 В AGM/C, 12 В GEL, 12 В LFP).
Нажмите кнопку "Mode", чтобы выбрать одну из 2 дополнительных
функций (: 6 V STD, POWER).
Длительное нажатие кнопки "Mode" в течение 5 секунд ->
переключение между обычной и дополнительной функцией.
Нормальный: 12В STD, 12В AGM/C, 12В GEL, 12В LFP
Вспомогательная функция: 6 В STD, POWER
2 ЖК-дисплей
A-12 V STD, до 14,5 В, зарядка стандартной свинцово-кислотной батареи
12 В.
B-12 В AGM/C До 14,8 В, заряжает батарею 12 В AGM или заряжает в
зимнем режиме с
температура окружающей среды от -20°C до +5°.
C-12 V GEL, до 14,3 В, зарядка аккумулятора 12 V GEL
D-12 V LFP, до 14,6 В, зарядка литиевой батареи 12 В
E-индикатор напряжения батареи, точность до 0,1 В;
[батарея неисправна (BAt) / полностью заряжена (FUL) / подключена с
неправильной полярностью или закорочена
на терминалах (Err)]
F-6VSTD, до 7,2 В, подходит для зарядки небольших 6В батарей
G- Обратная полярность или короткое замыкание
Режим H-SUPPLY, работает как источник питания 12 В;
K-индикатор зарядки, указывает на процесс зарядки, каждая полоска
составляет около 20%.
3. шнур питания с вилкой
4. отрицательная (черная) клемма аккумулятора
5. положительная (красная) клемма аккумулятора
6. шнур питания с розеткой
7. кабель с проушинами и предохранителем
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЦЕЛЬ
Изделие предназначено для зарядки и обслуживания свинцово-
кислотных аккумуляторов 6В/12В емкостью 4 - 120 Ач. Зарядное
устройство было оптимизировано для обслуживания аккумулятора
мотоцикла или автомобиля, когда он не используется в течение
длительного периода времени, например, зимой. Зарядное устройство
предназначено для зарядки литиевых, гелевых, AGM и стандартных
свинцово-кислотных аккумуляторов.
Любое использование, отличное от описанного выше, приведет к
повреждению данного изделия и несет риск короткого замыкания,
возгорания, поражения электрическим током и т.д.
ПОДГОТОВКА К ЗАРЯДКЕ

9
1 Если необходимо снять аккумулятор с автомобиля для зарядки, всегда
сначала отсоединяйте клемму заземления от аккумулятора. Убедитесь,
что все принадлежности в автомобиле выключены во избежание
образования дуги.
2 При зарядке аккумулятора убедитесь, что пространство вокруг него
хорошо проветривается.
3. очистите клеммы аккумулятора. Будьте осторожны, не допускайте
попадания коррозии в глаза.
4. добавляйте дистиллированную воду в каждый элемент, пока уровень
кислоты в батарее не достигнет уровня, указанного производителем
батареи. Не переполняйте. Для аккумуляторов без съемных крышек
элементов, таких как свинцово-кислотные аккумуляторы с клапаном,
тщательно следуйте инструкциям производителя по зарядке.
5. изучите все специальные меры предосторожности, принятые
производителем батареи во время зарядки, ирекомендуемые скорости
зарядки.
6. определите напряжение батареи, обратившись к руководству по
эксплуатации автомобиля, и убедитесь, что режим выходного
напряжения правильный.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Чтобы избежать искр, которые могут привести к взрыву, всегда
отключайте электросеть перед подключением или отключением
аккумулятора. Подсоедините клеммы аккумулятора или кольцевые
клеммы к аккумулятору в следующем порядке:
1) Подключите положительный зарядный провод (КРАСНЫЙ) к
положительному полюсу аккумулятора (обозначенному + / +ve или P).
2) Для автомобилей с установленным аккумулятором: Подключите
отрицательный зарядный кабель (ЧЕРНЫЙ) к шасси автомобиля (с
маркировкой - / -ve или N), вдали от аккумулятора, топливопровода и
горячих или движущихся частей.
Для аккумуляторов, снятых с автомобиля: Подключите
отрицательный зарядный кабель (ЧЕРНЫЙ) к отрицательному полюсу
аккумулятора (обозначенному - / -ve или N).
После подключения зажимов слегка поверните их, чтобы удалить грязь
или окисление для обеспечения хорошего контакта.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ЗАРЯДКА
1 Сначала убедитесь, что батарея 6 В или 12 В. Не заряжайте батареи с
разным рабочим напряжением!
2 Подключите зарядное устройство к источнику питания (110 В~60 Гц).
3. выберите подходящий режим зарядки для ваших батарей с помощью
кнопки "Mode".
Описание различных режимов см. в разделе 2-1 Обзор продукта.
4 Затем подключите зарядное устройство к аккумулятору с
соблюдением правильной полярности. При подключении с обратной
полярностью или коротком замыкании на клеммах загорится
индикатор "Err".
5) Зарядное устройство оснащено функцией автоматической памяти,
т.е. при подключении питания переменного тока оно включится в
последнем выбранном режиме.
6 По окончании зарядки отключите зарядное устройство от сети.
Сначала снимите клемму с отрицательной клеммы, а затем с
положительной.
ФУНКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ
Зарядное устройство оснащено следующими функциями безопасности:
Защита от короткого замыкания
Защита от перезарядки
Защита от обратной полярности
Защита от перезаряда
Защита от перегрева
ВРЕМЯ ЗАРЯДКИ
Для зарядки частично заряженной батареи требуется меньше времени,
чем для полностью разряженной.
Приблизительное время зарядки аккумулятора можно рассчитать
следующим образом.уравнение:
Емкость аккумулятора в Ач
Время зарядки /ч =
Ампер. (зарядный ток)
Выходная мощность: 6 В 2 А
Выходная мощность: 12 В 4 А
Емкость
аккумулятора (Ач)
Время
(часы)
Емкость
аккумулятора (Ач)
Время
(часы)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Код
ошибки
Статус
Возможная причина
Решение
Err
Загрузка не
начинается.
Клеммы аккумулятора
подключены с обратной
полярностью. Клеммы
аккумулятора
подключены.
Отсоедините
клеммы и снова
правильно
подсоедините их
Напряжение батареи не
соответствует
выбранному режиму.
Убедитесь, что
напряжение
батареи
совместимо с
режимом работы.
Летучая
мышь
Зарядка не
начинается.
Батарея неисправна.
Замените батарею.
Lo
Напряжение
зарядки
слишком
низкое
Аккумулятор глубоко
разряжен или
поврежден.
Сначала зарядите
аккумулятор в
течение 12 часов,
если напряжение
вернется к
нормальному, он
будет
регенерирован.
Аккумулятор не
полностью
заряжен после
24
-часовой
зарядки.
Ток зарядного
устройства слишком
мал.
Выберите более
высокую скорость
зарядки.
Напряжение
батареи быстро
увеличивается.
Ток зарядного
устройства слишком
высок.
Выберите более
низкую скорость
зарядки.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Зарядное устройство требует минимального обслуживания. Как и в
случае с любым прибором или инструментом, несколько правил,
основанных на здравом смысле, продлят срок службы зарядное
устройство.
ВСЕГДА УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ОТКЛЮЧЕНО ОТ
СЕТИ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОГО ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ ОЧИСТКИ.
1. хранить в чистом, сухом месте
2. сматывайте кабели, когда они не используются.
3) Очистите корпус и кабели слегка влажной тканью.
Удалите коррозию с клемм раствором воды и пищевой соды.
Периодически проверяйте провода на наличие трещин или других
повреждений и при необходимости заменяйте их.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Все прочие услуги должны выполняться только
квалифицированным персоналом
Утилизация и переработка
Оборудование поставляется в упаковке, защищающей его от
повреждений при транспортировке. Сырье для этой упаковки может
быть использовано повторно или переработано. Оборудование и
аксессуары к нему изготавливаются из различных видов материалов,
например, металла или пластика. Никогда не выбрасывайте
неисправное оборудование в бытовые отходы. Отнесите оборудование
в соответствующий пункт сбора для надлежащей утилизации. Если вы не
знаете, где находится такой пункт сбора, вам следует обратиться в
местный орган власти.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Параметр
Значение
Рабочее напряжение:
100-120 В, 220-240 В 50/60 Гц
Максимальная входная мощность:
70 W
Окончательное напряжение зарядки:
7,2 В или 14,4 В или 14,7 (+/- 0,3 В)
Ток зарядки 12ВSTD/AGM/GEL:
Макс. 4A
Программа зарядки 12VLFP: .
14,6 В ПОСТОЯННОГО ТОКА/2A
Программа зарядки 6VSTD: .
7,2 В ПОСТОЯННОГО ТОКА / 2A
Емкость зарядки аккумулятора:
4-120 Ач
Выход функции POWER макс:
3- A
Класс защиты:
II
Класс защиты:
IP65

