NEO TOOLS 11-890 User manual

1

2
ORYGINALNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(TŁUMACZENIE)
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY
11-890
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas korzystania z urządzenia należy przestrzegać kilku środków
ostrożności, aby uniknąć obrażeń i uszkodzeń. Prosimy o uważne
przeczytanie pełnej instrukcji obsługi i przepisów bezpieczeństwa.
Przechowuj niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby informacje były
dostępne przez cały czas. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie,
należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi i przepisy
bezpieczeństwa. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody lub
wypadki powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Odpowiednie informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się w
załączonej broszurze.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przeczytaj wszystkie wytyczne i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Wszelkie błędy popełnione w przestrzeganiu przepisów i instrukcji
bezpieczeństwa mogą skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub
poważnymi obrażeniami.
Zachowaj wszystkie wytyczne i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa w
bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości.
Ten sprzęt może być używany przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz przez
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane
lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie korzystać z urządzenia oraz
rozumieją zagrożenia, które wynikają z takiego użytkowania. Dzieci nie
mogą bawić się sprzętem. Bez nadzoru dzieci nie mogą czyścić sprzętu i
wykonywać prac konserwacyjnych na poziomie użytkownika.
UTYLIZACJA ODPADÓW
Baterie: Te przedmioty należy utylizować wyłącznie w warsztatach
samochodowych, specjalnych punktach zbiórki lub specjalnych punktach
zbiórki odpadów. . Jeśli nie wiesz, gdzie znajduje się taki punkt zbiórki,
powinieneś zapytać w urzędzie gminy.
WAŻNE: Gazy wybuchowe. Unikaj płomieni i iskry. Zapewnij dobrą
wentylację podczas proces ładowania.
UKŁAD I DOSTARCZONE ELEMENTY
2.1 UKŁAD (RYS. 1)
1. Klawisz funkcyjny
2. wyświetlacz LED
3. ujemny przewód ładowania, czarny (-)
4. dodatni przewód ładowania, czerwony (+)
5. Kabel zasilania sieciowego
2.2 DOSTARCZONE PRZEDMIOTY
•• Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij sprzęt.
•• Usuń materiał opakowaniowy i wszelkie opakowania i/lub szelki
transportowe (jeżeli są do dyspozycji).
•• Sprawdź, czy wszystkie elementy są dostarczone.
•• Sprawdź sprzęt i akcesoria pod kątem uszkodzeń transportowych.
•• Jeśli to możliwe, opakowanie należy zachować do końca okresu
gwarancji.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
WŁAŚCIWE UŻYCIE
Ładowarka przeznaczona jest do ładowania nie bezobsługowych lub
bezobsługowe akumulatory kwasowo-ołowiowe 12 V (akumulatory mokre /
Ca/Ca / EFB) oraz do akumulatorów ołowiowych żelowych i AGM
stosowanych w pojazdach silnikowych. Urządzenia nie wolno używać do
ładowania akumulatorów litowo-żelazowo-fosforanowych (np. LiFePO4) lub
inne akumulatory litowe. Sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
mobilnego, a nie do montażu w przyczepach kempingowych, przyczepach
mieszkalnych lub podobnych pojazdach. Urządzenie nie może być
wykorzystywane jako źródło zasilania buforowego, m.in. podczas wymiany
baterii. Nie wystawiaj ładowarki na działania deszczu lub śniegu. Sprzętu
należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne użycie
jest uważane za przypadek nadużycia. Użytkownik/operator, a nie
producent, ponosi odpowiedzialność za wszelkie powstałe w wyniku tego
szkody lub obrażenia.
Należy pamiętać, że nasze urządzenia nie zostały zaprojektowane do użytku
w zastosowaniach komercyjnych, handlowych lub przemysłowych. Nasza
gwarancja zostanie unieważniona, jeśli maszyna będzie używana w
przedsiębiorstwach handlowych, handlowych lub przemysłowych lub do
równoważnych celów.
PRACA / USTAWIENIA
Obsługa
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania upewnij się, że dane na
etykiecie specyfikacji są identyczne z napięciem zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie ładuj zamarzniętych baterii.
Proszę również zapoznać się z wytycznymi zawartymi w instrukcji obsługi
samochodu, radia, systemu nawigacji itp.
UWAGI DOTYCZĄCE AUTOMATYCZNEGO ŁADOWANIA.
Ładowarka jest automatyczną ładowarką sterowaną mikroprocesorem, tzn.
nadaje się w szczególności do ładowania akumulatorów bezobsługowych
oraz do długotrwałego ładowania i ładowania konserwacyjnego
akumulatorów nie będących w ciągłej eksploatacji, np. akumulatorów. do
klasycznych samochodów, pojazdów rekreacyjnych, traktorów
trawnikowych i tym podobnych. Zintegrowany mikroprocesor umożliwia
ładowanie w kilku krokach. Ostateczne ładowanie krok, ładowanie
konserwacyjne, utrzymuje pojemność akumulatora na poziomie 95–100%,
a zatem utrzymuje akumulator w pełni naładowany przez cały czas. Operacja
ładowania nie musi być monitorowana. Nie należy jednak pozostawiać
akumulatora bez nadzoru, jeśli jest ładowany przez dłuższy czas, aby można
było odłączyć go od zasilania sieciowego. w razie awarii ładowarki.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI (RYS. 2)
Stan naładowania baterii: 25%
B Stan naładowania akumulatora: 50%
C Stan naładowania baterii: 75%
D Stan ładowania akumulatora: 100%
E Ładowanie akumulatora 12 V (akumulator kwasowo-ołowiowy,
akumulator AGM i akumulator żelowy).
F Ładowanie akumulatora 12 V (ołowiowo-kwasowego, AGM i żelowego) w
trybie zimowym w temperaturze otoczenia od –20°C do 5°C.
Niebezpieczeństwo! Nie ładuj zamarzniętych baterii.
G Ładowanie akumulatora 12V (akumulator kwasowo-ołowiowy,
akumulator AGM i akumulator żelowy) w trybie podtrzymania ładowania
prądem ładowania 1A.
H Źle podłączone zaciski (odwrotna polaryzacja) lub zwarcie
USTAWIENIA ŁADOWANIA
Naciśnij przycisk Mode (rys. 2/poz. 1), aby ustawić funkcje ładowania 12 V
(rys. 2/poz. E) i 12 V tryb zimowy (rys. 2/poz. F). W przypadku akumulatorów
o niskiej pojemności (patrz Dane techniczne) lub do ładowania
konserwacyjnego akumulatorów sezonowych można użyć trybu
„Podtrzymanie” ze zmniejszonym maksymalnym prądem ładowania. Jedna
z diod LED zaświeci się zgodnie z wybranymi ustawieniami (rys.2/poz. E-G).
ŁADOWANIE BATERII:
•• Zwolnij lub wyjmij blokady baterii (jeśli: są zamontowane) z akumulatora.
•• Sprawdź poziom kwasu w akumulatorze. W razie potrzeby uzupełnij
baterię wodą destylowaną (jeśli to możliwe). Ważny! Kwas akumulatorowy
jest niebezpieczny. Spłucz dokładnie wszelkie rozpryski kwasu dużą ilością
wody a w razie potrzeby zasięgnij porady lekarza.
•• Najpierw podłącz czerwony kabel ładujący do biegun dodatni
akumulatora.
•• Następnie podłącz czarny kabel ładujący do karoserii pojazdu z dala od
akumulatora i przewodu paliwowego.
•• Ostrzeżenie! W normalnych warunkach ujemny biegun akumulatora jest
podłączony do karoseria i postępuj zgodnie z opisem nad. W wyjątkowych
przypadkach jest to możliwe czy dodatni biegun akumulatora jest
podłączony do nadwozia (dodatnie uziemienie). W takim przypadku
podłącz czarny kabel ładowarki do ujemnego bieguna akumulatora.

3
Następnie podłącz czerwony kabel ładowarki do nadwozia w miejscu
oddalonym od akumulatora i przewodu paliwowego.
•• Po podłączeniu akumulatora do ładowarki, można podłączyć ładowarkę
do gniazdka (patrz Dane techniczne). Wszystkie diody LED będą migać przez
krótki czas. Następnie dioda LED (rys. 2/poz. E) będzie świecić światłem
ciągłym, gdy tylko zostanie wskazany stan naładowania akumulatora.
Możesz teraz zmienić ustawienia ładowania (patrz rozdział 5.2). Diody LED
rys. 2/poz. A-D będą kolejno migać, aż do pełnego naładowania
akumulatora (pod warunkiem, że nie jest uszkodzony). Gdy akumulator jest
w pełni naładowany, diody LED A-D będą świecić w sposób ciągły.
•• Jeśli miga tylko dioda LED (rys. 2/poz. E), to
•oznacza, że chociaż ładowarka jest podłączona do gniazdka, to nie jest
podłączona do akumulatora.
•• Ważny! Ładowanie może wytworzyć niebezpieczny wybuchowy gaz,
dlatego należy unikać tworzenia się iskier i otwartego ognia podczas
ładowania akumulatora. Istnieje ryzyko wybuchu! Bardzo ważne jest, aby
dobrze przewietrzyć pomieszczenia.
•• Jeśli po kilku minutach na ładowarce pojawi się komunikat „Bateria w
pełni naładowana”, oznacza to, że pojemność akumulatora jest niska. Bateria
wymaga wymiany.
OBLICZANIE CZASU ŁADOWANIA (RYS. 3)
Czas ładowania zależy od stanu naładowania akumulatora. Jeśli akumulator
jest całkowicie rozładowany, przybliżony czas ładowania do ok. 1 godz.
Naładowanie 80% można obliczyć według następującego wzoru:
Pojemność akumulatora w Ah
Czas ładowania /h =
Natężenie (prąd ładowania)
Prąd ładowania powinien wynosić od 1/10 do 1/6 pojemności akumulatora.
DIODA LED BŁĘDU (RYS. 2 / POZ. H)
Dioda błędu będzie migać (zapalać się) w następujących przypadkach:
• Jeśli napięcie baterii jest mniejsze niż 3,5 V lub więcej niż 15 V. Akumulator
nie nadaje się do ładowania lub jest uszkodzony. Możliwe jest również, że
inne błędy lub usterki akumulatora mogą spowodować, że akumulator nie
będzie mógł zostać naładowany.
• Jeśli zaciski zacisków są podłączone do zacisków akumulatora z
niewłaściwą polaryzacją. Zabezpieczenie przed zamienionymi biegunami
zapewnia, że akumulator i ładowarka nie ulegną uszkodzeniu. Wyjmij
ładowarkę z akumulatora i rozpocznij proces ładowania od początku.
• Jeśli występuje zwarcie między dwoma zaciskami zaciskowymi (metalowe
części zacisków stykają się ze sobą). Ochrona przed zwarciami zapewnia, że
akumulator i ładowarka nie ulegną uszkodzeniu.
KOŃCZENIE ŁADOWANIA BATERII
• Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
• Najpierw odłącz czarny kabel ładujący z karoserii.
• Następnie odłączyć czerwony kabel ładujący od dodatniego bieguna
akumulatora.
• Ważny! W przypadku dodatniego uziemienia najpierw odłącz czerwony
kabel ładujący od nadwozia, a następnie czarny kabel ładujący z
akumulatora.
• Wkręć lub wepchnij blokady baterii z powrotem na swoje miejsce (jeśli są).