10
Температура окружающей среды:
-20 °C ~ 40 °C
Год производства
2021
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами. Их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa,
расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее „Grupa Topex”) сообщает,
что все авторские права на содержание настоящей инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч.
текст, фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат
исключительно компании Grupa Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об
авторском праве и смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с
послед. изм). Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов
инструкции без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.Информация о дате
изготовления указана в серийном номере, который находится на изделии.
Информация о дате изготовления указана в серийном номере,
который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ – год изготовления,
YY – месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4,
02-285 Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АВТОМАТИЧНИЙ ЗАРЯДНИК
11-890
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ
Зберігайте цей посібник. Цей посібник містить важливі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації. Прочитайте всю інструкцію та
дотримуйтесь її вказівок кожного разу, коли ви користуєтесь цим
продуктом.
1. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ. Цей посібник містить важливі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації. Можливо, вам доведеться прочитати ці
інструкції пізніше.
2. УВАГА. Щоб зменшити ризик травмування, заряджайте мокрі
свинцево-кислотні, гелеві або AGM автомобільні акумулятори. Інші типи
акумуляторів можуть вибухнути, спричинивши травми та пошкодження
майна.
3. Не піддавайте зарядний пристрій дощу чи снігу.
4. Використання адаптера, не рекомендованого або проданого
виробником зарядного пристрою, може становити загрозу пожежі,
ураження електричним струмом або травмування.
5. Щоб зменшити ризик пошкодження вилки та шнура, тягніть за вилку,
а не за шнур, коли від'єднуєте зарядний пристрій.
6. Переконайтеся, що шнур розміщено таким чином, щоб на нього не
можна було наступити, перечепити його, іншим чином пошкодити чи
напружити.
7. Подовжувач не слід використовувати, якщо це не є абсолютно
необхідним. Використання неналежного подовжувача може становити
ризик пожежі та ураження електричним струмом. Якщо необхідно
використовувати подовжувач, переконайтеся, що:
а. Розетки на розетці подовжувача мають той самий розмір і форму, що
і вилка на зарядному пристрої;
б. Подовжувач не пошкодив електричний шнур
8. Не використовуйте зарядний пристрій із пошкодженим шнуром або
вилкою, негайно замініть шнур або вилку.
9. Не використовуйте зарядний пристрій, якщо він сильно постраждав,
впав або будь -яким чином пошкоджений; віднесіть його до
кваліфікованого сервісного центру.
10. Коли потрібне обслуговування або ремонт, віднесіть його до
кваліфікованого обслуговуючого персоналу. Неправильна збірка може
призвести до ризику ураження електричним струмом або пожежі.
11. Щоб зменшити ризик ураження електричним струмом, відключіть
зарядний пристрій від розетки перед проведенням технічного
обслуговування або чищення. Вимкнення вимикача пристрою не
зменшить цей ризик.
12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ - РИЗИК ВИБУХУ ГАЗІВ
а. РОБОТА РОБОТИ З КИСЛОТНОЮ АКУМУЛЯТОРОЮ НЕБЕЗПЕЧНА.
АКУМУЛЯТОРИ ПОТВЕРДЖУЮТЬ ВИБУТОВІ ГАЗИ ПРИ НОРМАЛЬНІЙ
РОБОТІ. З ЦЕЇ ПРИЧИНИ НАЙВАЖЛИВІШЕ ПРОЧИТАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ТА
ВІДПОВІДНО ВИКОНАТИ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЗАРЯДНИКА.
б. Щоб зменшити ризик вибуху акумулятора, дотримуйтесь цих
інструкцій та опублікованих виробником акумулятора та виробником
обладнання, яке ви маєте намір використовувати поблизу акумулятора.
Перегляньте попереджувальну маркування на цих виробах та двигуні.
13. Не дозволяється використовувати такі режими: 12V STD, 12V AGM / C,
12V GEL, 12V LFP, SUPPLY та інші режими зарядки для зарядки свинцево-
кислотних акумуляторів 6V або будь-яких літієвих батарей;
14. Режим LFP 14,12 В підходить тільки для літієво -фосфатної батареї 12
В, а не для інших літієвих батарей, заборонено заряджати інші літієві
батареї;
15. У випадку свинцево-кислотних акумуляторів з напругою
акумулятора нижче 3 В, якщо напругу неможливо збільшити за
допомогою цього зарядного пристрою протягом тривалого часу,
рекомендується замінити акумулятор
16. У разі використання батареї, яка відображає BAT на екрані,
рекомендується замінити батарею;
ОСОБИСТІ ЗАХОДИ
1. Коли ви працюєте біля свинцево-кислотної батареї, хтось повинен
бути у вашому голосі або достатньо близько, щоб прийти вам на
допомогу, якщо це необхідно.
2. Тримайте поблизу велику кількість свіжої води та мила, якщо кислота
акумулятора потрапить на шкіру, одяг чи очі.
3. Одягніть повний захист очей та захисний одяг. Під час роботи біля
акумулятора не торкайтеся очей.
4. Якщо кислота акумулятора потрапила на шкіру чи одяг, негайно
промийте її водою з милом. Якщо кислота потрапила у ваше око,
негайно залийте око холодною водою щонайменше на 10 хвилин і
зверніться до лікаря.
5. НІКОЛИ не куріть і не допускайте іскор поблизу акумулятора або
двигуна.
6 Будьте гранично обережні, щоб зменшити ризик падіння металевого
інструменту на акумулятор. Це може спричинити іскри або коротке
замикання акумулятора або іншої електричної частини, що може
спричинити вибух.
7. Під час роботи зі свинцево -кислотною батареєю знімайте особисті
металеві предмети, такі як кільця, браслети, намиста та годинники.
Свинцево -кислотна батарея може генерувати струм короткого
замикання досить високий, щоб викликати серйозні опіки.
8. Використовуйте зарядний пристрій тільки для зарядки акумуляторів.
Пристрій не призначений для живлення низьковольтних електричних
установок, крім стартера. Не використовуйте зарядний пристрій для
зарядки сухих акумуляторів, які зазвичай використовуються в побутовій
техніці. Ці акумулятори можуть вибухнути та спричинити травми та
матеріальні збитки.
9. НІКОЛИ не заряджайте заморожену батарею
ОГЛЯД І СПЕЦИФІКАЦІЯ ПРОДУКТУ
1. - Кнопка вибору режиму
Натисніть кнопку "Mode", щоб вибрати один із 4 звичайних режимів
зарядки (12V STD, 12V AGM / C, 12V GEL, 12V LFP)
Натисніть кнопку "Mode", щоб вибрати між 2 додатковими функціями (:
6V STD, POWER)
Натисніть і утримуйте кнопку "Mode" протягом 5 секунд -> перемикання
між звичайною та додатковою функціями.
Звичайний: 12V STD, 12V AGM / C, 12V GEL, 12V LFP
Додаткова функція: 6 В STD, живлення
2. РК -дисплей
А-12В STD, до 14,5 В, заряджає стандартний свинцево-кислотний
акумулятор 12 В.
B-12 В AGM / C До 14,8 В, заряджайте акумулятор 12 В AGM або
заряджайте в зимовому режимі за допомогою
температура навколишнього середовища від –20 ° C до + 5 °
C-12 В ларі, до 14,3 В, зарядка акумулятора 12 В ларі
LFP D-12V, до 14,6 В, зарядка літієвої батареї 12 В;
Індикатор напруги E-акумулятора з точністю 0,1 В;
[акумулятор пошкоджений (BAt) / повністю заряджений (FUL) /
підключений із зворотною полярністю або коротким замиканням

11
на клемах (Err)]
F-6VSTD, до 7,2 В, підходить для зарядки невеликих батарей 6 В
G - зворотна полярність або коротке замикання
Режим H-SUPPLY, працює як джерело живлення 12В;
Індикатор заряду K, вказує на процес зарядки, кожна смужка становить
близько 20%.
3. шнур живлення з вилкою
4. негативна (чорна) клема акумулятора
5. позитивна (червона) клема акумулятора
6. Гніздо шнура живлення
7. Кабель з кільцевими клемами та запобіжником
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ДОЛЯ
Виріб призначений для зарядки та обслуговування свинцево -кислотних
акумуляторів 6В / 12В ємністю 4 - 120 А · год. Зарядний пристрій
оптимізовано для зберігання акумулятора мотоцикла або автомобіля,
коли він тривалий час не використовується, наприклад взимку.
Зарядний пристрій призначений для зарядки літієвих, гелевих, AGM-
акумуляторів та стандартних свинцево-кислотних акумуляторів.
Будь -яке інше використання, ніж описане вище, може пошкодити цей
виріб та спричинити ризик короткого замикання, пожежі, ураження
електричним струмом тощо.
ПІДГОТОВКА ДО ЗАРЯДЖЕННЯ
1. Якщо необхідно вийняти акумулятор з автомобіля для підзарядки,
завжди спочатку виймайте клему заземлення з акумулятора.
Переконайтесь, що всі аксесуари в автомобілі вимкнені, щоб не
викликати дугу.
2. Під час зарядки акумулятора переконайтесь, що область навколо
акумулятора добре провітрюється.
3. Очистіть клеми акумулятора. Слідкуйте, щоб корозія не потрапила в
очі.
4. Доливайте дистильовану воду в кожну камеру, поки рівень
кислотності акумулятора не досягне рівня, визначеного виробником
акумулятора. Не переповнюйте. Для акумуляторів без знімних
ковпачків, таких як свинцево-кислотні акумулятори на клапані,
необхідно ретельно дотримуватися інструкцій виробника щодо
зарядки.
5. Вивчіть усі конкретні запобіжні заходи виробника акумулятора підчас
зарядки та рекомендовані норми зарядки.
6. Визначте напругу акумулятора, звертаючись до посібника автомобіля
та переконайтеся, що режим вихідної напруги правильний.
ПІДКЛЮЧЕННЯ
Щоб уникнути іскор, які можуть спричинити вибух, перед від’єднанням
або відключенням акумулятора завжди від'єднуйте мережу від
електромережі. Під'єднайте затискачі акумулятора або кільцеві
затискачі до акумулятора в такій послідовності:
1) Підключіть провід позитивного заряду (ЧЕРВОНИЙ) до позитивної
клеми акумулятора (позначено + / + ve або P).
2) Для автомобілів, де акумулятор все ще встановлений: Під’єднайте
мінусовий зарядний провід (ЧОРНИЙ) до шасі автомобіля (позначено - /
-ve або N), подалі від акумулятора, паливної магістралі та гарячих або
рухомих частин.
Для акумуляторів, вийнятих з автомобіля: Під’єднайте мінусовий
зарядний провід (ЧОРНИЙ) до мінусового полюсу акумулятора
(позначено - / -ve або N).
Після кріплення затискачів злегка скрутіть їх, щоб видалити
забруднення або окислення, забезпечуючи тим самим хороший контакт.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ПОСАДКА
1. Спочатку переконайтеся, що акумулятор є акумулятором 6V або 12V.
Не заряджайте акумулятори з різною робочою напругою!
2. Підключіть зарядний пристрій до джерела живлення (110 В ~ 60 Гц).
3. Виберіть відповідний режим зарядки акумуляторів за допомогою
кнопки «Режим».
Для опису кожного режиму роботи див. 2-1 Огляд продукту.
4. Потім підключіть зарядний пристрій до акумулятора з відповідною
полярністю. У разі підключення із зворотною полярністю або короткого
замикання на клемах загориться "Err".
5. Зарядний пристрій оснащений функцією автоматичної пам'яті, тобто
після підключення до мережі змінного струму він запускається в
останньому обраному режимі.
6. Після завершення зарядки від'єднайте зарядний пристрій від мережі.
Спочатку зніміть хомут з мінусової клеми, а потім з позитивної.
ФУНКЦІЇ БЕЗПЕКИ
Зарядний пристрій має такі функції безпеки:
Захист від короткого замикання
Захист від надмірної зарядки
Захист від зворотної полярності
Захист від надмірної зарядки
Захист від перегріву
ЧАС ЗАРЯДКИ
Частково заряджений акумулятор займає менше часу, ніж повністю
розряджений акумулятор.
Приблизний час зарядки акумулятора можна обчислити таким чином.
Рівняння:
Ємність акумулятора в Ач
Час зарядки / год =
Підсилювач. (зарядний струм)
Наприклад:
Вихідна потужність: 6V 2A.
Вихідна потужність: 12V 4A
Ємність
акумулятора (Ач)
Час (години)
Ємність
акумулятора (Ач)
Час (години)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Код
помилки
Держава
Можлива причина
Рішення
Помилка
Зарядка не
починається.
Клеми акумулятора
з'єднані зі зворотною
полярністю. Клеми
акумулятора
підключені.
Від'єднайте затискачі
та правильно
підклю
чіть знову
Напруга акумулятора
не відповідає
вибраному режиму.
Перевірте, чи
напруга акумулятора
відповідає режиму.
Батогом
Зарядка не
починається.
Акумулятор
пошкоджений.
Замініть акумулятор.
Ло
Зарядна
напруга
занадто низька
Акумулятор глибоко
розряджений або
пошкоджений.
Спочатку зарядіть
протягом 12 годин,
якщо акумулятор
повернеться до
нормальної напруги,
він буде відновлений.
Акумулятор не
повністю
заряджений
після 24 годин
зарядки.
Занадто низький
струм зарядного
пристрою.
Виберіть більш
високу ставку
нарахування.
Напруга
акумулятора
швидко
зростає.
Занадто високий
струм зарядного
пристрою.
Виберіть нижчу
ставку нарахування.
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Зарядний пристрій вимагає мінімального обслуговування. Як і у випадку
з будь-яким приладом або інструментом, кілька правил здорового
глузду продовжать його термін служби Зарядні пристрої.
ЗАВЖДИ ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ЗАРЯДНИК відключено ПЕРЕД
виконанням будь -якого обслуговування або чищення.
1. Зберігати в чистому сухому місці
2. Змотуйте кабелі, коли вони не використовуються.
3. Очистіть корпус і кабелі злегка вологою ганчіркою.
4. Видаліть будь -які сліди корозії з клем розчином води та харчової
соди.
5. Періодично оглядайте шланги на наявність тріщин чи інших
пошкоджень та замініть їх у разі необхідності.
6. УВАГА: Усі інші послуги повинні виконуватись лише кваліфікованим
персоналом
Утилізація та переробка
Обладнання поставляється в упаковці, яка захищає його від
пошкоджень при транспортуванні. Сировина в цій упаковці може бути
використана повторно або перероблена. Обладнання та його аксесуари
виготовлені з різних видів матеріалів, таких як метал або пластик. Ніколи
не викидайте несправне обладнання у побутове сміття. Для належної