Ważne! Jeśli wtyczka sieciowa jest wyciągnięta, ale kable ładowarki są
nadal podłączone do akumulatora, ładowarka pobierze niewielką ilość
energii elektrycznej z akumulatora. Dlatego zalecamy, aby zawsze
całkowicie wyjąć ładowarkę z akumulatora, gdy nie jest używana.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Parametr
Wartość
Napięcie sieciowe: ..........
220-240 V ~ 50 Hz
Maks. moc znamionowa: .............
35 W
Znamionowe napięcie wyjściowe:.......
12 V DC
Maks. znamionowy prąd wyjściowy.: ..
2 A
Klasa ochrony: ..............................
IP65
Stopień ochrony: ...................................
II
Temperatura otoczenia: ...........
- 20°C – 40°C
Pojemność akumulatora: .....................
3-60 Ah
Pojemność akumulatora w trybie „Podtrzymanie”
(maks. 1A):
3-32 Ah
Rok produkcji
2021
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać
je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji
na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub
miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla
środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji
(dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii,
schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy
Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994
roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz
631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie
w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo
zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności
cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte
są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

4
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTION MANUAL
Battery Charger
11-890
DETAILED SAFETY REGULATIONS
DANGER!
Several precautions must be observed when using the appliance to avoid
injury and damage. Please read the complete operating instructions and
safety regulations carefully. Keep this manual in a safe place so that the
information is available at all times. If you pass the appliance on to another
person, you must also pass on these operating instructions and safety
regulations. We accept no liability for damage or accidents resulting from
failure to observe the safety instructions.
SAFETY REGULATIONS
Relevant safety information can be found in the enclosed booklet.
DANGER!
Read all safety guidelines and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety guidelines and instructions in a safe place for future
reference.
This equipment may be used by children 8 years of age and older and by
persons with limited physical, sensory or mental abilities, or persons without
experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed in
the safe use of the equipment and understand the hazards that result from
such use. Children must not play with the equipment. Without supervision,
children must not clean the equipment or carry out maintenance work at
user level.
WASTE DISPOSAL
Batteries: These items should only be disposed of at a garage, special
collection point or special waste collection point. . If you do not know where
such a collection point is located, you should ask at your local municipality.
IMPORTANT: Explosive gases. Avoid flames and sparks. Ensure good
ventilation during the charging process.
LAYOUT AND SUPPLIED COMPONENTS
2.1 LAYOUT (FIG. 1)
1. function key
2. LED display
3. negative charging cable, black (-)
4. positive charging line, red (+)
5. mains power cable
2.2 ITEMS SUPPLIED
- Open the packaging and carefully remove the equipment.
- Remove the packing material and any packaging and/or transport braces
(if available).
- Check that all items have been delivered.
- Check the equipment and accessories for transport damage.
- If possible, keep the packaging until the end of the warranty period.
PREPARATION TO WORK
PROPER USE
The charger is designed for charging non-maintained or maintenance-free
12 V lead-acid batteries (wet / Ca/Ca / EFB batteries) and for lead gel and
AGM batteries used in motor vehicles. The equipment must not be used to
charge lithium-iron-phosphate batteries (e.g. LiFePO4) or other lithium
batteries. The equipment is intended for mobile use only and not for
installation in caravans, mobile homes or similar vehicles. The equipment
must not be used as a buffer power source, including when replacing
batteries. Do not expose the charger to rain or snow. Use the equipment
only for its intended purpose. Any other use is considered a case of abuse.
The user/operator, not the manufacturer, is responsible for any resulting
damage or injury.
Please note that our equipment is not designed for use in commercial, retail
or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used
in commercial, retail or industrial enterprises or for equivalent purposes.
OPERATION / SETTINGS
Operation
Before connecting the unit to the power supply, ensure that the data on the
specification label is identical to the supply voltage.
DANGER! Do not charge frozen batteries.
Please also refer to the operating instructions of your car, radio,
navigation system etc.
NOTES ON AUTOMATIC CHARGING
The charger is a microprocessor-controlled automatic charger, i.e. it is
particularly suitable for charging maintenance-free batteries and for long-
term charging and maintenance charging of batteries which are not in
continuous operation, e.g. batteries for classic cars, recreational vehicles,
lawn tractors and the like. The integrated microprocessor enables charging
in several steps. The final charging step, maintenance charging, maintains
the battery capacity at 95-100% and therefore keeps the battery fully
charged at all times. The charging operation does not need to be monitored.
However, the battery should not be left unattended if it is being charged for
an extended period so that it can be disconnected from the mains supply. in
the event of failure of the charger.
EXPLANATION OF SYMBOLS (FIG. 2)
Battery charge status: 25%
B Battery charge level: 50%
C Battery charge status: 75%
D Battery charge status: 100%
E Charging a 12 V battery (lead-acid battery, AGM battery and gel battery).
F Charging a 12 V battery (lead acid, AGM and gel battery) in winter mode at
an ambient temperature of -20°C to 5°C. Danger! Do not charge frozen
batteries.
G Charging a 12V battery (lead-acid battery, AGM battery and gel battery) in
charge maintenance mode with a charge current of 1A.
H Badly connected terminals (reverse polarity) or short circuit
CHARGING SETTINGS
Press the Mode button (fig. 2/pos. 1) to set the 12 V charge (fig. 2/pos. E) and
12 V winter mode (fig. 2/pos. F). For low capacity batteries (see Technical
Data) or for maintenance charging of seasonal batteries, the "Back-up" mode
with a reduced maximum charge current can be used. One of the LEDs will
light up according to the selected settings (fig.2/position E-G).
CHARGING THE BATTERY:
- Release or remove the battery locks (if: fitted) from the battery.
- Check the acid level in the battery. If necessary, top up the battery with
distilled water (if possible). Important! Battery acid is dangerous. Flush any
acid splashes thoroughly with plenty of water and seek medical advice if
necessary.
- First connect the red charging cable to the positive terminal of the battery.
- Then connect the black charging cable to the vehicle body, away from the
battery and fuel line.
- Warning! Normally the negative battery terminal is connected to the
bodywork and proceed as described above. In exceptional cases it is
possible if the positive battery terminal is connected to the body (positive
earth). In this case, connect the black charger cable to the negative battery
terminal. Then connect the red cable of the charger to the body in a place
away from the battery and the fuel line.
- Once the battery is connected to the charger, the charger can be plugged
into the socket (see Technical data). All LEDs will flash for a short time. Then
the LED (fig. 2/item E) will light up continuously as soon as the battery
charge status is indicated. You can now change the charging settings (see
chapter 5.2). The LEDs fig. 2/items A-D will blink successively until the
battery is fully charged (provided it is not damaged). When the battery is
fully charged, LEDs A-D will light up continuously.
- If only the LED (fig. 2/item E) flashes, this
- means that although the charger is connected to the socket, it is not
connected to the battery.
- Important! Charging can produce dangerous explosive gas, so avoid sparks
and open flames when charging the battery. There is a risk of explosion! It is
very important to ventilate the rooms well.
- If the message "Battery fully charged" appears on the charger after a few
minutes, this means that the battery capacity is low. The battery needs to be
replaced.
CALCULATION OF THE CHARGING TIME (FIG. 3)

5
The charging time depends on the state of charge of the battery. If the
battery is completely discharged, the approximate charging time is
approximately 1 hour. An 80% charge can be calculated using the following
formula:
Battery capacity in Ah
Charging time/h =
Current (charging current)
The charging current should be between 1/10 and 1/6 of the battery
capacity.
ERROR LED (FIG. 2 / POS. H)
The error LED will flash (light up) in the following cases:
- If the battery voltage is less than 3.5 V or more than 15 V. The battery is not
suitable for charging or is damaged. It is also possible that other battery
errors or faults may cause the battery to be unable to be charged.
- If the terminal terminals are connected to the battery terminals with the
wrong polarity. The switched polarity protection ensures that the battery
and charger are not damaged. Remove the charger from the battery and
start the charging process from the beginning.
- If there is a short circuit between two terminal clamps (the metal parts of
the terminals come into contact with each other). Short circuit protection
ensures that the battery and charger will not be damaged.
ENDING THE BATTERY CHARGE
- Pull the plug out of the socket.
- First disconnect the black charging cable from the body.
- Then disconnect the red charging cable from the positive battery terminal.
- Important! If positive ground, first disconnect the red charging cable from
the bodywork and then the black charging cable from the battery.
- Screw or push the battery locks back into place (if present).
Important! If the mains plug is pulled out but the charger cables are still
connected to the battery, the charger will draw a small amount of electricity
from the battery. We therefore recommend that you always completely
remove the charger from the battery when it is not in use.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED DATA
Parameter
Value
Mains voltage: ..........
220-240 V ~ 50 Hz
Max. power rating: .............
35 W
Rated output voltage: .......
12 V DC
Max. rated output current: ...
2 A
Protection class: ..............................
IP65
Degree of protection: ....................
II
Ambient temperature: ...........
- 20°C – 40°C
Battery capacity: .....................
3-60 Ah
Battery capacity in "Standby" mode (max. 1A):
3-32 Ah
Year of manufacture
2021
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with
household waste and, instead, should be utilized at
appropriate facilities. Information on utilization can be
provided by the product vendor or the local authorities.
Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral to the natural
environment. Equipment that is not recycled constitutes
a potential hazard to the environment and to human
health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa
Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively
and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act
of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing,
publishing, modifications for commercial purposes of the entire Instruction
or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly forbidden
and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL
BETRIEBSANLEITUNG
AUTOMATISCHES LADEGERÄT
11-890
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
GEFAHR!
Bei der Verwendung des Geräts müssen einige Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden, um Verletzungen und Schäden zu vermeiden. Bitte lesen
Sie die komplette Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften
sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf,
damit die Informationen jederzeit verfügbar sind. Wenn Sie das Gerät an
eine andere Person weitergeben, müssen Sie auch diese Betriebsanleitung
und die Sicherheitsbestimmungen weitergeben. Für Schäden und Unfälle,
die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen, übernehmen
wir keine Haftung.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Entsprechende Sicherheitshinweise finden Sie in der beiliegenden
Broschüre.
GEFAHR!
Lesen Sie alle Sicherheitsrichtlinien und Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und -anweisungen
können zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitsrichtlinien und -anweisungen an einem
sicheren Ort auf, um sie bei Bedarf nachschlagen zu können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder von Personen ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in der sicheren Benutzung des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit den Geräten spielen. Ohne Aufsicht dürfen Kinder
die Geräte nicht reinigen oder Wartungsarbeiten auf der Benutzerebene
durchführen.
ABFALLENTSORGUNG
Batterien: Diese Gegenstände sollten nur in einer Garage, einer speziellen
Sammelstelle oder einer Sondermüllsammelstelle abgegeben werden. .
Wenn Sie nicht wissen, wo sich eine solche Sammelstelle befindet, sollten
Sie bei Ihrer örtlichen Gemeinde nachfragen.
WICHTIG: Explosive Gase. Vermeiden Sie Flammen und Funken. Sorgen
Sie während des Ladevorgangs für eine gute Belüftung.
LAYOUT UND MITGELIEFERTE KOMPONENTEN
2.1 AUFBAU (ABB. 1)
1. Funktionstaste
2. LED-Anzeige
3. negatives Ladekabel, schwarz (-)
4. positive Ladeleitung, rot (+)
5. Netzstromkabel
2.2 GELIEFERTE GEGENSTÄNDE
- Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
- Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Verpackungen
und/oder Transportklammern (falls verfügbar).