12
утилізації обладнання необхідно доставити до відповідного пункту
збору. Якщо ви не знаєте, де такий пункт прийому, зверніться до
муніципальної служби.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр
Цінність
Робоча напруга:
100-120В, 220-240В 50/60 Гц
Максимальна вхідна потужність:
70 Вт.
Напруга кінця зарядки:
7,2 В або 14,4 В або 14,7 (+/- 0,3 В)
Зарядний струм 12VSTD / AGM / GEL:
Макс. 4А
Програма зарядки 12VLFP.
14,6 В постійного струму / 2А
Програма зарядки 6VSTD :.
7,2 В постійного струму / 2А
Ємність зарядки акумулятора:
4-120 Ач
Вихідна функція POWER max:
3- А.
Клас захисту:
II
Клас захисту:
IP65
Температура навколишнього
середовища:
-20 ° C ~ 40 ° C
Рік виробництва
2021 рік
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід
викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в
спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в
продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані
електричні та електронні прилади містять речовини, що не є
сприятливими для природного середовища. Обладнання, що не
передається до переробки, може становити небезпеку для
середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з
юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa
Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі називаної
«Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки, креслення, а
також розташування текстових і графічних елементів належать виключно до Grupa
Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право
й споріднені права» (див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш.
зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка в комерційних цілях всієї Інструкції
чи окремих її елементів без письмового дозволу Grupa Topex суворо заборонене.
Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну та карну відповідальність.
AZ EREDETI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FORDÍTÁSA
AUTOMATA TÖLTŐ
11-891
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Tartsa meg ezt a kézikönyvet. Ez a kézikönyv fontos biztonsági és
üzemeltetési irányelveket tartalmaz. Olvassa el a teljes használati útmutatót,
és minden alkalommal, amikor ezt a terméket használja, kövesse az
útmutatásokat.
1 TARTSA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. Ez a kézikönyv fontos biztonsági és
üzemeltetési utasításokat tartalmaz. Előfordulhat, hogy később vissza kell
térnie ezekre az utasításokra.
2. FIGYELEM. A sérülésveszély csökkentése érdekében töltse a nedves típusú
ólomakkumulátorokat, zselés akkumulátorokat vagy AGM típusú
gépjárműakkumulátorokat. Más típusú akkumulátorok megrepedhetnek,
ami személyi sérülést és anyagi kárt okozhat.
3. Ne tegye ki a töltőt esőnek vagy hónak.
4. Az akkumulátortöltő gyártója által nem ajánlott vagy forgalmazott
adapter használata tűz, áramütés vagy sérülés veszélyét okozhatja.
Ha az akkumulátortöltőt nem a gyártó ajánlja vagy forgalmazza, fennáll a
tűz, áramütés vagy sérülés veszélye.
6. Gondoskodjon arról, hogy a kábelt úgy helyezze el, hogy ne lehessen
rálépni, megbotlani benne, vagy más módon sérülésnek vagy
megterhelésnek kitenni.
7. A hosszabbítót csak akkor szabad használni, ha feltétlenül szükséges. A
nem megfelelő hosszabbító kábel használata tűz és áramütés veszélyét
eredményezheti. Ha hosszabbítót kell használni, győződjön meg róla, hogy:
a. A hosszabbítókábel dugója ugyanolyan méretű és alakú, mint a töltő
dugója;
b. A hosszabbító kábel nem sérült meg. 8.
8. Ne használja a töltőt sérült vezetékkel vagy dugóval, azonnal cserélje ki a
vezetéket vagy a dugót.
9 Ne használja a töltőt, ha erősen megütötték, leejtették vagy más módon
megsérült; vigye el egy szakképzett szervizbe.
10 Ha szervizelésre vagy javításra van szükség, vigye a készüléket
szakképzett szervizbe.
11 Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében a szervizelés vagy
tisztítás előtt húzza ki a töltőt a konnektorból. A készülék kapcsolójának
kikapcsolása nem csökkenti ezt a kockázatot.
12. FIGYELMEZTETÉS - ROBBANÁSVESZÉLYES GÁZOK VESZÉLYE
a. A SAVAS AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN VALÓ MUNKAVÉGZÉS VESZÉLYES.
AZ AKKUMULÁTOROK NORMÁL MŰKÖDÉS KÖZBEN ROBBANÁSVESZÉLYES
GÁZOKAT TERMELNEK. EZÉRT ELENGEDHETETLEN, HOGY A TÖLTŐ
HASZNÁLATA ELŐTT MINDEN ALKALOMMAL FIGYELMESEN OLVASSA EL
EZT A KÉZIKÖNYVET ÉS KÖVESSE AZ UTASÍTÁSOKAT.
b. Az akkumulátor robbanásának veszélye csökkentése érdekében kövesse
ezeket az utasításokat, valamint az akkumulátor gyártója és az akkumulátor
közelében használni kívánt berendezés gyártója által közzétett utasításokat.
Tekintse át az ezeken a termékeken és a motoron található figyelmeztető
jelöléseket.
13 Az üzemmódok használata nem megengedett: 12V STD, 12V AGM/C, 12V
GEL, 12V LFP, SUPPLY és egyéb töltési módok 6V-os ólom-sav
akkumulátorok vagy bármilyen lítium akkumulátor töltéséhez;
14. A 14,12 V LFP üzemmód csak 12 V-os lítium-vas-foszfát akkumulátorhoz
alkalmas, más lítium akkumulátorokhoz nem, más lítium akkumulátorok
töltése tilos;
15. 3 V-nál kisebb feszültségű ólom-sav akkumulátorok esetében, ha a
feszültséget ezzel a töltővel hosszú ideig nem lehet növelni, ajánlott az
akkumulátor cseréje.
16. Abban az esetben, ha az akkumulátor kijelzőjén BAT jelenik meg,
célszerű kicserélni az akkumulátort;
SZEMÉLYI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Amikor ólomsavas akkumulátor közelében dolgozik, valakinek a
hangjában kell lennie, vagy elég közel ahhoz, hogy szükség esetén a
segítségére legyen.
2. Tartson sok friss vizet és szappant a közelben, ha az akkumulátor savja
bőrre, ruhára vagy szembe kerül.
3. Viseljen teljes szemvédőt és védőruházatot. Ne érintse meg a szemét,
amikor az akkumulátor közelében dolgozik.
4. Ha az akkumulátorsav bőrre vagy ruházatra kerül, azonnal mossa le
szappannal és vízzel. Ha sav kerül a szembe, azonnal öblítse le hideg vízzel
legalább 10 percig, és forduljon orvoshoz.
5. SOHA ne dohányozzon és ne engedjen szikrát az akkumulátor vagy a
motor közelében.
6 Legyen rendkívül óvatos, hogy csökkentse annak kockázatát, hogy egy
fémszerszám az akkumulátorra essen. Ez szikrákat vagy rövidzárlatot
okozhat az akkumulátorban vagy más elektromos alkatrészben, ami
robbanást okozhat.
7. Vegye le a személyes fémtárgyakat, például gyűrűket, karkötőket,
nyakláncokat és órákat, ha ólom -sav akkumulátorral dolgozik. Az
ólomakkumulátor elég nagy rövidzárlati áramot tud generálni ahhoz, hogy
súlyos égési sérüléseket okozzon.
8. A töltőt csak akkumulátorok töltésére használja. Ne használja a töltőt a
háztartási készülékekben általánosan használt száraz akkumulátorok
töltésére. Ezek az akkumulátorok felrobbanhatnak, személyi sérülést és
anyagi kárt okozhatnak.
9. SOHA ne töltsön lefagyott akkumulátort
TERMÉK ÁTTEKINTÉSE ÉS ELŐÍRÁSA
1. - Módválasztó gomb
Nyomja meg a "Mode" gombot a 4 normál töltési mód közül (12V STD, 12V
AGM / C, 12V GEL, 12V LFP)
Nyomja meg a "Mode" gombot a 2 további funkció közül (: 6V STD, POWER)
Nyomja meg hosszan a "Mode" gombot 5 másodpercig -> váltson a normál
és a kiegészítő funkció között.
Normál: 12V STD, 12V AGM / C, 12V GEL, 12V LFP
Kiegészítő funkció: 6V STD, POWER
2. LCD kijelző
A-12V STD, akár 14,5 V, szabványos 12 V-os ólomakkumulátor.
B-12 V AGM / C Akár 14,8 V, töltse a 12 V-os AGM akkumulátort, vagy töltse
téli üzemmódban a
környezeti hőmérséklet –20 ° C és + 5 ° között
C-12 V GEL, akár 14,3 V, akkumulátor töltés 12 V GEL
D-12V LFP, akár 14,6V, 12V lítium akkumulátor töltés;
E-akkumulátor feszültségjelző, 0,1 V pontossággal;
[akkumulátor sérült (BAt) / teljesen feltöltött (FUL) / fordított polaritással
vagy rövidzárlattal van csatlakoztatva
a terminálokon (Err)]
F-6VSTD, akár 7,2 V, alkalmas kis 6 V-os elemek töltésére G-fordított polaritás

13
vagy rövidzárlat
H-SUPPLY mód, 12 V-os tápegységként működik;
K-töltésjelző, jelzi a töltési folyamatot, mindegyik sáv körülbelül 20%-ot
képvisel.
3. hálózati kábel dugóval
4. negatív (fekete) akkumulátorkapocs
5. pozitív (piros) akkumulátorkapocs
6. Tápkábel aljzattal
7. Kábel gyűrűs kapcsokkal és biztosítékkal
A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
CÉLKITŰZÉS
A terméket 4 - 120 Ah kapacitású ólom-savas 6V/12V-os akkumulátorok
töltésére és karbantartására tervezték. A töltőt a motorkerékpár vagy autó
akkumulátorának karbantartására optimalizálták, amikor hosszabb ideig
nem használják, például télen. A töltő lítium, zselés, AGM és normál
ólomakkumulátorok töltésére szolgál.
A fent leírtaktól eltérő használat károsítja a terméket, és fennáll a rövidzárlat,
tűz, áramütés stb. veszélye.
ELŐKÉSZÍTÉS A TÖLTÉSHEZ
1 Ha az akkumulátort töltés céljából ki kell venni a járműből, először mindig
távolítsa el a földelőpólust az akkumulátorról. Az ívképződés elkerülése
érdekében győződjön meg arról, hogy a járműben lévő összes tartozék ki
van kapcsolva.
(2) Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátor töltésekor az akkumulátor
körüli terület jól szellőzzön.
3. Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait. Vigyázzon, hogy a korrózió ne
érintkezzen a szemével.
4. Adjon desztillált vizet minden egyes cellába, amíg az akkumulátor
savszintje el nem éri az akkumulátor gyártója által megadott szintet. Ne
töltse túl. A levehető cellasapkával nem rendelkező akkumulátorok, például
a szelepes ólomsavas akkumulátorok esetében gondosan kövesse a gyártó
töltési utasításait.
5. Tanulmányozza az akkumulátor gyártója által a töltés során tett
különleges óvintézkedéseket és az ajánlott töltési sebességeket.
6. Határozza meg az akkumulátor feszültségét a jármű kézikönyvének
segítségével, és győződjön meg arról, hogy a kimeneti feszültség mód
helyes.
KAPCSOLAT
A robbanásveszélyes szikrák elkerülése érdekében az akkumulátor
csatlakoztatása vagy leválasztása előtt mindig válassza le a hálózati
tápellátást. Csatlakoztassa az akkumulátor csatlakozókapcsait vagy gyűrűs
csatlakozókapcsait az akkumulátorhoz a következő sorrendben:
1) Csatlakoztassa a pozitív töltővezetéket (PIROS) az akkumulátor pozitív
pólusához (+ / +ve vagy P jelzéssel).
2) Olyan járműveknél, amelyeknél az akkumulátor még be van szerelve:
Csatlakoztassa a negatív töltőkábelt (FEKETE) a jármű alvázához (- / -ve vagy
N jelzéssel), távol az akkumulátortól, az üzemanyagvezetéktől és a forró vagy
mozgó alkatrészektől.
A járműből eltávolított akkumulátorok esetében: Csatlakoztassa a negatív
töltőkábelt (FEKETE) az akkumulátor negatív pólusához (- / -ve vagy N
jelzéssel).
A klipszek csatlakoztatása után kissé forgassa el őket, hogy eltávolítsa az
esetleges szennyeződéseket vagy oxidációt a jó érintkezés biztosítása
érdekében.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
FELTÖLTÉS
1 Először is győződjön meg arról, hogy az akkumulátor 6 V-os vagy 12 V-os
akkumulátor. Ne töltse az eltérő üzemi feszültségű akkumulátorokat!
2 Csatlakoztassa a töltőt a tápegységhez (110V~60 Hz).
3. Válassza ki az akkumulátorainak megfelelő töltési módot a "Mode" gomb
segítségével.
A különböző üzemmódok leírását lásd a 2-1 Termékáttekintés című
fejezetben.
4 Ezután csatlakoztassa a töltőt az akkumulátorhoz a megfelelő polaritással.
Fordított polaritású csatlakoztatás vagy rövidzárlat esetén a csatlakozókon
az "Err" fel fog világítani.
5 Az akkumulátortöltő automatikus memóriafunkcióval van ellátva, azaz a
hálózati áram csatlakoztatásakor a legutóbb kiválasztott üzemmódban
indul el.
6 A töltés befejeztével válassza le a töltőt a hálózatról. Először a negatív,
majd a pozitív pólusról távolítsa el a csatlakozót.
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
Az akkumulátortöltő a következő biztonsági funkciókkal van felszerelve:
Rövidzárlat elleni védelem
Túltöltés elleni védelem
Fordított polaritás elleni védelem
Túltöltés elleni védelem
Túlmelegedés elleni védelem
TELJESÍTÉSI IDŐ
Egy részben feltöltött akkumulátor töltése kevesebb időt vesz igénybe, mint
egy teljesen lemerült akkumulátoré.
Az akkumulátor hozzávetőleges töltési ideje a következőképpen számítható
ki.egyenlet:
Az akkumulátor kapacitása Ah-ban
Töltési idő /h =
Amp. (töltési áram)
Például:
Kimeneti teljesítmény: 6V 2A
Kimeneti teljesítmény: 12V 4A
Akkumulátor
kapacitás (Ah)
Idő
(óra)
Akkumulátor
kapacitás (Ah)
Idő (óra)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Hibakód
Állapot
Lehetséges ok
Megoldás
Err
A betöltés nem
indul.
Az akkumulátor pólusai
fordított polaritással
vannak csatlakoztatva. Az
akkumulátor pólusai
csatlakoztatva vannak.
Húzza ki a
csatlakozókat, és
csatlakoztassa
vissza őket
megfelelően.
Az akkumulátor
feszültsége nem felel
meg a kiválasztott
üzemmódnak.
Ellenőrizze, hogy az
akkumulátor
feszültsége
kompatibilis
-
e az
üzemmóddal.
Denevér
A töltés nem
indul.
Az akkumulátor
meghibásodott.
Cserélje ki az
akkumulátort.
Lo
A töltési
feszültség túl
alacsony
Az akkumulátor mélyen
lemerült vagy sérült.
Először töltse 12
órán át, ha az
akkumulátor
visszatér a normál
feszültségre, akkor
regenerálódik.
A töltési
feszültség túl
alacsony
A töltőáram túl alacsony.
Válasszon
magasabb töltési
sebességet.
Az akkumulátor
feszültsége
gyorsan
növekszik.
A töltőáram túl magas.
Válasszon
alacsonyabb töltési
sebességet.
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
A töltő minimális karbantartást igényel. Mint minden készülék vagy
szerszám esetében, néhány józan ésszel betartott szabály meghosszabbítja
a következők élettartamát töltő.
KARBANTARTÁS VAGY TISZTÍTÁS ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÖN MEG
ARRÓL, HOGY A TÖLTŐ KI VAN HÚZVA A HÁLÓZATBÓL.
1. tiszta, száraz helyen tárolja
2. tekerje fel a kábeleket, amikor nem használja.
3 Tisztítsa meg a burkolatot és a kábeleket enyhén nedves ruhával.
4 Távolítsa el az esetleges korróziót a csatlakozókról víz és szódabikarbóna
oldatával.
5 Rendszeresen ellenőrizze a vezetékeket repedések vagy egyéb sérülések
szempontjából, és szükség esetén cserélje ki.
6. FIGYELMEZTETÉS: Minden egyéb szervizelést csak szakképzett személyzet
végezhet.
Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A berendezéseket olyan csomagolásban szállítják, amely védi azokat a
szállítás közbeni sérülésektől. A csomagolás nyersanyagai
újrafelhasználhatók vagy újrahasznosíthatók. A berendezés és tartozékai
különböző típusú anyagokból, például fémből vagy műanyagból készülnek.
Soha ne dobja a meghibásodott készüléket a háztartási hulladékba. Vigye a
berendezést megfelelő gyűjtőhelyre a megfelelő ártalmatlanítás céljából.
Ha nem tudja, hol van ilyen gyűjtőhely, kérdezze meg a helyi hatóságot.
MŰSZAKI JELLEMZŐK