- Überprüfen Sie, ob alle Artikel geliefert wurden.
- Überprüfen Sie das Gerät und das Zubehör auf Transportschäden.
- Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ende der
Garantiezeit auf.
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
RICHTIGE VERWENDUNG
Das Ladegerät ist für das Laden von nicht gewarteten oder wartungsfreien
12-V-Blei-Säure-Batterien (Nass-/Ca/Ca-/EFB-Batterien) sowie für Blei-Gel-
und AGM-Batterien in Kraftfahrzeugen konzipiert. Das Gerät darf nicht zum
Laden von Lithium-Eisen-Phosphat-Batterien (z. B. LiFePO4) oder anderen
Lithium-Batterien verwendet werden. Das Gerät ist nur für den mobilen
Einsatz und nicht für den Einbau in Wohnwagen, Wohnmobilen oder
ähnlichen Fahrzeugen bestimmt. Das Gerät darf nicht als Pufferstromquelle
verwendet werden, z. B. beim Austausch von Batterien. Setzen Sie das
Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus. Verwenden Sie das Gerät nur für
den vorgesehenen Zweck. Jede andere Verwendung wird als Missbrauch

6
betrachtet. Der Benutzer/Bediener, nicht der Hersteller, ist für alle daraus
resultierenden Schäden oder Verletzungen verantwortlich.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte nicht für den Einsatz in Gewerbe,
Einzelhandel oder Industrie geeignet sind. Unsere Garantie erlischt, wenn
das Gerät in Gewerbe-, Einzelhandels- oder Industriebetrieben oder für
gleichwertige Zwecke eingesetzt wird.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Operation
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts an die
Stromversorgung, dass die Angaben auf dem Typenschild mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen.
GEFAHR! Laden Sie gefrorene Batterien nicht auf.
Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres Autos, Radios,
Navigationssystems usw.
HINWEISE ZUM AUTOMATISCHEN LADEN
Das Ladegerät ist ein mikroprozessorgesteuertes Automatik-Ladegerät, d.h.
es eignet sich besonders zum Laden von wartungsfreien Batterien und zur
Langzeit- und Erhaltungsladung von Batterien, die nicht im Dauerbetrieb
sind, z.B. Batterien für Oldtimer, Wohnmobile, Rasentraktoren und
dergleichen. Der integrierte Mikroprozessor ermöglicht das Laden in
mehreren Schritten. Die letzte Ladestufe, die Erhaltungsladung, hält die
Batteriekapazität bei 95-100 % und sorgt somit dafür, dass die Batterie
immer voll geladen ist. Der Ladevorgang muss nicht überwacht werden. Der
Akku sollte jedoch nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn er über
einen längeren Zeitraum geladen wird, damit er vom Netz getrennt werden
kann. im Falle eines Ausfalls des Ladegeräts.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE (ABB. 2)
Ladezustand der Batterie: 25%
B Ladezustand der Batterie: 50%
C Ladezustand der Batterie: 75%
D Ladezustand der Batterie: 100%
E Laden einer 12-V-Batterie (Blei-Säure-, AGM- und Gel-Batterie).
F Laden einer 12-V-Batterie (Bleisäure-, AGM- und Gelbatterie) im
Winterbetrieb bei einer Umgebungstemperatur von -20 °C bis 5 °C. Gefahr!
Laden Sie gefrorene Batterien nicht auf.
G Laden Sie eine 12-V-Batterie (Bleisäurebatterie, AGM-Batterie und
Gelbatterie) im Ladeerhaltungsmodus mit einem Ladestrom von 1 A.
H Falsch angeschlossene Klemmen (Verpolung) oder Kurzschluss
LADEEINSTELLUNGEN
Drücken Sie die Mode-Taste (Abb. 2/Pos. 1), um den 12-V-Lademodus (Abb.
2/Pos. E) und den 12-V-Wintermodus (Abb. 2/Pos. F) einzustellen. Für
Batterien mit geringer Kapazität (siehe Technische Daten) oder für die
Erhaltungsladung saisonaler Batterien kann der Modus "Back-up" mit einem
reduzierten maximalen Ladestrom verwendet werden. Je nach gewählter
Einstellung leuchtet eine der LEDs auf (Abb.2/Position E-G).
AUFLADEN DES AKKUS:
- Lösen oder entfernen Sie die Batteriesperren (falls vorhanden) von der
Batterie.
- Prüfen Sie den Säurestand in der Batterie. Falls erforderlich, füllen Sie die
Batterie mit destilliertem Wasser auf (wenn möglich). Wichtig! Batteriesäure
ist gefährlich. Spülen Sie etwaige Säurespritzer gründlich mit viel Wasser aus
und suchen Sie gegebenenfalls einen Arzt auf.
- Schließen Sie zunächst das rote Ladekabel an den Pluspol der Batterie an.
- Schließen Sie dann das schwarze Ladekabel an die Fahrzeugkarosserie an,
weg von der Batterie und der Kraftstoffleitung.
- Warnung! Normalerweise ist der Minuspol der Batterie mit der Karosserie
verbunden, und gehen Sie wie oben beschrieben vor. In Ausnahmefällen ist
es möglich, wenn der Pluspol der Batterie mit der Karosserie verbunden ist
(positive Masse). In diesem Fall schließen Sie das schwarze Ladekabel an den
Minuspol der Batterie an. Schließen Sie dann das rote Kabel des Ladegeräts
an die Karosserie an, und zwar an einer von der Batterie und der
Kraftstoffleitung entfernten Stelle.
- Sobald die Batterie an das Ladegerät angeschlossen ist, kann das Ladegerät
in die Steckdose gesteckt werden (siehe Technische Daten). Alle LEDs
blinken kurzzeitig. Dann leuchtet die LED (Abb. 2/Punkt E) kontinuierlich auf,
sobald der Ladezustand der Batterie angezeigt wird. Sie können nun die
Ladeeinstellungen ändern (siehe Kapitel 5.2). Die LEDs Abb. 2/Positionen A-
D blinken nacheinander, bis der Akku vollständig geladen ist (sofern er nicht
beschädigt ist). Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchten die LEDs A-
D kontinuierlich auf.
- Wenn nur die LED (Abb. 2/Punkt E) blinkt, bedeutet dies
- bedeutet, dass das Ladegerät zwar an die Steckdose, nicht aber an die
Batterie angeschlossen ist.
- Wichtig! Beim Aufladen können gefährliche explosive Gase entstehen.
Vermeiden Sie daher Funken und offene Flammen, wenn Sie den Akku
aufladen. Es besteht Explosionsgefahr! Es ist sehr wichtig, dass die Räume
gut gelüftet werden.
- Wenn auf dem Ladegerät nach einigen Minuten die Meldung "Akku voll
geladen" erscheint, bedeutet dies, dass die Akkukapazität gering ist. Die
Batterie muss ausgetauscht werden.
BERECHNUNG DER LADEZEIT (ABB. 3)
Die Ladezeit hängt vom Ladezustand des Akkus ab. Wenn der Akku
vollständig entladen ist, beträgt die ungefähre Ladezeit ca. 1 Stunde. Eine
80%ige Ladung kann anhand der folgenden Formel berechnet werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladedauer/h =
Strom (Ladestrom)
Der Ladestrom sollte zwischen 1/10 und 1/6 der Batteriekapazität betragen.
FEHLER-LED (ABB. 2 / POS. H)
In den folgenden Fällen blinkt (leuchtet) die Fehler-LED:
- Wenn die Batteriespannung weniger als 3,5 V oder mehr als 15 V beträgt.
Der Akku eignet sich nicht zum Laden oder ist beschädigt. Es ist auch
möglich, dass andere Batteriefehler oder Störungen dazu führen, dass die
Batterie nicht geladen werden kann.
- Wenn die Anschlussklemmen mit falscher Polarität an die Batteriepole
angeschlossen sind. Der Verpolungsschutz sorgt dafür, dass Akku und
Ladegerät nicht beschädigt werden. Entfernen Sie das Ladegerät von der
Batterie und beginnen Sie den Ladevorgang von vorne.
- Bei einem Kurzschluss zwischen zwei Klemmen (die Metallteile der
Klemmen kommen miteinander in Kontakt). Ein Kurzschlussschutz sorgt
dafür, dass die Batterie und das Ladegerät nicht beschädigt werden.
BEENDIGUNG DER BATTERIELADUNG
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Trennen Sie zunächst das schwarze Ladekabel vom Gehäuse.
- Trennen Sie dann das rote Ladekabel vom positiven Batteriepol.
- Wichtig! Bei positiver Masse zuerst das rote Ladekabel von der Karosserie
und dann das schwarze Ladekabel von der Batterie abklemmen.
- Schrauben oder schieben Sie die Batteriesperren wieder ein (falls
vorhanden).
Wichtig! Wenn der Netzstecker gezogen wird, die Kabel des Ladegeräts aber
noch an die Batterie angeschlossen sind, entnimmt das Ladegerät eine
geringe Menge Strom aus der Batterie. Wir empfehlen Ihnen daher, das
Ladegerät immer vollständig aus dem Akku zu entfernen, wenn dieser nicht
benutzt wird.
TECHNISCHE PARAMETER
BEWERTETE DATEN
Parameter
Wert
Netzspannung: ..........
220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: .............
35 W
Nennausgangsspannung: .......
12 V DC
Max. Nennausgangsstrom: ...
2 A
Schutzklasse: ..............................
IP65
Schutzgrad: ...................................
II
Umgebungstemperatur: ...........
- 20°C – 40°C
Batteriekapazität: .....................
3-60 Ah
Batteriekapazität im "Standby"-Modus (max. 1A):
3-32 Ah
Jahr der Herstellung
2021
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie
den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die
für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.

7
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend:
„Grupa Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der
vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”),
darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung,
ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90
Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann
zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
11-890
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОПАСНО!
Во избежание травм и повреждений при использовании устройства
необходимо соблюдать несколько мер предосторожности.
Внимательно прочитайте полное руководство по эксплуатации и
правила техники безопасности. Храните данное руководство в
надежном месте, чтобы информация была доступна в любое время. Если
вы передаете прибор другому лицу, вы также должны передать ему
данное руководство по эксплуатации и правила техники безопасности.
Мы не несем ответственности за повреждения или несчастные случаи,
возникшие в результате несоблюдения инструкций по технике
безопасности.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Соответствующую информацию по технике безопасности можно найти
в прилагаемом буклете.
ОПАСНО!
Прочтите все правила техники безопасности и инструкции.
Любые ошибки, допущенные при соблюдении правил безопасности и
инструкций, могут привести к поражению электрическим током,
пожару и/или серьезным травмам.
Храните все правила техники безопасности и инструкции в надежном
месте для дальнейшего использования.
Данное оборудование может использоваться детьми от 8 лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или лицами без опыта или знаний, если
они находятся под присмотром или были проинструктированы о
безопасном использовании оборудования и понимают опасности,
возникающие при таком использовании. Дети не должны играть с
оборудованием. Без присмотра дети не должны чистить оборудование
или выполнять работы по техническому обслуживанию на уровне
пользователя.
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ
Батарейки: Эти предметы должны утилизироваться только в гараже,
специальном пункте сбора или пункте сбора специальных отходов. .
Если вы не знаете, где находится такой пункт сбора, обратитесь в
местный муниципалитет.
ВАЖНО: Взрывоопасные газы. Избегайте пламени и искр.
Обеспечьте хорошую вентиляцию во время процесса зарядки.
КОМПОНОВКА И ПОСТАВЛЯЕМЫЕ КОМПОНЕНТЫ
2.1 СХЕМА (РИС. 1)
1. функциональная клавиша
2. светодиодный дисплей
3. отрицательный зарядный кабель, черный (-)
4. положительный зарядный провод, красный (+)
5. сетевой кабель питания
2.2 ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ИЗДЕЛИЯ
- Откройте упаковку и осторожно извлеките оборудование.
- Удалите упаковочный материал и любые упаковочные и/или
транспортировочные скобы (если имеется).
- Убедитесь, что все предметы доставлены.
- Проверьте оборудование и аксессуары на наличие повреждений при
транспортировке.
- Сохраните упаковку, если это возможно, до конца гарантийного срока.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Зарядное устройство предназначено для зарядки необслуживаемых
или необслуживаемых свинцово-кислотных батарей 12 В (мокрых /
Ca/Ca / EFB батарей), а также свинцово-гелевых и AGM батарей,
используемых в автотранспорте. Оборудование нельзя использовать
для зарядки литий-железо-фосфатных батарей (например, LiFePO4) или
других литиевых батарей. Данное оборудование предназначено только
для мобильного использования и не предназначено для установки в
автофургонах, передвижных домах или аналогичных транспортных
средствах. Запрещается использовать оборудование в качестве
буферного источника питания, например, при замене батарей. Не
подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега.
Используйте оборудование только по его прямому назначению. Любое
другое использование считается злоупотреблением.
Пользователь/оператор, а не производитель, несет ответственность за
любой возникший ущерб или травму.
Обратите внимание, что наше оборудование не предназначено для
использования в коммерческих, торговых или промышленных целях.
Наша гарантия аннулируется, если машина используется в
коммерческом, розничном или промышленном бизнесе или в
аналогичных целях.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
Операция
Перед подключением устройства к источнику питания убедитесь, что
данные на табличке технических характеристик совпадают с
напряжением питания.
ОПАСНО! Не заряжайте замерзшие батареи.
Обратитесь также к инструкции по эксплуатации автомобиля,
радиоприемника, навигационной системы и т.д.
УКАЗАНИЯ ПО АВТОМАТИЧЕСКОЙ ЗАРЯДКЕ
Зарядное устройство представляет собой автоматическое зарядное
устройство с микропроцессорным управлением, т.е. оно особенно
подходит для зарядки необслуживаемых батарей, а также для
длительной зарядки и поддерживающей зарядки батарей, которые не
находятся в непрерывной эксплуатации, например, батарей для
классических автомобилей, транспортных средств для отдыха,
тракторов для газонов и т.п. Встроенный микропроцессор
обеспечивает зарядку в несколько этапов. Последний этап зарядки,
поддерживающая зарядка, поддерживает емкость батареи на уровне
95-100% и, следовательно, постоянно поддерживает батарею
полностью заряженной. Контролировать работу зарядки не нужно.
Однако не следует оставлять аккумулятор без присмотра, если он
заряжается в течение длительного времени, чтобы его можно было
отключить от сети. в случае выхода из строя зарядного устройства.
ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ (РИС. 2)
Состояние заряда батареи: 25%
B Уровень заряда аккумулятора: 50%
C Состояние заряда аккумулятора: 75%
D Состояние заряда аккумулятора: 100%
E Зарядка аккумулятора 12 В (свинцово-кислотный аккумулятор, AGM-
аккумулятор и гелевый аккумулятор).
F Зарядка аккумулятора 12 В (свинцово-кислотного, AGM и гелевого) в
зимнем режиме при температуре окружающей среды от -20°C до 5°C.
Опасность! Не заряжайте замерзшие батареи.
G Зарядка 12-вольтовой батареи (свинцово-кислотной, AGM и гелевой)
в режиме поддержания заряда с током заряда 1A.
H Плохо подключенные клеммы (обратная полярность) или короткое
замыкание
НАСТРОЙКИ ЗАРЯДКИ
Нажмите кнопку Mode (рис. 2/поз. 1), чтобы установить режим зарядки
12 В (рис. 2/поз. E) и зимний режим 12 В (рис. 2/поз. F). Для батарей малой
емкости (см. Технические данные) или для поддерживающего заряда

8
сезонных батарей можно использовать режим "Резервный" с
пониженным максимальным током заряда. В соответствии с
выбранными настройками загорится один из светодиодов
(рис.2/позиция E-G).
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА:
- Освободите или снимите фиксаторы батареи (если: установлены) с
батареи.
- Проверьте уровень кислоты в аккумуляторе. При необходимости
долейте в аккумулятор дистиллированную воду (если это возможно).
Важно! Аккумуляторная кислота опасна. Тщательно смойте брызги
кислоты большим количеством воды и при необходимости обратитесь
к врачу.
- Сначала подключите красный зарядный кабель к положительному
полюсу аккумулятора.
- Затем подключите черный зарядный кабель к кузову автомобиля,
подальше от аккумулятора и топливопровода.
- Внимание! Обычно отрицательная клемма аккумулятора подключена к
кузову, действуйте, как описано выше. В исключительных случаях это
возможно, если положительная клемма аккумулятора соединена с
кузовом (положительная земля). В этом случае подключите черный
кабель зарядного устройства к отрицательной клемме аккумулятора.
Затем подключите красный кабель зарядного устройства к кузову в
месте, удаленном от аккумулятора и топливной магистрали.
- После того как аккумулятор подключен к зарядному устройству,
зарядное устройство можно включить в розетку (см. Технические
данные). Все светодиоды будут мигать в течение короткого времени.
Затем светодиод (рис. 2/пункт E) будет гореть непрерывно, как только
будет показан статус заряда батареи. Теперь вы можете изменить
настройки зарядки (см. главу 5.2). Светодиоды рис. 2/пункты A-D будут
последовательно мигать до тех пор, пока аккумулятор не будет
полностью заряжен (при условии, что он не поврежден). Когда
аккумулятор полностью заряжен, светодиоды A-D будут гореть
непрерывно.
- Если мигает только светодиод (рис. 2/пункт E), это означает, что
- означает, что хотя зарядное устройство подключено к розетке, оно не
подключено к батарее.
- Важно! При зарядке может выделяться опасный взрывоопасный газ,
поэтому при зарядке аккумулятора избегайте искр и открытого огня.
Существует опасность взрыва! Очень важно хорошо проветривать
помещения.
- Если через несколько минут на зарядном устройстве появится
сообщение "Аккумулятор полностью заряжен", это означает, что
емкость аккумулятора низкая. Необходимо заменить аккумулятор.
РАСЧЕТ ВРЕМЕНИ ЗАРЯДКИ (РИС. 3)
Время зарядки зависит от состояния заряда батареи. Если аккумулятор
полностью разряжен, приблизительное время зарядки составляет
около 1 часа. 80%-ный заряд можно рассчитать по следующей формуле:
Емкость аккумулятора в Ач
Время зарядки/ч =
Ток (зарядный ток)
Зарядный ток должен составлять от 1/10 до 1/6 емкости батареи.
ИНДИКАТОР ОШИБКИ (РИС. 2 / ПОЗ. H)
Светодиод ошибки будет мигать (гореть) в следующих случаях:
- Если напряжение батареи меньше 3,5 В или больше 15 В. Аккумулятор
не подходит для зарядки или поврежден. Также возможно, что
причиной невозможности зарядки батареи могут быть другие ошибки
или неисправности.
- Если клеммные зажимы подключены к клеммам аккумулятора с
неправильной полярностью. Защита от переключения полярности
гарантирует, что батарея и зарядное устройство не будут повреждены.
Извлеките зарядное устройство из батареи и начните процесс зарядки
с самого начала.
- При наличии короткого замыкания между двумя клеммными
зажимами (металлические части клемм соприкасаются друг с другом).
Защита от короткого замыкания гарантирует, что аккумулятор и
зарядное устройство не будут повреждены.
ОКОНЧАНИЕ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА
- Вытащите вилку из розетки.
- Сначала отсоедините черный кабель зарядки от корпуса.
- Затем отсоедините красный зарядный кабель от положительной
клеммы аккумулятора.
- Важно! Если заземление положительное, сначала отсоедините
красный зарядный кабель от кузова, а затем черный зарядный кабель
от аккумулятора.
- Закрутите или задвиньте на место фиксаторы батареи (если они есть).
Важно! Если вытащить сетевую вилку, но кабели зарядного
устройства все еще подключены к аккумулятору, зарядное
устройство будет потреблять небольшое количество
электроэнергии от аккумулятора. Поэтому мы рекомендуем
всегда полностью извлекать зарядное устройство из
аккумулятора, когда он не используется.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Параметр
Величина
Напряжение сети: ..........
220-240 V ~ 50 Hz
Макс. мощность: .............
35 W
Номинальное выходное напряжение: .
12 V DC
Макс. номинальный выходной ток: ...
2 A
Степень защиты: ..............................
IP65
Степень защиты: ...................................
II
Температура окружающей среды: ......
- 20°C – 40°C
Емкость аккумулятора: .....................
3-60 Ah
Емкость аккумулятора в режиме "Standby"
(макс. 1A):
3-32 Ah
Год производства
2021
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами. Их следует передать в специальный пункт
утилизации. Информацию на тему утилизации может
предоставить продавец изделия или местные власти.
Электронное и электрическое оборудование, отработавшее
свой срок эксплуатации, содержит опасные для окружающей
среды вещества. Неутилизированное оборудование
представляет потенциальную угрозу для окружающей среды и
здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4
(далее „Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание
настоящей инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии,
схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат
исключительно компании Grupa Topex и защищены законом от 4
февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (Вестник
законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование,
воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции без
письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и
может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.Информация о дате изготовления указана в серийном
номере, который находится на изделии.
Информация о дате изготовления указана в серийном номере,
который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ – год изготовления,
YY – месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4,
02-285 Warszawa, Польша

9
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АВТОМАТИЧНИЙ ЗАРЯДНИК
11-890
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ
НЕБЕЗПЕКА!
Під час використання пристрою слід дотримуватися кількох запобіжних
заходів, щоб уникнути травм та пошкоджень. Уважно прочитайте повну
інструкцію з експлуатації та правила безпеки. Зберігайте цей посібник у
надійному місці, щоб інформація була доступною завжди. Якщо ви
передаєте пристрій іншій особі, також передайте цю інструкцію з
експлуатації та правила техніки безпеки. Ми не несемо відповідальності
за будь -які пошкодження або аварії, спричинені недотриманням
інструкцій з техніки безпеки.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Відповідну інформацію про безпеку можна знайти у доданій брошурі.
НЕБЕЗПЕКА!
Прочитайте всі вказівки та інструкції з техніки безпеки.
Недотримання правил техніки безпеки та інструкцій може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та / або серйозної травми.
Зберігайте всі вказівки та інструкції з безпеки в надійному місці для
подальшого використання.
Цим обладнанням можуть користуватися діти віком від 8 років, а також
особи зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями або особи без досвіду та знань, якщо вони перебувають під
наглядом або мають інструктаж щодо безпечного використання
приладу та розуміння небезпека такого використання. Дітям
заборонено грати з обладнанням. Дітям заборонено чистити
обладнання та проводити технічне обслуговування на рівні користувача
без нагляду.
УТИЛІЗАЦІЯ ВІДХОДІВ
Акумулятори: Ці предмети слід утилізувати лише в автомайстернях,
спеціальних пунктах збору або спеціальних пунктах збору. . Якщо ви не
знаєте, де такий пункт прийому, зверніться до муніципальної служби.