14
NÉVLEGES ADATOK
Paraméter
Érték
Működési feszültség:
100-120 V, 220-240 V 50/60Hz
Maximális bemeneti teljesítmény:
70 W
Végső töltési feszültség:
7,2 V vagy 14,4 V vagy 14,7 (+/- 0,3 V)
Töltőáram 12VSTD/AGM/GEL:
Max. 4A
12VLFP töltési program: .
14.6V DC/2A
6VSTD töltőprogram: .
7,2V DC / 2A
Akkumulátor töltési kapacitás:
4-120 Ah
POWER funkció kimenet max:
3- A
Védelmi osztály:
II
Védelmi osztály:
IP65
Környezeti hőmérséklet:
-20 ° C ~ 40 ° C
Gyártás éve
2021
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem
azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A
hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék
kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott
elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható
anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak
nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a
környezet és az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy a
jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve többek
között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a
formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex kizárólagos tulajdonát
képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz
hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90.
szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely
részletének haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása, közzététele,
megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi
felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO
INSTRUKCE K OBSLUZE
AUTOMATICKÁ NABÍJEČKA
11-891
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tuto příručku si uschovejte. Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní a
provozní pokyny. Přečtěte si celou příručku a při každém použití tohoto
výrobku postupujte podle pokynů.
1 DODRŽUJTE TYTO POKYNY. Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní
a provozní pokyny. Na tyto pokyny se možná budete muset později odvolat.
2. POZOR. Abyste snížili riziko zranění, nabíjejte olověné akumulátory
mokrého typu, gelové akumulátory nebo automobilové akumulátory typu
AGM. Jiné typy baterií mohou prasknout a způsobit zranění osob a škody na
majetku.
3. nevystavujte nabíječku dešti nebo sněhu.
4. Použití adaptéru, který není doporučen nebo prodáván výrobcem
nabíječky baterií, může způsobit riziko požáru, úrazu elektrickým proudem
nebo zranění.
5 Pokud není nabíječka baterií doporučena nebo prodávána výrobcem,
hrozí nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
6. zajistěte, aby byl kabel umístěn tak, aby na něj nebylo možné šlápnout,
zakopnout o něj nebo aby nebyl jinak poškozen či namáhán.
7. prodlužovací kabel by se neměl používat, pokud to není nezbytně nutné.
Použití nevhodného prodlužovacího kabelu může vést k nebezpečí požáru
a úrazu elektrickým proudem. Pokud je nutné použít prodlužovací kabel,
ujistěte se, že:
a. Zástrčky na zástrčce prodlužovacího kabelu mají stejnou velikost a tvar
jako zástrčka na nabíječce;
b. Prodlužovací kabel není poškozen. 8.
8. nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem nebo zástrčkou, kabel
nebo zástrčku okamžitě vyměňte.
9 Nabíječku nepoužívejte, pokud byla silně zasažena, upuštěna nebo jinak
poškozena; odneste ji do odborného servisu.
10 Pokud je nutný servis nebo oprava, odneste jej do kvalifikovaného servisu.
11 Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, odpojte nabíječku před
údržbou nebo čištěním ze zásuvky. Vypnutím vypínače na jednotce se toto
riziko nesníží.
12. VAROVÁNÍ - NEBEZPEČÍ VÝBUŠNÝCH PLYNŮ
a. PRÁCE V BLÍZKOSTI KYSELINOVÉ BATERIE JE NEBEZPEČNÁ. BATERIE PŘI
BĚŽNÉM PROVOZU PRODUKUJÍ VÝBUŠNÉ PLYNY. Z TOHOTO DŮVODU JE
NEZBYTNÉ,ABYSTE SI PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM NABÍJEČKYPŘEČETLI TENTO
NÁVOD A PEČLIVĚ SE ŘÍDILI POKYNY.
b. Abyste snížili riziko výbuchu baterie, dodržujte tyto pokyny a pokyny
zveřejněné výrobcem baterie a výrobcem zařízení, které hodláte používat v
blízkosti baterie. Zkontrolujte výstražné značky na těchto výrobcích a na
motoru.
13 Není dovoleno používat režimy: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP,
SUPPLY a další nabíjecí režimy pro nabíjení 6V olověných nebo jakýchkoli
lithiových baterií;
14. režim 14,12 V LFP je vhodný pouze pro 12 V lithium-železo-fosfátovou
baterii, nikoli pro jiné lithiové baterie, nabíjení jiných lithiových baterií je
zakázáno;
15. u olověných akumulátorů s napětím nižším než 3 V, pokud nelze napětí
pomocí této nabíječky dlouhodobě zvýšit, doporučujeme akumulátor
vyměnit.
16. v případě baterie, která na displeji zobrazuje BAT, je vhodné baterii
vyměnit;
OSOBNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1) Při práci v blízkosti olověného akumulátoru by měl být někdo v doslechu
nebo dostatečně blízko, aby vám v případě potřeby přišel na pomoc,
2. mějte poblíž dostatek čisté vody a mýdla pro případ, že by se kyselina z
baterie dostala do kontaktu s vaší pokožkou, oděvem nebo očima.
3 Používejte plnou ochranu očí a ochranný oděv. Při práci v blízkosti baterie
se nedotýkejte očí.
4. Pokud se kyselina z baterie dostane do kontaktu s vaší pokožkou nebo
oděvem, okamžitě ji opláchněte vodou a mýdlem. Pokud se vám kyselina
dostane do oka, ihned ho alespoň na 10 minut vypláchněte studenou vodou
a zavolejte lékařskou pomoc.
5 NIKDY nekuřte a nedovolte, aby se v blízkosti baterie nebo motoru objevily
jiskry.
6 Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste snížili riziko pádu kovového nástroje na
baterii. Mohlo by dojít k jiskření nebo zkratu baterie nebo jiné elektrické
součásti, což by mohlo vést k výbuchu.
7 Při práci s olověným akumulátorem odstraňte osobní kovové předměty,
jako jsou prsteny, náramky, náhrdelníky a hodinky. Olověný akumulátor
může vytvářet zkratový proud dostatečně vysoký na to, aby způsobil vážné
popáleniny.
8. nabíječku používejte pouze k nabíjení akumulátoru Přístroj není určen k
napájení nízkonapěťového elektrického systému jiného než startéru.
Nabíječku nepoužívejte k nabíjení suchých baterií, které se běžně používají
v domácích spotřebičích. Tyto baterie mohou prasknout a způsobit zranění
osob a škody na majetku.
9. NIKDY nenabíjejte zamrzlou baterii
PŘEHLED PRODUKTŮ A SPECIFIKACE
1. -Tlačítko pro výběr režimu
Stisknutím tlačítka "Mode" vyberte jeden ze 4 běžných režimů nabíjení (12 V
STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP).
Stisknutím tlačítka "Mode" můžete volit mezi 2 dalšími funkcemi (: 6 V STD,
POWER).
Dlouhé stisknutí tlačítka "Mode" na 5 sekund -> přepínání mezi normální a
extra funkcí.
Normální: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Pomocná funkce: 6V STD, POWER
2 LCD displej
A-12 V STD, až 14,5 V, nabíjení standardního olověného akumulátoru 12 V.
B-12 V AGM/CAž 14,8 V, nabíjí 12 V baterii AGM nebo nabíjí v zimním režimu
pomocí
okolní teplota od -20 °C do +5 °C.
C-12 V GEL, až 14,3 V, nabíjení 12 V GEL baterie
D-12 V LFP, až 14,6 V, nabíjení 12 V lithiové baterie
E-indikátor napětí baterie s přesností 0,1 V;
[baterie vadná (BAt) / plně nabitá (FUL) / připojená se špatnou polaritou
nebo zkratovaná
na svorkách (Err)]
F-6VSTD, až 7,2 V, vhodné pro nabíjení malých 6V baterií
G- obrácená polarita nebo zkrat
Režim H-SUPPLY, funguje jako 12 V napájecí zdroj;
Indikátor nabíjení K indikuje proces nabíjení, každý sloupec představuje
přibližně 20 %.
3. napájecí kabel se zástrčkou
4. záporný (černý) pól baterie
5. kladný (červený) pól baterie
6. napájecí kabel se zásuvkou
7. kabel s očky a pojistkou

15
PŘÍPRAVA K PRÁCI
ÚČEL
Výrobek je určen k nabíjení a údržbě olověných akumulátorů 6V/12V s
kapacitou 4 - 120 Ah. Nabíječka byla optimalizována pro údržbu baterie
motocyklu nebo automobilu, když se delší dobu nepoužívá, například v
zimě. Nabíječka je určena k nabíjení lithiových, gelových, AGM a
standardních olověných akumulátorů.
Jakékoli jiné než výše popsané použití vede k poškození výrobku a hrozí
riziko zkratu, požáru, úrazu elektrickým proudem atd.
PŘÍPRAVA NA NABÍJENÍ
1 Pokud je nutné baterii z vozidla vyjmout kvůli nabíjení, vždy nejprve z
baterie vyjměte zemnicí pól. Ujistěte se, že je veškeré příslušenství ve vozidle
vypnuté, aby nedošlo k obloukovému výboje.
2 Při nabíjení baterie zajistěte, aby byl prostor kolem baterie dobře větraný.
3. vyčistěte svorky baterie. Dávejte pozor, aby koroze nepřišla do styku s
vašima očima.
4. do každého článku přidávejte destilovanou vodu, dokud hladina kyseliny
v baterii nedosáhne hodnoty stanovené výrobcem baterie. Nepřeplňujte. U
baterií bez odnímatelných krytů článků, jako jsou ventilové olověné baterie,
pečlivě dodržujte pokyny výrobce k nabíjení.
5. Prostudujte si všechna zvláštní opatření, která výrobce baterie přijal při
nabíjení, a doporučené rychlosti nabíjení.
6. Podle návodu k obsluze vozidla určete napětí baterie a ujistěte se, že je
režim výstupního napětí správný.
PŘIPOJENÍ
Abyste předešli jiskření, které by mohlo způsobit výbuch, vždy před
připojením nebo odpojením baterie odpojte síťové napájení. Připojte svorky
baterie nebo kroužkové svorky k baterii v následujícím pořadí:
1) Připojte kladný nabíjecí vodič (ČERVENÝ) ke kladnému pólu baterie
(označený + / +ve nebo P).
2) U vozidel s namontovaným akumulátorem: Připojte záporný nabíjecí
kabel (ČERNÝ) k podvozku vozidla (označený - / -ve nebo N), mimo dosah
baterie, palivového potrubí a horkých nebo pohyblivých částí.
Pro baterie vyjmuté z vozidla: Připojte záporný nabíjecí kabel (ČERNÝ) k
zápornému pólu akumulátoru (označenému - / -ve nebo N).
Po připojení svorek je mírně pootočte, abyste odstranili případné nečistoty
nebo oxidaci a zajistili dobrý kontakt.
PROVOZ / NASTAVENÍ
NABÍJENÍ
1 Nejprve se ujistěte, že je baterie 6V nebo 12V. Nenabíjejte baterie s různým
provozním napětím!
2 Připojte nabíječku ke zdroji napájení (110 V~60 Hz).
3. Pomocí tlačítka "Mode" vyberte vhodný režim nabíjení pro vaše baterie.
4 Popis jednotlivých režimů naleznete v části 2-1 Přehled produktů.
Poté připojte nabíječku k baterii se správnou polaritou. Při připojení s
obrácenou polaritou nebo při zkratu na svorkách se rozsvítí "Err".
5 Nabíječka je vybavena automatickou paměťovou funkcí, tj. po připojení
střídavého napájení se spustí v posledním zvoleném režimu.
6 Po dokončení nabíjení odpojte nabíječku od elektrické sítě. Nejprve
odpojte svorku od záporného pólu a poté od kladného pólu.
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Nabíječka baterií je vybavena následujícími bezpečnostními funkcemi:
Ochrana proti zkratu
Ochrana proti přebíjení
Ochrana proti přepólování
Ochrana proti přebití
Ochrana proti přehřátí
ČAS NABÍJENÍ
Částečně nabitá baterie se nabíjí kratší dobu než zcela vybitá baterie.
Přibližnou dobu nabíjení baterie lze vypočítat podle následující rovnice:
Kapacita baterie v Ah
Doba nabíjení /h =
Amp. (nabíjecí proud)
Např:
Výstupní výkon: 6V 2A
Výstupní výkon: 12V 4A
Kapacita
baterie (Ah)
Čas
(hodiny)
Kapacita
baterie (Ah)
Čas
(hodiny)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Kód chyby
Stav
Možná příčina
Řešení
Err
Načítání se
nespustí.
Svorky baterie jsou
připojeny s opačnou
polaritou. Svorky
baterie jsou připojeny.
Odpojte svorky a
znovu je správně
zapojte.
Napětí baterie
neodpovídá
zvolenému režimu.
Zkontrolujte, zda je
napětí baterie
kompatibilní s
daným režimem.
Netopýr
Nabíjení se
nespustí.
Baterie je vadná.
Vyměňte baterii.
Lo
Nabíjecí napětí je
příliš nízké
Baterie je hluboce
vybitá nebo
poškozená.
Nejprve baterii 12
hodin nabíjejte,
pokud se vrátí na
normální napětí,
bude
regenerována.
Po 24hodinovém
nabíjení není
baterie plně nabitá.
Proud nabíječky je
příliš nízký.
Zvolte vyšší
rychlost nabíjení.
Napětí baterie se
rychle zvyšuje.
Proud nabíječky je
příliš vysoký.
Zvolte nižší rychlost
nabíjení.
POKYNY K ÚDRŽBĚ
Nabíječka vyžaduje minimální údržbu. Stejně jako u jiných spotřebičů nebo
nástrojů platí i zde několik zásad zdravého rozumu, které prodlouží životnost
nabíječka.
PŘED JAKOUKOLI ÚDRŽBOU NEBO ČIŠTĚNÍM SE VŽDY UJISTĚTE, ŽE JE
NABÍJEČKA ODPOJENA OD NAPÁJENÍ.
1. skladujte na čistém a suchém místě
2. když kabely nepoužíváte, smotejte je.
3 Očistěte kryt a kabely mírně navlhčeným hadříkem.
4 Případnou korozi na svorkách odstraňte roztokem vody a jedlé sody.
5 Pravidelně kontrolujte dráty, zda nejsou prasklé nebo jinak poškozené, a v
případě potřeby je vyměňte.
6. UPOZORNĚNÍ: Veškeré další úkony smí provádět pouze kvalifikovaný
personál.
Likvidace a recyklace
Zařízení je dodáváno v obalu, který je chrání před poškozením při přepravě.
Suroviny v tomto obalu lze znovu použít nebo recyklovat. Zařízení a jeho
příslušenství jsou vyrobeny z různých typů materiálů, například z kovu nebo
plastu. Poškozené zařízení nikdy nevyhazujte do domovního odpadu.
Zařízení odneste na vhodné sběrné místo k řádné likvidaci. Pokud nevíte,
kde se takové sběrné místo nachází, zeptejte se na místním úřadě.
TECHNICKÉ PARAMETRY
JMENOVITÉ ÚDAJE
Parametr
Hodnota
Provozní napětí:
100-120 V, 220-240 V 50/60 Hz
Maximální příkon:
70 W
Konečné nabíjecí napětí:
7,2 V nebo 14,4 V nebo 14,7 (+/- 0,3 V)
Nabíjecí proud 12VSTD/AGM/GEL:
Max. 4A
Program nabíjení 12VLFP: .
14,6 V DC/2 A
Nabíjecí program 6VSTD: .
7,2 V DC / 2 A
Kapacita nabíjení baterie:
4-120 Ah
Výkon funkce POWER max:
3- A
Třída ochrany:
II
Třída ochrany:
IP65
Okolní teplota:
-20 °C ~ 40 °C
Rok výroby
2021
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať
spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na
recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne
predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované
elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne
pôsobiace na životné prostredie. Zariadenie, ktoré nie je
odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú hrozbu pre
životné prostredie a ľudské zdravie.
* Právo na zmenu vyhradené.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom
vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské
práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textu,
uvedeným fotografiám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne

16
spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo dňa 4. februára
1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov Poľskej republiky)
2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších zmien). Kopírovanie, spracovávanie,
publikovanie, úprava tohto Návodu ako celku alebo jeho jednotlivých častí na komerčné
účely, bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex, sú prísne zakázané a môžu mať za
následok občianskoprávne a trestnoprávne dôsledky.
PREKLAD PÔVODNÉHO
NÁVOD NA OBSLUHU
AUTOMATICKÁ NABÍJAČKA
11-891
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Túto príručku si uschovajte. Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a
prevádzkové pokyny. Prečítajte si celú príručku a postupujte podľa nej pri
každom použití tohto výrobku.
1 DODRŽUJTE TIETO POKYNY. Táto príručka obsahuje dôležité
bezpečnostné a prevádzkové pokyny. Je možné, že sa na tieto pokyny
budete musieť pozrieť neskôr.
2. POZOR. Ak chcete znížiť riziko poranenia, nabíjajte olovené akumulátory
mokrého typu, gélové akumulátory alebo automobilové akumulátory typu
AGM. Iné typy batérií môžu prasknúť a spôsobiť zranenie osôb a škody na
majetku.
3. nevystavujte nabíjačku dažďu alebo snehu.
4. Používanie adaptéra, ktorý nie je odporúčaný alebo predávaný výrobcom
nabíjačky batérií, môže spôsobiť riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom
alebo zranenia.
5 Ak nabíjačka batérií nie je odporúčaná alebo predávaná výrobcom, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia.
6. zabezpečte, aby bol kábel umiestnený tak, aby naň nebolo možné stúpiť,
zakopnúť oň alebo ho inak poškodiť či namáhať.
7 predlžovací kábel by sa nemal používať, pokiaľ to nie je absolútne
nevyhnutné. Použitie nesprávneho predlžovacieho kábla môže mať za
následok riziko požiaru a úrazu elektrickým prúdom. Ak je potrebné použiť
predlžovací kábel, uistite sa, že:
a. Zástrčky na zástrčke predlžovacieho kábla majú rovnakú veľkosť a tvar ako
zástrčka na nabíjačke;
b. Predlžovací kábel nie je poškodený. 8.
8. nepoužívajte nabíjačku s poškodeným káblom alebo zástrčkou, kábel
alebo zástrčku okamžite vymeňte.
9 Nabíjačku nepoužívajte, ak do nej niekto silno udrel, spadla alebo bola inak
poškodená; odneste ju do kvalifikovaného servisu.
10 Ak je potrebný servis alebo oprava, odneste ho do kvalifikovaného
servisu.
11 Aby ste znížili riziko úrazu elektrickým prúdom, pred údržbou alebo
čistením odpojte nabíjačku zo zásuvky. Vypnutím vypínača na jednotke sa
toto riziko nezníži.
12. UPOZORNENIE - RIZIKO VÝBUŠNÝCH PLYNOV
a. PRÁCA V BLÍZKOSTI KYSLEJ BATÉRIE JE NEBEZPEČNÁ. BATÉRIE POČAS
BEŽNEJ PREVÁDZKY PRODUKUJÚ VÝBUŠNÉ PLYNY. Z TOHTO DÔVODU JE
NEVYHNUTNÉ, ABY STE SI PRED KAŽDÝM POUŽITÍM NABÍJAČKY PREČÍTALI
TENTO NÁVOD A POZORNE SA RIADILI POKYNMI.
b. Aby ste znížili riziko výbuchu batérie, dodržiavajte tieto pokyny a pokyny
zverejnené výrobcom batérie a výrobcom zariadenia, ktoré chcete používať
v blízkosti batérie. Skontrolujte výstražné označenia na týchto výrobkoch a
na motore.
13 Nie je povolené používať režimy: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP,
SUPPLY a ďalšie režimy nabíjania na nabíjanie 6V olovených alebo
akýchkoľvek lítiových batérií;
14. režim 14,12 V LFP je vhodný len pre 12 V lítiovo-železito-fosfátovú
batériu a nie pre iné lítiové batérie, je zakázané nabíjať iné lítiové batérie;
15. v prípade olovených batérií s napätím nižším ako 3 V, ak sa napätie nedá
dlhodobo zvýšiť pomocou tejto nabíjačky, odporúča sa batériu vymeniť.
16. v prípade batérie, ktorá na obrazovke zobrazuje BAT, je vhodné batériu
vymeniť;
OSOBNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1) Pri práci v blízkosti oloveného akumulátora by mal byť niekto v dosahu
vášho hlasu alebo dostatočne blízko, aby vám v prípade potreby prišiel na
pomoc,
2. majte v blízkosti dostatok čerstvej vody a mydla pre prípad, že by sa
kyselina z batérie dostala do kontaktu s vašou pokožkou, odevom alebo
očami.
3 Používajte úplnú ochranu očí a ochranný odev. Pri práci v blízkosti batérie
sa nedotýkajte očí.
4. Ak sa kyselina z batérie dostane do kontaktu s vašou pokožkou alebo
odevom, okamžite ju opláchnite vodou a mydlom. Ak sa vám kyselina
dostane do oka, okamžite si ho vylejte studenou vodou aspoň na 10 minút
a zavolajte lekársku pomoc.
5 NIKDY nefajčite ani nedovoľte, aby sa v blízkosti batérie alebo motora
objavili iskry.
6 Dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby ste znížili riziko pádu kovového nástroja
na batériu. Mohlo by dôjsť k iskreniu alebo skratu batérie alebo iného
elektrického komponentu, čo by mohlo mať za následok výbuch.
7 Pri práci s oloveným akumulátorom odstráňte osobné kovové predmety,
ako sú prstene, náramky, náhrdelníky a hodinky. Olovený akumulátor môže
produkovať dostatočne vysoký skratový prúd, ktorý môže spôsobiť vážne
popáleniny.
8. nabíjačku používajte len na nabíjanie akumulátora Prístroj nie je určený
na napájanie elektrického systému s nízkym napätím okrem štartéra.
Nabíjačku nepoužívajte na nabíjanie suchých batérií, ktoré sa bežne
používajú v domácich spotrebičoch. Tieto batérie môžu prasknúť a spôsobiť
zranenie osôb a škody na majetku.
9. NIKDY nenabíjajte zamrznutú batériu
PREHĽAD PRODUKTOV A ŠPECIFIKÁCIE
1. -Tlačidlo výberu režimu
Stlačením tlačidla "Mode" vyberte jeden zo 4 normálnych režimov nabíjania
(12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP).
Stlačením tlačidla "Mode" si môžete vybrať z 2 ďalších funkcií (: 6 V STD,
POWER)
Dlhé stlačenie tlačidla "Mode" na 5 sekúnd -> prepínanie medzi normálnou
a extra funkciou.
Normálne: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Pomocná funkcia: 6V STD, POWER
2 LCD displej
A-12 V STD, do 14,5 V, nabíjanie štandardného 12 V oloveného akumulátora.
B-12 V AGM/C Do 14,8 V, nabíja 12 V batériu AGM alebo nabíja v zimnom
režime s
teplota okolia od -20 °C do +5 °C.
C-12 V GEL, do 14,3 V, nabíjanie 12 V GEL batérie
D-12 V LFP, do 14,6 V, nabíjanie 12 V lítiovej batérie
E-indikátor napätia batérie s presnosťou 0,1 V;
[batéria chybná (BAt) / plne nabitá (FUL) / pripojená s nesprávnou polaritou
alebo skratovaná
na termináloch (Err)]
F-6VSTD, do 7,2 V, vhodné na nabíjanie malých 6V batérií
G- opačná polarita alebo skrat
Režim H-SUPPLY, funguje ako 12 V napájací zdroj;
Indikátor nabíjania K indikuje proces nabíjania, každý pruh predstavuje
približne 20 %.
3. napájací kábel so zástrčkou
4. záporný (čierny) pól batérie
5. kladný (červený) pól batérie
6. napájací kábel so zásuvkou
7. kábel s očkami a poistkou
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
ÚČEL
Výrobok je určený na nabíjanie a údržbu olovených 6V/12V akumulátorov s
kapacitou 4 - 120 Ah. Nabíjačka bola optimalizovaná na udržiavanie batérie
motocykla alebo automobilu, keď sa dlhší čas nepoužíva, napríklad v zime.
Nabíjačka je určená na nabíjanie lítiových, gélových, AGM a štandardných
olovených akumulátorov.
Akékoľvek iné použitie, ako je opísané vyššie, poškodí tento výrobok a
predstavuje riziko skratu, požiaru, úrazu elektrickým prúdom atď.
PRÍPRAVA NA NABÍJANIE
1 Ak je potrebné batériu z vozidla vybrať kvôli nabíjaniu, vždy najprv odpojte
zemniaci pól od batérie. Uistite sa, že je všetko príslušenstvo vo vozidle
vypnuté, aby sa zabránilo vzniku elektrického oblúka.
2 Pri nabíjaní batérie zabezpečte, aby bol priestor okolo batérie dobre
vetraný.
3. vyčistite svorky batérie. Dávajte pozor, aby korózia neprišla do kontaktu s
vašimi očami.
4. Do každého článku pridajte destilovanú vodu, kým hladina kyseliny v
batérii nedosiahne hodnotu stanovenú výrobcom batérie. Neprepĺňajte. Pri
batériách bez odnímateľných krytov článkov, ako sú ventilové olovené
batérie, pozorne dodržiavajte pokyny výrobcu na nabíjanie.
5. Preštudujte si všetky osobitné opatrenia prijaté výrobcom batérie počas
nabíjania a odporúčané rýchlosti nabíjania.
6. Určite napätie batérie podľa návodu na obsluhu vozidla a uistite sa, že
režim výstupného napätia je správny.
PRIPOJENIE
Aby ste zabránili iskreniu, ktoré by mohlo spôsobiť výbuch, vždy pred