ВАЖЛИВО: Вибухові гази. Уникайте полум’я та іскор. Під час зарядки
забезпечте хорошу вентиляцію.
ВИСТАВКА І ПОСТАВЛЕННЯ КОМПОНЕНТІВ
2.1 СХЕМА (РИС. 1)
1. Функціональна клавіша
2. Світлодіодний дисплей
3. негативний зарядний кабель, чорний (-)
4. позитивний зарядний провід, червоний (+)
5. Кабель живлення
2.2 ДОСТАВЛЕНО
• • Відкрийте упаковку та обережно вийміть обладнання.
• • Зніміть пакувальний матеріал та будь -яку упаковку та / або
транспортний ремінь (якщо є в наявності).
• • Переконайтеся, що всі предмети включені.
• • Перевірте обладнання та аксесуари на наявність пошкоджень при
транспортуванні.
• • Якщо є можливість, зберігайте упаковку до закінчення гарантійного
терміну.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ
Зарядний пристрій призначений для зарядки свинцево-кислотних
акумуляторів 12 В, які не потребують технічного обслуговування або не
потребують технічного обслуговування (вологі / акумулятори Ca / Ca /
EFB), а також для свинцевих гелевих та AGM акумуляторів, що
використовуються в автомобілях. Пристрій не можна використовувати
для зарядки літієво -фосфатних батарей (наприклад, LiFePO4) або інших
літієвих батарей. Обладнання призначене лише для мобільного
використання, а не для встановлення на причепах, караванах або
подібних транспортних засобах. Пристрій не можна використовувати як
джерело живлення, наприклад при зміні акумулятора. Не піддавайте
зарядний пристрій дощу чи снігу. Використовуйте обладнання тільки за
призначенням. Будь -яке інше використання вважається зловживанням.
Користувач / оператор, а не виробник, несе відповідальність за будь -які
пошкодження або травми, що виникли внаслідок цього.
Зверніть увагу, що наші пристрої не призначені для використання в
комерційних, комерційних або промислових цілях. Наша гарантія
анулюється, якщо машина використовується в комерційному,
комерційному чи промисловому закладі або для еквівалентних цілей.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
Обслуговування
Перш ніж підключати пристрій до джерела живлення, переконайтеся,
що дані на етикетці специфікації ідентичні напрузі живлення.
НЕБЕЗПЕКА! Не заряджайте заморожені батареї.
Будь ласка, також прочитайте вказівки, що містяться в інструкції з
експлуатації автомобіля, радіоприймача, навігаційної системи тощо.
ПРИМІТКИ ДЛЯ АВТОМАТИЧНОЇ ЗАРЯДКИ.
Зарядний пристрій-це автоматичний зарядний пристрій, керований
мікропроцесором, тобто він особливо підходить для зарядки
акумуляторів, що не потребують технічного обслуговування, і для
тривалої зарядки та технічного обслуговування зарядних пристроїв
безперервної дії, наприклад акумуляторів. для класичних автомобілів,
автомобілів для відпочинку, газонокосарок тощо. Вбудований
мікропроцесор дозволяє заряджати всього за кілька кроків. Останній
етап заряду, заряд для обслуговування, підтримує ємність акумулятора
між 95-100% і тому підтримує його повністю зарядженим весь час.
Операцію завантаження не потрібно контролювати. Однак не
залишайте акумулятор без нагляду під час тривалого заряджання, щоб
його можна було від'єднати від електромережі. у разі виходу з ладу
зарядного пристрою.
ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ (ФІГ. 2)
Стан заряду акумулятора: 25%
B Стан заряду акумулятора: 50%
C Стан заряду акумулятора: 75%
D Стан заряду акумулятора: 100%
E Зарядка акумулятора 12 В (свинцево -кислотна батарея, акумулятор
AGM та гелевий акумулятор).
F Зарядка акумулятора 12 В (свинцева кислота, AGM та гель) у зимовому
режимі при температурі навколишнього середовища від –20 ° C до 5 ° C.
Небезпека! Не заряджайте заморожені батареї.
G Заряджання акумулятора 12 В (свинцево-кислотний акумулятор,
акумулятор AGM та гелевий акумулятор) у режимі постійної зарядки з
зарядним струмом 1А.
H Неправильно підключені клеми (зворотна полярність) або коротке
замикання
НАЛАШТУВАННЯ ЗАРЯДКИ
Натисніть кнопку режиму (мал. 2 / позиція 1), щоб встановити функції
зарядки 12 В (мал. 2 / позиція E) та зимовий режим 12 В (мал. 2 / позиція
F). У разі використання акумуляторів малої ємності (див. Технічні дані)
або для технічного обслуговування сезонних акумуляторів можна
використовувати режим "Засувка" зі зменшеним максимальним
струмом заряду. Один із світлодіодів засвітиться відповідно до вибраних
налаштувань (мал. 2 / позиція E-G).
Зарядка акумулятора:
• • Звільніть або зніміть замки акумулятора (якщо: є) з акумулятора.
• • Перевірте рівень кислоти в акумуляторі. При необхідності долийте
акумулятор дистильованою водою (якщо це можливо). Важливо!
Кислота акумулятора небезпечна. Ретельно змийте будь -які бризки
кислоти великою кількістю води і при необхідності зверніться до лікаря.
• • Спочатку підключіть червоний зарядний кабель до позитивної клеми
акумулятора.
• • Потім підключіть чорний зарядний кабель до шасі автомобіля подалі
від акумулятора та паливної магістралі.
• • Увага! За нормальних умов негативний полюс акумулятора
приєднується до кузова автомобіля і діє, як описано вище. У виняткових
випадках можливо, що позитивний полюс акумулятора з'єднаний з
корпусом (позитивне заземлення). У цьому випадку підключіть чорний
кабель зарядного пристрою до мінусової клеми акумулятора. Потім
підключіть червоний кабель зарядного пристрою до корпусу,
віддаленого від акумулятора та паливної магістралі.

10
• • Після підключення акумулятора до зарядного пристрою ви можете
підключити зарядний пристрій до розетки (див. Технічні дані). Всі
світлодіоди короткий час будуть блимати. Світлодіод (Мал. 2 / Пункт E)
потім світиться постійно, як тільки відображається стан заряду
акумулятора. Тепер ви можете змінити налаштування зарядки (див.
Розділ 5.2). Світлодіоди Рис. 2 / Поз. A-D буде блимати один за одним,
поки акумулятор не буде повністю заряджений (за умови, що він не
пошкоджений). Коли акумулятор повністю заряджений, світлодіоди A-D
будуть світитися постійно.
• • Якщо блимає лише світлодіод (мал. 2 / позиція Е), то
• означає, що хоча зарядний пристрій підключено до розетки, він не
підключений до акумулятора.
• • Важливо! Зарядка може викликати небезпечний вибухонебезпечний
газ, тому уникайте іскор та відкритого вогню під час заряджання
акумулятора. Існує ризик вибуху! Дуже важливо добре провітрити
приміщення.
• • Якщо через кілька хвилин на зарядному пристрої з’являється
повідомлення “Акумулятор повністю заряджений”, ємність акумулятора
низька. Потрібно замінити акумулятор.
Розрахунок часу зарядки (мал. 3)
Час зарядки залежить від стану заряду акумулятора. Якщо акумулятор
повністю розряджений, приблизний час зарядки становить приблизно
1 годину. 80% заряду можна розрахувати за такою формулою:
Ємність акумулятора в Ач
Час зарядки / год =
Поточний (зарядний струм)
Зарядний струм повинен становити від 1/10 до 1/6 ємності акумулятора.
СВІТЛОДИДК ПОМИЛКИ (ФІГ. 2 / ПОЗ. Н)
Світлодіод помилки буде блимати (залишатись увімкненим) у таких
випадках:
• Якщо напруга акумулятора менше 3,5 В або більше 15 В. Акумулятор не
перезаряджається або пошкоджений. Можливо також, що інші помилки
або несправності акумулятора можуть спричинити невдачу
акумулятора.
• Якщо клемні клеми підключені до клем акумулятора з неправильною
полярністю. Захист від зворотної полярності гарантує, що акумулятор та
зарядний пристрій не будуть пошкоджені. Вийміть зарядний пристрій з
акумулятора і почніть процес зарядки з самого початку.
• Якщо між двома затискачами затискачів сталося коротке замикання
(металеві частини затискачів торкаються один одного). Захист від
короткого замикання гарантує, що акумулятор та зарядний пристрій не
будуть пошкоджені.
ЗАВЕРШЕННЯ ЗАРЯДКИ АККУМУЛЯТОРА
• Витягніть вилку з розетки.
• Спочатку від'єднайте чорний зарядний кабель від кузова автомобіля.
• Потім від'єднайте червоний зарядний кабель від позитивної клеми
акумулятора.
• Важливо! Для позитивного заземлення спочатку від'єднайте червоний
зарядний кабель від корпусу, потім від'єднайте чорний зарядний кабель
від акумулятора.
• Вкрутіть або вставте фіксатори акумулятора на місце (якщо такі є).
Важливо! Якщо витягнути вилку з розетки, але кабелі зарядного
пристрою все ще підключені до акумулятора, зарядний пристрій
витягне з акумулятора невелику кількість електроенергії. Тому ми
рекомендуємо завжди повністю виймати зарядний пристрій з
акумулятора, коли він не використовується.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Характеристика
Значення
Напруга мережі: ..........
220-240 V ~ 50 Hz
Номінальна потужність: .............
35 W
Номінальна вихідна напруга: .......
12 V DC
Номінальний вихідний струм: ..
2 A
Клас захисту: ..............................
IP65
Рівень безпеки: ...................................
II
Температура навколишнього
середовища:
- 20°C – 40°C
Ємність акумулятора: .....................
3-60 Ah
Ємність акумулятора в режимі
"утримання" (макс. 1А):
3-32 Ah
Рік виробництва
2021
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не
слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в
спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати
в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації.
Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять
речовини, що не є сприятливими для природного середовища.
Обладнання, що не передається до переробки, може становити
небезпеку для середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з
юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa
Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі називаної
«Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки, креслення, а
також розташування текстових і графічних елементів належать виключно до Grupa
Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право
й споріднені права» (див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш.
зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка в комерційних цілях всієї Інструкції
чи окремих її елементів без письмового дозволу Grupa Topex суворо заборонене.
Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну та карну відповідальність.
AZ EREDETI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FORDÍTÁSA
AUTOMATA TÖLTŐ
11-890
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VESZÉLY!
A készülék használata során a sérülések és károk elkerülése érdekében
számos óvintézkedést kell betartani. Kérjük, figyelmesen olvassa el a teljes
használati utasítást és a biztonsági előírásokat. Tartsa ezt a kézikönyvet
biztonságos helyen, hogy az információk mindig rendelkezésre álljanak. Ha
a készüléket más személynek adja át, akkor ezt a használati utasítást és a
biztonsági előírásokat is át kell adnia. Nem vállalunk felelősséget a
biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért vagy balesetekért.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A vonatkozó biztonsági információk a mellékelt füzetben találhatók.
VESZÉLY!
Olvassa el az összes biztonsági útmutatót és utasítást.
A biztonsági előírások és utasítások betartása során elkövetett hibák
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhatnak.
Minden biztonsági útmutatót és utasítást őrizzen meg egy biztonságos
helyen, hogy később is hivatkozhasson rá.