17
pripojením alebo odpojením batérie odpojte sieťové napájanie. Pripojte
svorky batérie alebo krúžkové svorky k batérii v nasledujúcom poradí:
1) Pripojte kladný nabíjací kábel (ČERVENÝ) ku kladnému pólu batérie
(označený + / +ve alebo P).
2) Pre vozidlá s ešte nainštalovaným akumulátorom: Pripojte záporný
nabíjací kábel (ČIERNY) k podvozku vozidla (označený - / -ve alebo N), mimo
akumulátora, palivového potrubia a horúcich alebo pohyblivých častí.
Pre batérie vybraté z vozidla: Pripojte záporný nabíjací kábel (ČIERNY) k
zápornému pólu batérie (označený - / -ve alebo N).
Po pripojení svoriek ich mierne pootočte, aby ste odstránili prípadné
nečistoty alebo oxidáciu a zabezpečili dobrý kontakt.
PRÁCA / NASTAVENIA
NABÍJANIE
1 Najprv sa uistite, že batéria je 6V alebo 12V. Nenabíjajte batérie s rôznymi
prevádzkovými napätiami!
2 Pripojte nabíjačku k napájaniu (110 V~60 Hz).
3. Pomocou tlačidla "Mode" vyberte vhodný režim nabíjania pre vaše
batérie.
4 Popis jednotlivých režimov nájdete v časti 2-1 Prehľad produktov.
Potom pripojte nabíjačku k batérii so správnou polaritou. Ak je pripojený s
opačnou polaritou alebo skratom na svorkách, rozsvieti sa "Err".
5 Nabíjačka je vybavená funkciou automatickej pamäte, t. j. po pripojení
napájania striedavým prúdom sa spustí v poslednom zvolenom režime.
6 Po dokončení nabíjania odpojte nabíjačku od elektrickej siete. Najprv
odstráňte svorku zo záporného pólu a potom z kladného pólu.
BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE
Nabíjačka batérií je vybavená nasledujúcimi bezpečnostnými funkciami:
Ochrana proti skratu
Ochrana proti nadmernému nabíjaniu
Ochrana proti prepólovaniu
Ochrana proti nadmernému nabíjaniu
Ochrana proti prehriatiu
ČAS NABÍJANIA
Čiastočne nabitá batéria sa nabíja kratšie ako úplne vybitá batéria.
Približný čas nabíjania batérie možno vypočítať takto.rovnica:
Kapacita batérie v Ah
Čas nabíjania /h =
Amp. (nabíjací prúd)
Napr:
Výstupný výkon: 6V 2A
Výstupný výkon: 12V 4A
Kapacita
batérie (Ah)
Čas
(hodiny)
Kapacita
batérie (Ah)
Čas
(hodiny)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Kód chyby
Stav
Možná príčina
Riešenie
Err
Načítanie sa
nespustí.
Póly batérie sú pripojené
s opačnou polaritou.
Svorky batérie sú
pripojené.
Odpojte svorky a
znovu ich správne
zapojte
Napätie batérie nie je
prispôsobené zvolenému
režimu.
Skontrolujte, či je
napätie batérie
kompatibilné s
režimom.
Netopier
Nabíjanie sa
nespustí.
Batéria je poškodená.
Vymeňte batériu.
Lo
Nabíjacie
napätie je príliš
nízke
Batéria je hlboko vybitá
alebo poškodená.
Najprv batériu 12
hodín nabíjajte, ak
sa vráti na
normálne napätie,
bude
regenerovaná.
Batéria nie je po
24
-hodinovom
nabíjaní úplne
nabitá.
Prúd nabíjačky je príliš
nízky.
Vyberte vyššiu
rýchlosť nabíjania.
Napätie batérie
sa rýchlo
zvyšuje.
Prúd nabíjačky je príliš
vysok
ý.
Vyberte nižšiu
rýchlosť nabíjania.
POKYNY NA ÚDRŽBU
Nabíjačka si vyžaduje minimálnu údržbu. Tak ako pri každom spotrebiči
alebo nástroji, aj tu platí niekoľko pravidiel zdravého rozumu, ktoré predĺžia
životnosť nabíjačka.
PRED AKOUKOĽVEK ÚDRŽBOU ALEBO ČISTENÍM SA VŽDY UISTITE, ŽE
JE NABÍJAČKA ODPOJENÁ ZO SIETE.
1. skladujte na čistom a suchom mieste
2. keď sa káble nepoužívajú, stočte ich.
3) Vyčistite kryt a káble mierne navlhčenou handričkou.
Prípadnú koróziu zo svoriek odstráňte roztokom vody a jedlej sódy.
Pravidelne kontrolujte, či na vodičoch nie sú praskliny alebo iné poškodenia,
a v prípade potreby ich vymeňte.
6. VAROVANIE: Všetky ostatné služby by mal vykonávať len kvalifikovaný
personál
Likvidácia a recyklácia
Zariadenie sa dodáva v obale, ktorý ho chráni pred poškodením počas
prepravy. Suroviny v tomto obale sa dajú opätovne použiť alebo recyklovať.
Zariadenia a ich príslušenstvo sú vyrobené z rôznych druhov materiálov,
napríklad z kovu alebo plastu. Poškodené zariadenie nikdy nevyhadzujte do
domového odpadu. Zariadenie odneste na vhodné zberné miesto na riadnu
likvidáciu. Ak neviete, kde sa takéto zberné miesto nachádza, opýtajte sa na
miestnom úrade.
TECHNICKÉ PARAMETRE
MENOVITÉ ÚDAJE
Parameter
Hodnota
Prevádzkové napätie:
100-120 V, 220-240 V 50/60 Hz
Maximálny príkon:
70 W
Konečné nabíjacie napätie:
7,2 V alebo 14,4 V alebo 14,7 (+/- 0,3 V)
Nabíjací prúd 12VSTD/AGM/GEL:
Max. 4A
Program nabíjania 12VLFP: .
14,6 V DC/2A
Program nabíjania 6VSTD: .
7,2 V DC / 2 A
Kapacita nabíjania batérie:
4-120 Ah
Výstup funkcie POWER max:
3- A
Trieda ochrany:
II
Trieda ochrany:
IP65
Okolitá teplota:
-20 °C ~ 40 °C
Rok výroby
2021
VAROVANJE OKOLJA
Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z
gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti
ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov
so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno
električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive
snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja
potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
* Pridržana pravica do izvajanja sprememb.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s sedežem
v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „Grupa Topex“), sporoča, da so vse avtorske
pravice v zvezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju „Navodila“), med drugim v zvezi z
besedili, shemami, risbami, kakor tudi sestavo, izključna last Grupa Topex in so predmet
zakonske zaščite v skladu z zakonom z dne 4. februarja 1994 o avtorskih pravicah in
intelektualni lastnini (Ur. l. 2006 št. 90/631 s kasnejšimi spremembami). Kopiranje, obdelava,
objava in spreminjanje Navodil v komercialne namene kot tudi njihovih posameznih
elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex strogo prepovedano in lahko privede do
civilne in kazenske odgovornosti.
TRADUZIONE DELLE
MANUALE PER L’USO ORIGINALI
CARICATORE AUTOMATICO
11-890
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Conservare questo manuale. Questo manuale contiene importanti linee
guida per la sicurezza e il funzionamento. Leggere l'intero manuale e seguire
le linee guida ogni volta che si utilizza questo prodotto.
1 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Questo manuale contiene importanti
istruzioni di sicurezza e di funzionamento. Potrebbe essere necessario fare
riferimento a queste istruzioni in un secondo momento.
2. ATTENZIONE. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare batterie al piombo
acido di tipo umido, batterie al gel o batterie automobilistiche di tipo AGM.
Altri tipi di batterie possono rompersi, causando lesioni personali e danni
alla proprietà.
3. non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve.