Ezt a berendezést használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyermekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek, ha felügyelet alatt állnak, vagy ha eligazították őket
a berendezés biztonságos használatában, és megértették az ilyen
használatból eredő veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a
berendezéssel. Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a
berendezést, és nem végezhetnek karbantartási munkálatokat a felhasználó
szintjén.
HULLADÉK ELSZÁLLÍTÁSA
Akkumulátorok: Ezeket az elemeket csak garázsban, speciális gyűjtőhelyen
vagy speciális hulladékgyűjtő ponton szabad ártalmatlanítani. . Ha nem
tudja, hol van ilyen gyűjtőhely, kérdezze meg a helyi önkormányzatnál.
FONTOS: robbanásveszélyes gázok. Kerülje a lángokat és a szikrákat. A
töltési folyamat során gondoskodjon a jó szellőzésről.
ELRENDEZÉS ÉS SZÁLLÍTOTT ALKATRÉSZEK
2.1 ELRENDEZÉS (1. ÁBRA)
1. funkciógomb
2. LED kijelző

11
3. negatív töltőkábel, fekete (-)
4. pozitív töltővezeték, piros (+)
5. hálózati tápkábel
2.2 SZÁLLÍTOTT TÉTELEK
- Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a berendezést.
- Távolítsa el a csomagolóanyagot és a csomagolóanyagot és/vagy a
szállítási merevítőket (ha rendelkezésre áll).
- Ellenőrizze, hogy az összes terméket leszállították-e.
- Ellenőrizze a berendezés és a tartozékok szállítási sérülését.
- Ha lehetséges, őrizze meg a csomagolást a garanciaidő végéig.
A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
HELYES HASZNÁLAT
A töltőt nem karbantartott vagy karbantartásmentes 12 V-os ólom-sav
akkumulátorok (nedves / Ca/Ca/Ca / EFB akkumulátorok), valamint
gépjárművekben használt ólom-gél és AGM akkumulátorok töltésére
tervezték. A berendezés nem használható lítium-vas-foszfát akkumulátorok
(pl. LiFePO4) vagy más lítium akkumulátorok töltésére. A berendezés
kizárólag mobil használatra, és nem lakókocsiba, lakókocsiba vagy hasonló
járműbe való beszerelésre szolgál. A berendezés nem használható puffer
áramforrásként, pl. akkumulátorok cseréjekor. Ne tegye ki a töltőt esőnek
vagy hónak. A berendezést csak rendeltetésszerűen használja. Minden más
felhasználás visszaélésnek minősül. Az ebből eredő károkért vagy
sérülésekért nem a gyártó, hanem a felhasználó/üzemeltető felelős.
Felhívjuk figyelmét, hogy berendezéseinket nem kereskedelmi,
kiskereskedelmi vagy ipari felhasználásra tervezték. Garanciánk érvényét
veszti, ha a gépet kereskedelmi, kiskereskedelmi vagy ipari vállalkozásban
vagy azzal egyenértékű célokra használják.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
Művelet
Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a tápegységhez, győződjön meg arról,
hogy a specifikációs címkén szereplő adatok megegyeznek a
tápfeszültséggel.
VESZÉLY! Ne töltse a fagyott akkumulátorokat.
Kérjük, olvassa el az autó, rádió, navigációs rendszer stb. használati utasítását
is.
MEGJEGYZÉSEK AZ AUTOMATIKUS TÖLTÉSRŐL
A töltő mikroprocesszor-vezérlésű automata töltő, azaz különösen alkalmas
karbantartásmentes akkumulátorok töltésére, valamint olyan
akkumulátorok hosszú távú töltésére és karbantartási töltésére, amelyek
nincsenek folyamatos üzemben, pl. akkumulátorok. klasszikus autók,
szabadidős járművek, fűnyíró traktorok és hasonlók számára. A beépített
mikroprocesszor több lépésben történő töltést tesz lehetővé. Az utolsó
töltési lépés, a karbantartó töltés, 95-100%-on tartja az akkumulátor
kapacitását, így az akkumulátor mindig teljesen feltöltve marad. A töltési
műveletet nem kell ellenőrizni. Az akkumulátort azonban nem szabad
felügyelet nélkül hagyni, ha hosszabb ideig töltik, hogy le lehessen
választani a hálózatról. a töltő meghibásodása esetén.
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA (2. ÁBRA)
Az akkumulátor töltöttségi állapota: 25%
B Az akkumulátor töltöttségi szintje: 50%
C Az akkumulátor töltöttségi állapota: 75%
D Az akkumulátor töltöttségi állapota: 100%
E 12 V-os akkumulátor töltése (ólom-sav akkumulátor, AGM akkumulátor és
zselés akkumulátor).
F 12 V-os akkumulátor (ólom-sav, AGM és gél akkumulátor) töltése téli
üzemmódban, -20°C és 5°C közötti környezeti hőmérsékleten. Veszély! Ne
töltse a fagyott akkumulátorokat.
G Töltsön 12V-os akkumulátort (ólom-sav akkumulátor, AGM akkumulátor
és zselés akkumulátor) töltésfenntartó üzemmódban, 1A töltési árammal.
H Rosszul csatlakoztatott csatlakozók (fordított polaritás) vagy rövidzárlat
TÖLTÉSI BEÁLLÍTÁSOK
Nyomja meg a Mód gombot (2. ábra/1. pozíció) a 12 V-os töltés (2. ábra/E
pozíció) és a 12 V-os téli üzemmód (2. ábra/F pozíció) beállításához. Alacsony
kapacitású akkumulátorok (lásd a műszaki adatokat) vagy szezonális
akkumulátorok karbantartási töltésére a "Back-up" üzemmód használható
csökkentett maximális töltési árammal. A LED-ek egyike a kiválasztott
beállításoknak megfelelően világít (2. ábra/helyzet E-G).
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE:
- Oldja ki vagy távolítsa el az akkumulátor zárját (ha van) az akkumulátorról.
- Ellenőrizze az akkumulátor savszintjét. Szükség esetén töltse fel az
akkumulátort desztillált vízzel (ha lehetséges). Fontos! Az akkumulátorsav
veszélyes. A savas fröccsenéseket alaposan öblítse le bő vízzel, és szükség
esetén forduljon orvoshoz.
- Először csatlakoztassa a piros töltőkábelt az akkumulátor pozitív
pólusához.
- Ezután csatlakoztassa a fekete töltőkábelt a jármű karosszériájához, távol
az akkumulátortól és az üzemanyagvezetéktől.
- Figyelem! Normális esetben az akkumulátor negatív pólusa a
karosszériához van csatlakoztatva, és a fent leírtak szerint járjon el. Kivételes
esetekben lehetséges, ha az akkumulátor pozitív pólusa a karosszériához
(pozitív földelés) csatlakozik. Ebben az esetben csatlakoztassa a fekete
töltőkábelt az akkumulátor negatív pólusához. Ezután csatlakoztassa a töltő
piros kábelét a karosszériához az akkumulátortól és az
üzemanyagvezetéktől távol eső helyen.
- Miután az akkumulátor csatlakoztatva van a töltőhöz, a töltő
csatlakoztatható az aljzatba (lásd Műszaki adatok). Minden LED rövid ideig
villogni fog. Ekkor a LED (2. ábra/E tétel) folyamatosan világítani fog, amint
az akkumulátor töltöttségi állapota megjelenik. Most megváltoztathatja a
töltési beállításokat (lásd az 5.2. fejezetet). A LED-ek (2. ábra/A-D pontok)
egymás után villognak, amíg az akkumulátor teljesen fel nem töltődik
(feltéve, hogy nem sérült meg). Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a
LED-ek A-D folyamatosan világítanak.
- Ha csak a LED (2. ábra/E) villog, akkor ez a jelenség
- azt jelenti, hogy bár a töltő csatlakoztatva van az aljzathoz, nincs
csatlakoztatva az akkumulátorhoz.
- Fontos! A töltés során veszélyes robbanásveszélyes gáz keletkezhet, ezért
az akkumulátor töltésekor kerülje a szikrákat és a nyílt lángokat.
Robbanásveszély van! Nagyon fontos, hogy a helyiségeket jól szellőztessük.
- Ha a töltőn néhány perc elteltével megjelenik az "Akkumulátor teljesen
feltöltve" üzenet, ez azt jelenti, hogy az akkumulátor kapacitása alacsony. Az
akkumulátort ki kell cserélni.
A TÖLTÉSI IDŐ KISZÁMÍTÁSA (3. ÁBRA)
A töltési idő az akkumulátor töltöttségi állapotától függ. Ha az akkumulátor
teljesen lemerült, a töltési idő megközelítőleg 1 óra. 80%-os töltöttség a
következő képlet segítségével számítható ki:
Az akkumulátor kapacitása Ah-ban
Töltési idő/h =
Áram (töltési áram)
A töltési áramnak az akkumulátor kapacitásának 1/10 és 1/6-a között kell
lennie.
HIBA LED (2. ÁBRA / H POZÍCIÓ)
A hiba LED a következő esetekben villog (világít):
- Ha az akkumulátor feszültsége 3,5 V-nál kisebb vagy 15 V-nál nagyobb. Az
akkumulátor nem alkalmas töltésre vagy sérült. Az is előfordulhat, hogy más
akkumulátorhiba vagy -hiba okozza, hogy az akkumulátort nem lehet
feltölteni.
- Ha a terminálok rossz polaritással vannak csatlakoztatva az akkumulátor
pólusaihoz. A váltott polaritásvédelem biztosítja, hogy az akkumulátor és a
töltő ne sérüljön meg. Vegye ki a töltőt az akkumulátorból, és kezdje elölről
a töltési folyamatot.
- Ha rövidzárlat keletkezik két kapocsbilincs között (a kapcsok fém részei
érintkeznek egymással). A rövidzárlatvédelem biztosítja, hogy az
akkumulátor és a töltő ne sérüljön meg.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSÉNEK BEFEJEZÉSE
- Húzza ki a dugót a konnektorból.
- Először válassza le a fekete töltőkábelt a készülékházról.
- Ezután húzza ki a piros töltőkábelt az akkumulátor pozitív pólusáról.
- Fontos! Pozitív földelés esetén először válassza le a piros töltőkábelt a
karosszériáról, majd a fekete töltőkábelt az akkumulátorról.
- Csavarja vagy tolja vissza a helyére az elemzárat (ha van).
Fontos! Ha a hálózati csatlakozót kihúzza, de a töltő kábelei még mindig az
akkumulátorhoz vannak csatlakoztatva, a töltő kis mennyiségű áramot vesz
fel az akkumulátorból. Ezért javasoljuk, hogy mindig teljesen távolítsa el a
töltőt az akkumulátorról, amikor az nincs használatban.

12
MŰSZAKI JELLEMZŐK
NÉVLEGES ADATOK
Jellemző
Jellemző
Hálózati feszültség: ..........
220-240 V ~ 50 Hz
Maximális névleges teljesítmény: .............
35 W
Névleges kimeneti feszültség: .......
12 V DC
Max. névleges kimeneti áram: ...
2 A
Védelmi osztály: ..............................
IP65
Védelmi fokozat: ...................................
II
Környezeti hőmérséklet: ...........
- 20°C – 40°C
Az akkumulátor kapacitása: .....................
3-60 Ah
Az akkumulátor kapacitása "Készenléti"
üzemmódban (max. 1A):
3-32 Ah
Gyártás éve
2021
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel,
hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre
szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire
választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól.
Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a
természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A
hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett
berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és
az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa (székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban:
„Grupa Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban
„Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve többek között annak
szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a
formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex
kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az
1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben
foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a
későbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely
részletének haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása,
közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül
polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO
INSTRUKCE K OBSLUZE
AUTOMATICKÁ NABÍJEČKA
11-890
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NEBEZPEČÍ!
Při používání přístroje je třeba dodržovat několik bezpečnostních opatření,
aby nedošlo ke zranění a poškození. Pečlivě si přečtěte celý návod k obsluze
a bezpečnostní předpisy. Tuto příručku si uložte na bezpečném místě,
abyste měli informace vždy k dispozici. Pokud spotřebič předáte další osobě,
musíte jí předat i tento návod k obsluze a bezpečnostní předpisy.
Nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody nebo nehody způsobené
nedodržením bezpečnostních pokynů.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Příslušné bezpečnostní informace naleznete v přiložené brožuře.
NEBEZPEČÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Jakékoli chyby při dodržování bezpečnostních předpisů a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uschovejte na bezpečném
místě pro budoucí použití.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a
znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání zařízení a rozumí nebezpečím, která z takového používání
vyplývají. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí bez dozoru čistit
zařízení ani provádět údržbu na úrovni uživatele.
LIKVIDACE ODPADŮ
Baterie: Tyto předměty by se měly likvidovat pouze v garáži, na speciálním
sběrném místě nebo na speciálním sběrném místě odpadů. . Pokud nevíte,
kde se takové sběrné místo nachází, zeptejte se na místním obecním úřadě.
DŮLEŽITÉ: Výbušné plyny. Vyhněte se plamenům a jiskrám. Během
nabíjení zajistěte dobré větrání.
ROZLOŽENÍ A DODÁVANÉ KOMPONENTY
2.1 USPOŘÁDÁNÍ (OBR. 1)
1. funkční klávesa
2. LED displej
3. záporný nabíjecí kabel, černý (-)
4. kladná nabíjecí linka, červená (+)
5. síťový napájecí kabel
2.2 DODANÉ POLOŽKY
- Otevřete obal a opatrně vyjměte zařízení.
- Odstraňte obalový materiál a veškeré obaly a/nebo přepravní výztuhy
(pokud jsou k dispozici).
- Zkontrolujte, zda byly dodány všechny položky.
- Zkontrolujte, zda zařízení a příslušenství není poškozeno při přepravě.
- Pokud je to možné, uschovejte obal až do konce záruční doby.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
SPRÁVNÉ POUŽITÍ
Nabíječka je určena k nabíjení neudržovaných nebo bezúdržbových 12 V
olověných akumulátorů (mokré / Ca/Ca / EFB akumulátory) a olověných
gelových a AGM akumulátorů používaných v motorových vozidlech.
Zařízení se nesmí používat k nabíjení lithium-železo-fosfátových baterií
(např. LiFePO4) nebo jiných lithiových baterií. Zařízení je určeno pouze pro
mobilní použití a není určeno pro instalaci do karavanů, obytných vozů nebo
podobných vozidel. Zařízení se nesmí používat jako vyrovnávací zdroj
energie, např. při výměně baterií. Nevystavujte nabíječku dešti nebo sněhu.
Zařízení používejte pouze k určenému účelu. Jakékoli jiné použití je
považováno za zneužití. Za případné škody nebo zranění je odpovědný
uživatel/obsluha, nikoli výrobce.
Upozorňujeme, že naše zařízení není určeno pro použití v komerčních,
maloobchodních nebo průmyslových aplikacích. Naše záruka zaniká, pokud
je stroj používán v komerčních, maloobchodních nebo průmyslových
podnicích nebo k obdobným účelům.
PROVOZ / NASTAVENÍ
Operace
Před připojením jednotky k napájecímu zdroji se ujistěte, že údaje na štítku
se specifikacemi jsou shodné s napájecím napětím.
NEBEZPEČÍ! Nenabíjejte zmrzlé baterie.
Řiďte se také návodem k obsluze vašeho vozu, rádia, navigačního systému
atd.
POZNÁMKY K AUTOMATICKÉMU NABÍJENÍ
Nabíječka je mikroprocesorem řízená automatická nabíječka, tj. je vhodná
zejména pro nabíjení bezúdržbových baterií a pro dlouhodobé nabíjení a
udržovací nabíjení baterií, které nejsou v nepřetržitém provozu, např. baterií.
pro klasické automobily, rekreační vozidla, travní traktory apod. Integrovaný
mikroprocesor umožňuje nabíjení v několika krocích. Poslední krok nabíjení,
udržovací nabíjení, udržuje kapacitu baterie na 95-100 % a udržuje tak
baterii stále plně nabitou. Provoz nabíjení není třeba sledovat. Pokud je však
baterie nabíjena delší dobu, neměla by být ponechána bez dozoru, aby
mohla být odpojena od elektrické sítě. v případě poruchy nabíječky.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ (OBR. 2)
Stav nabití baterie: 25%
B Úroveň nabití baterie: 50%
C Stav nabití baterie: 75%
D Stav nabití baterie: 100%
E Nabíjení 12 V akumulátoru (olověný akumulátor, AGM akumulátor a
gelový akumulátor).
F Nabíjení 12 V akumulátoru (olověného, AGM a gelového) v zimním režimu
při okolní teplotě -20 °C až 5 °C. Nebezpečí! Nenabíjejte zmrzlé baterie.
G Nabíjejte 12V akumulátor (olověný akumulátor, AGM akumulátor a gelový
akumulátor) v režimu udržování nabití s nabíjecím proudem 1 A.
H Špatně zapojené svorky (obrácená polarita) nebo zkrat

13
NASTAVENÍ NABÍJENÍ
Stisknutím tlačítka Mode (obr. 2/poz. 1) nastavte režim nabíjení 12 V (obr.
2/poz. E) a zimní režim 12 V (obr. 2/poz. F). Pro baterie s nízkou kapacitou (viz
technické údaje) nebo pro udržovací nabíjení sezónních baterií lze použít
režim "Záloha" se sníženým maximálním nabíjecím proudem. Podle
zvoleného nastavení se rozsvítí jedna z LED diod (obr.2/poloha E-G).
NABÍJENÍ BATERIE:
- Uvolněte nebo odstraňte zámky baterie (pokud jsou namontovány) z
baterie.
- Zkontrolujte hladinu kyseliny v baterii. V případě potřeby doplňte baterii
destilovanou vodou (pokud je to možné). Důležité! Kyselina z baterií je
nebezpečná. Případné potřísnění kyselinou důkladně vypláchněte velkým
množstvím vody a v případě potřeby vyhledejte lékařskou pomoc.
- Nejprve připojte červený nabíjecí kabel ke kladnému pólu baterie.
- Poté připojte černý nabíjecí kabel ke karoserii vozidla, mimo akumulátor a
palivové potrubí.
- Pozor! Obvykle je záporný pól akumulátoru připojen ke karoserii a
postupuje se podle výše uvedeného popisu. Ve výjimečných případech je to
možné, pokud je kladný pól baterie připojen ke karoserii (kladné uzemnění).
V tomto případě připojte černý kabel nabíječky k zápornému pólu baterie.
Poté připojte červený kabel nabíječky ke karoserii v místě vzdáleném od
baterie a palivového potrubí.
- Po připojení baterie k nabíječce lze nabíječku zapojit do zásuvky (viz
Technické údaje). Všechny kontrolky LED budou krátce blikat. Poté se
kontrolka LED (obr. 2/položka E) nepřetržitě rozsvítí, jakmile se zobrazí stav
nabití baterie. Nyní můžete změnit nastavení nabíjení (viz kapitola 5.2).
Kontrolky LED obr. 2/ položky A-D budou postupně blikat, dokud nebude
baterie plně nabitá (pokud není poškozená). Když je baterie plně nabitá,
kontrolky LED A-D svítí nepřetržitě.
- Pokud bliká pouze kontrolka LED (obr. 2/položka E), znamená to, že se
jedná o
- znamená, že nabíječka je sice připojena k zásuvce, ale není připojena k
baterii.
- Důležité! Při nabíjení může vznikat nebezpečný výbušný plyn, proto se při
nabíjení baterie vyhněte jiskrám a otevřenému ohni. Hrozí nebezpečí
výbuchu! Je velmi důležité místnosti dobře větrat.
- Pokud se po několika minutách na nabíječce zobrazí zpráva "Baterie je plně
nabita", znamená to, že kapacita baterie je nízká. Je třeba vyměnit baterii.
VÝPOČET DOBY NABÍJENÍ (OBR. 3)
Doba nabíjení závisí na stavu nabití baterie. Pokud je baterie zcela vybitá, je
přibližná doba nabíjení přibližně 1 hodina. 80 % nabití lze vypočítat podle
následujícího vzorce:
Kapacita baterie v Ah
Doba nabíjení/h =
Proud (nabíjecí proud)
Nabíjecí proud by se měl pohybovat mezi 1/10 a 1/6 kapacity baterie.
CHYBOVÁ KONTROLKA (OBR. 2 / POZ. H)
Chybová kontrolka LED bude blikat (svítit) v následujících případech:
- Pokud je napětí baterie nižší než 3,5 V nebo vyšší než 15 V. Baterie není
vhodná k nabíjení nebo je poškozená. Je také možné, že jiné chyby nebo
závady baterie mohou způsobit, že baterii nebude možné nabít.
- Pokud jsou svorky připojeny ke svorkám baterie s nesprávnou polaritou.
Ochrana proti přepólování zajišťuje, že nedojde k poškození baterie a
nabíječky. Vyjměte nabíječku z baterie a spusťte proces nabíjení od začátku.
- Pokud dojde ke zkratu mezi dvěma svorkami (kovové části svorek se
vzájemně dotýkají). Ochrana proti zkratu zajišťuje, že nedojde k poškození
baterie a nabíječky.
UKONČENÍ NABÍJENÍ BATERIE
- Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
- Nejprve odpojte černý nabíjecí kabel od těla.
- Poté odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu baterie.
- Důležité! V případě kladného uzemnění nejprve odpojte červený nabíjecí
kabel od karoserie a poté černý nabíjecí kabel od baterie.
- Zámky baterií zašroubujte nebo zatlačte zpět na místo (pokud jsou
přítomny).
Důležité! Pokud je síťová zástrčka vytažena, ale kabely nabíječky jsou stále
připojeny k baterii, nabíječka bude z baterie odebírat malé množství
elektřiny. Doporučujeme proto, abyste nabíječku z baterie vždy zcela
vyndali, pokud ji nepoužíváte.
TECHNICKÉ PARAMETRY
JMENOVITÉ ÚDAJE
parametry
hodnota
Síťové napětí: ..........
220-240 V ~ 50 Hz
Maximální výkon: .............
35 W
Jmenovité výstupní napětí: .......
12 V DC
Maximální jmenovitý výstupní proud: ...
2 A
Třída ochrany: ..............................
IP65
Stupeň ochrany: ...................................
II
Okolní teplota: ...........
- 20°C – 40°C
Kapacita baterie: .....................
3-60 Ah
Kapacita baterie v pohotovostním režimu
(max. 1A):
3-32 Ah
Rok výroby
2021
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať
spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na
recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne
predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a
elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na
životné prostredie. Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na
recykláciu, predstavuje možnú hrozbu pre životné prostredie a
ľudské zdravie.