18
4. l'utilizzo di un adattatore che non è raccomandato o venduto dal
produttore del caricabatterie può creare un rischio di incendio, scosse
elettriche o lesioni.
5 Se il caricabatterie non è raccomandato o venduto dal produttore, vi è il
rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni.
6. assicurarsi che il cavo sia posizionato in modo che non possa essere
calpestato, inciampato o altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.
7. la prolunga non deve essere usata se non è assolutamente necessario.
L'uso di una prolunga impropria può comportare il rischio di incendi e scosse
elettriche. Se è necessario usare una prolunga, assicurarsi che:
a. Le spine della spina della prolunga sono della stessa dimensione e forma
della spina del caricatore;
b. Il cavo di estensione non è danneggiato. 8.
8. non utilizzare il caricabatterie con un cavo o una spina danneggiati,
sostituire immediatamente il cavo o la spina
9 Non utilizzare il caricabatterie se è stato colpito duramente, è caduto o è
stato danneggiato in altro modo; portarlo ad un centro di assistenza
qualificato.
10 Quando è necessario un servizio o una riparazione, portarlo ad un centro
di assistenza qualificato.
11 Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricabatterie dalla
presa di corrente prima di effettuare la manutenzione o la pulizia. Spegnere
l'interruttore dell'unità non ridurrà questo rischio.
12. AVVERTENZA - RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI
a. LAVORARE IN PROSSIMITÀ DI UNA BATTERIA ACIDA È PERICOLOSO. LE
BATTERIE PRODUCONO GAS ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE
FUNZIONAMENTO. PER QUESTO MOTIVO È ESSENZIALE LEGGERE QUESTO
MANUALE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI OGNI VOLTA PRIMA DI
UTILIZZARE IL CARICABATTERIE.
b. Per ridurre il rischio di esplosione della batteria, seguire queste istruzioni
e le istruzioni pubblicate dal produttore della batteria e dal produttore
dell'apparecchiatura che si intende utilizzare vicino alla batteria. Rivedere le
marcature di avvertimento su questi prodotti e sul motore.
13 Non è permesso utilizzare le modalità: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V
LFP, SUPPLY e altre modalità di ricarica per caricare batterie al piombo 6V o
qualsiasi batteria al litio;
14. la modalità LFP 14.12 V è adatta solo per la batteria al litio ferro-fosfato
12 V e non per altre batterie al litio, è vietato caricare altre batterie al litio;
15. per le batterie al piombo-acido con una tensione della batteria inferiore
a 3V, se la tensione non può essere aumentata con questo caricatore per un
lungo periodo, si raccomanda di sostituire la batteria
16. nel caso di una batteria che visualizza BAT sullo schermo, si consiglia di
sostituire la batteria;
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE
1) Quando si lavora vicino a una batteria al piombo, qualcuno dovrebbe
essere a portata d'orecchio della vostra voce o abbastanza vicino per venire
in vostro aiuto se necessario,
2. avere nelle vicinanze molta acqua fresca e sapone nel caso in cui l'acido
della batteria entri in contatto con la pelle, i vestiti o gli occhi.
Indossare una protezione completa per gli occhi e indumenti protettivi.
Evitare di toccarsi gli occhi quando si lavora vicino a una batteria.
4. se l'acido della batteria entra in contatto con la pelle o i vestiti, lavare
immediatamente con acqua e sapone. Se l'acido entra nell'occhio, bagnarlo
immediatamente con acqua fredda per almeno 10 minuti e chiamare un
medico.
5 Non fumare MAI o permettere scintille vicino alla batteria o al motore.
6 Fare molta attenzione a ridurre il rischio di far cadere un utensile metallico
sulla batteria. Questo potrebbe provocare una scintilla o un cortocircuito
della batteria o di un altro componente elettrico, che potrebbe provocare
un'esplosione.
7 Rimuovere gli oggetti metallici personali come anelli, bracciali, collane e
orologi quando si lavora con la batteria al piombo. Una batteria al piombo
può produrre una corrente di corto circuito abbastanza alta da causare gravi
ustioni.
8. utilizzare il caricabatterie solo per caricare la batteria L'unità non è
progettata per alimentare il sistema elettrico a bassa tensione diverso dal
motorino di avviamento. Non utilizzare il caricabatterie per caricare batterie
secche che sono comunemente usate negli elettrodomestici. Queste
batterie possono rompersi e causare lesioni personali e danni materiali.
9. Non caricare MAI una batteria congelata
PANORAMICA E SPECIFICHE DEL PRODOTTO
1. -Pulsante di selezione della modalità
Premere il pulsante "Mode" per selezionare una delle 4 modalità di carica
normale (12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP)
Premere il pulsante "Mode" per scegliere tra 2 funzioni aggiuntive (: 6 V STD,
POWER)
Premere a lungo il pulsante "Mode" per 5 secondi -> passare dalla funzione
normale a quella extra.
Normale: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Funzione ausiliaria: 6V STD, POWER
2 Display LCD
A-12 V STD, fino a 14,5 V, carica una batteria al piombo standard da 12 V.
B-12 V AGM/C Fino a 14,8 V, carica una batteria AGM da 12 V o carica in
modalità invernale con
temperatura ambiente da -20°C a +5°.
C-12 V GEL, fino a 14,3 V, ricarica della batteria 12 V GEL
D-12 V LFP, fino a 14,6 V, carica una batteria al litio da 12 V
E-indicatore di tensione della batteria, preciso a 0,1 V;
[Batteria difettosa (BAt) / completamente carica (FUL) / collegata con
polarità sbagliata o in corto circuito
sui terminali (Err)]
F-6VSTD, fino a 7,2V, adatto a caricare piccole batterie da 6V
G- Polarità inversa o corto circuito
Modalità H-SUPPLY, funziona come un'alimentazione a 12 V;
Indicatore di carica K, indica il processo di carica, ogni barra rappresenta
circa il 20%.
3. cavo di alimentazione con spina
4. terminale negativo (nero) della batteria
5. terminale positivo (rosso) della batteria
6. cavo di alimentazione con presa
7. cavo con connessioni ad occhiello e fusibile
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
SCOPO
Il prodotto è progettato per caricare e mantenere batterie al piombo 6V/12V
con capacità di 4 - 120 Ah. Il caricabatterie è stato ottimizzato per mantenere
la batteria di una moto o di un'auto quando non viene utilizzata per un
periodo di tempo più lungo, per esempio durante l'inverno. Il caricabatterie
è progettato per caricare batterie al litio, al gel, AGM e al piombo standard.
Qualsiasi uso diverso da quello descritto sopra danneggia questo prodotto
e comporta il rischio di corto circuito, incendio, scossa elettrica, ecc.
PREPARAZIONE PER LA RICARICA
1 Se è necessario rimuovere la batteria dal veicolo per la ricarica, rimuovere
sempre prima il terminale di terra dalla batteria. Assicurarsi che tutti gli
accessori del veicolo siano spenti per evitare archi elettrici.
2 Assicurarsi che l'area intorno alla batteria sia ben ventilata quando si carica
la batteria.
3. pulire i terminali della batteria. Fate attenzione a non lasciare che la
corrosione entri in contatto con gli occhi.
4. aggiungere acqua distillata ad ogni cella fino a quando il livello di acido
nella batteria raggiungequellospecificatodal produttore dellabatteria. Non
riempire troppo. Per le batterie senza tappi rimovibili, come le batterie al
piombo acido a valvole, seguire attentamente le istruzioni di carica del
produttore.
5. studiare le precauzioni speciali prese dal produttore della batteria durante
la carica e i tassi di carica raccomandati.
6. determinare la tensione della batteria facendo riferimento al manuale del
veicolo e assicurarsi che la modalità di tensione di uscita sia corretta.
COLLEGAMENTO
Per evitare scintille che potrebbero causare un'esplosione, scollegare
sempre l'alimentazione di rete prima di collegare o scollegare la batteria.
Collegare i terminali della batteria o i terminali ad anello alla batteria nel
seguente ordine:
1) Collegare il cavo di carica positivo (ROSSO) al terminale positivo della
batteria (segnato + / +ve o P).
2) Per i veicoli con la batteria ancora installata: Collegare il cavo negativo di
carica (NERO) al telaio del veicolo (contrassegnato da - / -ve o N), lontano
dalla batteria, dal tubo del carburante e dalle parti calde o in movimento.
Per le batterie rimosse dal veicolo: Collegare il cavo di carica negativo
(NERO) al terminale negativo della batteria (contrassegnato da - / -ve o N).
Dopo aver collegato le clip, ruotatele leggermente per rimuovere qualsiasi
sporcizia o ossidazione per assicurare un buon contatto.
FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE
CARICAMENTO
1 Per prima cosa assicurati che la batteria sia una batteria da 6V o 12V. Non
caricare batterie con tensioni di esercizio diverse!
2 Collegare il caricatore all'alimentazione (110V~60 Hz).
3. selezionare la modalità di carica appropriata per le vostre batterie usando
il pulsante "Mode".
Vedere 2-1 Panoramica del prodotto per una descrizione delle diverse
modalità.
4 Poi collegare il caricatore alla batteria con la polarità corretta. Se collegato

19
con l'inversione di polarità o un cortocircuito ai terminali, la scritta "Err" si
accende.
5 Il caricabatterie è dotato di una funzione di memoria automatica, vale a
dire che quando viene collegata l'alimentazione CA si avvia nell'ultima
modalità selezionata.
6 Quando la carica è completa, scollegare il caricabatterie dalla rete.
Rimuovere prima il terminale dal terminale negativo e poi dal terminale
positivo.
FUNZIONI DI SICUREZZA
Il caricabatterie è dotato delle seguenti funzioni di sicurezza:
Protezione dal cortocircuito
Protezione contro il sovraccarico
Protezione contro l'inversione di polarità
Protezione da sovraccarico
Protezione dal surriscaldamento
TEMPO DI CARICA
Una batteria parzialmente carica impiega meno tempo a caricarsi che una
batteria completamente scarica.
Il tempo approssimativo di ricarica della batteria può essere calcolato come
segue.equazione:
Capacità della batteria in Ah
Tempo di ricarica /h =
Amp. (corrente di carica)
Per esempio:
Potenza di uscita: 6V 2A
Potenza di uscita: 12V 4A
Capacità della
batteria (Ah)
Tempo
(ore)
Capacità della
batteria (Ah)
Tempo
(ore)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Codice di
errore
Stato
Possibile causa
Soluzione
Err
Il caricamento non
inizia.
I terminali della
batteria sono
collegati con
polarità inversa. I
terminali della
batteria sono
collegati.
Scollegare i
terminali e
ricollegarli
correttamente
La tensione della
batteria non
corrisponde alla
modalità
selezionata.
Controllare che la
tensione della
batteria sia
compatibile con la
modalità.
Bat
La carica non
parte.
La batteria è
difettosa.
Sostituire la
batteria.
Lo
La tensione di
carica è troppo
bassa
La batteria è molto
scarica o
danneggiata.
Caricare prima per
12 ore, se la
batteria torna alla
tensione normale
sarà rigenerata.
La batteria non è
completamente
carica dopo una
carica di 24 ore.
La corrente del
caricatore è
troppo bassa.
Selezionare un
tasso di carica più
alto.
La tensione della
batteria aum
enta
rapidamente.
La corrente del
caricatore è
troppo alta.
Selezionare un
tasso di carica più
basso.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Il caricatore richiede una manutenzione minima. Come per qualsiasi
elettrodomestico o strumento, alcune regole di buon senso
prolungheranno la vita di caricabatterie.
ASSICURARSI SEMPRE CHE IL CARICABATTERIE SIA SCOLLEGATO
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI MANUTENZIONE O PULIZIA.
1. conservare in un luogo pulito e asciutto
2. avvolgere i cavi quando non sono in uso.
3) Pulire l'involucro e i cavi con un panno leggermente umido.
Rimuovere la corrosione dai terminali con una soluzione di acqua e
bicarbonato di sodio.
Ispezionare periodicamente i cavi per verificare la presenza di crepe o altri
danni e sostituirli se necessario.
6. ATTENZIONE: Tutti gli altri servizi devono essere eseguiti solo da personale
qualificato
Smaltimento e riciclaggio
L'attrezzatura viene consegnata in un imballaggio che la protegge dai danni
durante il trasporto. Le materie prime di questo imballaggio possono essere
riutilizzate o riciclate. L'attrezzatura e i suoi accessori sono fatti di diversi tipi
di materiali, come il metallo o la plastica. Non smaltire mai l'attrezzatura
difettosa nei rifiuti domestici. Portare l'attrezzatura a un punto di raccolta
appropriato per lo smaltimento corretto. Se non sai dove si trova un tale
punto di raccolta, dovresti chiedere alla tua autorità locale.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI NOMINALI
Parametro
Valore
Tensione di funzionamento:
100-120 V, 220-240 V 50/60Hz
Potenza massima in ingresso:
70 W
Tensione finale di carica:
7,2 V o 14,4 V o 14,7 (+/- 0,3 V)
Corrente di carica 12VSTD/AGM/GEL:
Max. 4A
Programma di ricarica 12VLFP: .
14.6V DC/2A
6VSTD programma di ricarica: .
7.2V DC / 2A
Capacità di carica della batteria:
4-120 Ah
Uscita della funzione POWER max:
3- A
Classe di protezione:
II
Classe di protezione:
IP65
Temperatura ambiente:
-20 ° C ~ 40 ° C
Anno di fabbricazione
2021
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono
essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri
autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni su come
smaltire il prodotto possono essere reperite presso il rivenditore
dell’utensile o le autorità locali. I rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche contengono sostanze inquinanti. Le
apparecchiature non riciclate costituiscono un rischio
potenziale per l’ambiente e per la salute umana.
* Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche.
La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede
a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „ Grupa Topex”) informa che tutti i diritti
d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che riguardano,
tra l’altro, il testo, le fotografie, gli schemi e i disegni contenuti e anche la sua composizione,
appartengono esclusivamente alla Grupa Topex sono protetti giuridicamente secondo la
legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e diritti connessi (Gazz. Uff. polacca del 2006 n.
90 posizione 631 con successive modifiche). La copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la
modifica a scopo commerciale, sia dell’intero Manuale che di singoli suoi elementi, senza il
consenso scritto della Grupa Topex, sono severamente vietate e comportano responsabilità
civile e penale.
Table of contents
Languages:
Other NEO TOOLS Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Echo
Echo LCJQ-560 Operator's manual

Motorola
Motorola PMLN6393 Series Quick reference guide

Upergy
Upergy RCL0618 quick start guide

ENERGEN
ENERGEN DroneMax M221A User's manual and safety guide

Clarke
Clarke Start n charge BC260N Operating and maintenance instructions

Sigineer Power
Sigineer Power PSW71512NC user manual