* Právo na zmenu vyhradené.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa
Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej
iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textu, uvedeným
fotografiám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne
spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo dňa
4. februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka
zákonov Poľskej republiky) 2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších zmien).
Kopírovanie, spracovávanie, publikovanie, úprava tohto Návodu ako celku
alebo jeho jednotlivých častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu
spoločnosti Grupa Topex, sú prísne zakázané a môžu mať za následok
občianskoprávne a trestnoprávne dôsledky.
PREKLAD PÔVODNÉHO
NÁVOD NA OBSLUHU
AUTOMATICKÁ NABÍJAČKA
11-890
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
NEBEZPEČENSTVO!
Pri používaní prístroja je potrebné dodržiavať niekoľko bezpečnostných
opatrení, aby nedošlo k poraneniu a poškodeniu. Pozorne si prečítajte celý
návod na obsluhu a bezpečnostné predpisy. Túto príručku si uložte na
bezpečné miesto, aby ste mali informácie vždy k dispozícii. Ak spotrebič
odovzdáte inej osobe, musíte jej odovzdať aj tento návod na obsluhu a
bezpečnostné predpisy. Nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody alebo
nehody spôsobené nedodržaním bezpečnostných pokynov.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Príslušné bezpečnostné informácie nájdete v priloženej brožúre.
NEBEZPEČENSTVO!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.
Akékoľvek chyby pri dodržiavaní bezpečnostných predpisov a pokynov
môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie si uschovajte na bezpečnom
mieste pre budúce použitie.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
osoby bez skúseností alebo znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú nebezpečenstvám,
ktoré z takéhoto používania vyplývajú. Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Deti nesmú bez dozoru čistiť zariadenie ani vykonávať údržbu na úrovni
používateľa.
LIKVIDÁCIA ODPADU

14
Batérie: Tieto predmety by sa mali likvidovať len v garáži, na špeciálnom
zbernom mieste alebo na špeciálnom zbernom mieste odpadu. . Ak neviete,
kde sa takéto zberné miesto nachádza, opýtajte sa na miestnom obecnom
úrade.
DÔLEŽITÉ: Výbušné plyny. Vyhnite sa plameňom a iskrám. Počas
nabíjania zabezpečte dobré vetranie.
ROZLOŽENIE A DODÁVANÉ KOMPONENTY
2.1 USPORIADANIE (OBR. 1)
1. funkčné tlačidlo
2. LED displej
3. záporný nabíjací kábel, čierny (-)
4. kladná nabíjacia linka, červená (+)
5. sieťový napájací kábel
2.2 DODANÉ POLOŽKY
- Otvorte obal a opatrne vyberte zariadenie.
- Odstráňte obalový materiál a všetky obaly a/alebo prepravné výstuhy (ak k
dispozícii).
- Skontrolujte, či boli dodané všetky položky.
- Skontrolujte, či zariadenie a príslušenstvo nie je poškodené pri preprave.
- Ak je to možné, uchovávajte obal až do konca záručnej doby.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
SPRÁVNE POUŽITIE
Nabíjačka je určená na nabíjanie neudržiavaných alebo bezúdržbových 12 V
olovených akumulátorov (mokré / Ca/Ca / EFB akumulátory) a olovených
gélových a AGM akumulátorov používaných v motorových vozidlách.
Zariadenie sa nesmie používať na nabíjanie lítiovo-železito-fosfátových
batérií (napr. LiFePO4) alebo iných lítiových batérií. Zariadenie je určené len
na mobilné použitie a nie na inštaláciu v karavanoch, obytných prívesoch
alebo podobných vozidlách. Zariadenie sa nesmie používať ako vyrovnávací
zdroj energie, napr. pri výmene batérií. Nabíjačku nevystavujte dažďu ani
snehu. Zariadenie používajte len na určený účel. Akékoľvek iné použitie sa
považuje za zneužitie. Za prípadné vzniknuté škody alebo zranenia je
zodpovedný používateľ/prevádzkovateľ, nie výrobca.
Upozorňujeme, že naše zariadenie nie je určené na používanie v
komerčných, maloobchodných alebo priemyselných aplikáciách. Naša
záruka zaniká, ak sa stroj používa v komerčných, maloobchodných alebo
priemyselných podnikoch alebo na rovnocenné účely.
PRÁCA / NASTAVENIA
Operácia
Pred pripojením jednotky k napájaciemu zdroju sa uistite, že údaje na štítku
so špecifikáciami sú zhodné s napájacím napätím.
NEBEZPEČENSTVO! Zmrazené batérie nenabíjajte.
Prečítajte si tiež návod na obsluhu vášho vozidla, rádia, navigačného
systému atď.
POZNÁMKY K AUTOMATICKÉMU NABÍJANIU
Nabíjačka je mikroprocesorom riadená automatická nabíjačka, t. j. je vhodná
najmä na nabíjanie bezúdržbových batérií a na dlhodobé nabíjanie a
udržiavacie nabíjanie batérií, ktoré nie sú v nepretržitej prevádzke, napr.
batérií pre klasické automobily, rekreačné vozidlá, traktory na trávu a
podobne. Integrovaný mikroprocesor umožňuje nabíjanie v niekoľkých
krokoch. Posledný krok nabíjania, udržiavacie nabíjanie, udržiava kapacitu
batérie na 95-100 %, a preto udržuje batériu stále plne nabitú. Prevádzka
nabíjania sa nemusí monitorovať. Ak sa však batéria nabíja dlhší čas, nemala
by zostať bez dozoru, aby sa mohla odpojiť od elektrickej siete. v prípade
poruchy nabíjačky.
VYSVETLENIE SYMBOLOV (OBR. 2)
Stav nabitia batérie: 25%
B Úroveň nabitia batérie: 50%
C Stav nabitia batérie: 75%
D Stav nabitia batérie: 100%
E Nabíjanie 12 V akumulátora (olovený akumulátor, AGM akumulátor a
gélový akumulátor).
F Nabíjanie 12 V akumulátora (olovený, AGM a gélový akumulátor) v zimnom
režime pri teplote okolia od -20 °C do 5 °C. Nebezpečenstvo! Zmrazené
batérie nenabíjajte.
G Nabíjanie 12V akumulátora (olovený akumulátor, AGM akumulátor a
gélový akumulátor) v režime udržiavania nabitia s nabíjacím prúdom 1A.
H Zle zapojené svorky (opačná polarita) alebo skrat
NASTAVENIA NABÍJANIA
Stlačením tlačidla Mode (obr. 2/poz. 1) nastavte režim nabíjania 12 V (obr.
2/poz. E) a režim 12 V zima (obr. 2/poz. F). V prípade batérií s nízkou
kapacitou (pozri technické údaje) alebo pri údržbovom nabíjaní sezónnych
batérií je možné použiť režim "Back-up" so zníženým maximálnym nabíjacím
prúdom. Podľa zvoleného nastavenia sa rozsvieti jedna z LED diód (obr.
2/poloha E-G).
NABÍJANIE BATÉRIE:
- Uvoľnite alebo odstráňte zámky batérie (ak sú namontované) z batérie.
- Skontrolujte hladinu kyseliny v batérii. V prípade potreby doplňte batériu
destilovanou vodou (ak je to možné). Dôležité! Kyselina z batérie je
nebezpečná. Prípadné postriekanie kyselinou dôkladne vypláchnite veľkým
množstvom vody a v prípade potreby vyhľadajte lekársku pomoc.
- Najprv pripojte červený nabíjací kábel ku kladnému pólu batérie.
- Potom pripojte čierny nabíjací kábel ku karosérii vozidla, mimo batérie a
palivového potrubia.
- Varovanie! Zvyčajne je záporný pól batérie pripojený ku karosérii a
postupujte podľa vyššie uvedeného postupu. Vo výnimočných prípadoch je
to možné, ak je kladný pól batérie pripojený ku karosérii (kladná zem). V
tomto prípade pripojte čierny kábel nabíjačky k zápornému pólu batérie.
Potom pripojte červený kábel nabíjačky ku karosérii na mieste vzdialenom
od batérie a palivového potrubia.
- Po pripojení batérie k nabíjačke možno nabíjačku zapojiť do zásuvky (pozri
Technické údaje). Všetky LED diódy budú krátko blikať. Potom sa LED dióda
(obr. 2/položka E) rozsvieti nepretržite, akonáhle sa zobrazí stav nabitia
batérie. Teraz môžete zmeniť nastavenia nabíjania (pozri kapitolu 5.2). LED
diódy obr. 2/položky A-D budú postupne blikať, kým sa batéria úplne
nenabije (za predpokladu, že nie je poškodená). Keď je batéria úplne nabitá,
kontrolky LED A-D budú svietiť nepretržite.
- Ak bliká iba kontrolka (obr. 2/položka E), znamená to, že
- znamená, že hoci je nabíjačka pripojená k zásuvke, nie je pripojená k batérii.
- Dôležité! Pri nabíjaní môže vzniknúť nebezpečný výbušný plyn, preto sa pri
nabíjaní batérie vyhýbajte iskrám a otvorenému ohňu. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu! Je veľmi dôležité dobre vetrať miestnosti.
- Ak sa po niekoľkých minútach na nabíjačke zobrazí správa "Batéria je úplne
nabitá", znamená to, že kapacita batérie je nízka. Batériu je potrebné
vymeniť.
VÝPOČET ČASU NABÍJANIA (OBR. 3)
Čas nabíjania závisí od stavu nabitia batérie. Ak je batéria úplne vybitá,
približný čas nabíjania je približne 1 hodina. 80 % nabitie možno vypočítať
podľa nasledujúceho vzorca:
Kapacita batérie v Ah
Čas nabíjania/h =
Prúd (nabíjací prúd)
Nabíjací prúd by sa mal pohybovať medzi 1/10 a 1/6 kapacity batérie.
CHYBOVÁ KONTROLKA (OBR. 2 / POZ. H)
Chybová kontrolka bude blikať (svietiť) v nasledujúcich prípadoch:
- Ak je napätie batérie nižšie ako 3,5 V alebo vyššie ako 15 V. Batéria nie je
vhodná na nabíjanie alebo je poškodená. Je tiež možné, že iné chyby alebo
poruchy batérie môžu spôsobiť, že batériu nebude možné nabiť.
- Ak sú svorky pripojené k pólom batérie s nesprávnou polaritou. Ochrana
proti prepólovaniu zaručuje, že sa batéria a nabíjačka nepoškodia. Vyberte
nabíjačku z batérie a spustite proces nabíjania od začiatku.
- Ak dôjde ku skratu medzi dvoma svorkami (kovové časti svoriek sa
navzájom dotýkajú). Ochrana proti skratu zaručuje, že sa batéria a nabíjačka
nepoškodia.
UKONČENIE NABÍJANIA BATÉRIE
- Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
- Najprv odpojte čierny nabíjací kábel od tela.
- Potom odpojte červený nabíjací kábel od kladného pólu batérie.
- Dôležité! Ak je uzemnenie kladné, najprv odpojte červený nabíjací kábel od
karosérie a potom čierny nabíjací kábel od batérie.
- Zaskrutkujte alebo zatlačte zámky batérie (ak sú prítomné) späť na miesto.
Dôležité! Ak je sieťová zástrčka vytiahnutá, ale káble nabíjačky sú stále
pripojené k batérii, nabíjačka bude z batérie odoberať malé množstvo
elektrickej energie. Preto odporúčame, aby ste vždy úplne odpojili nabíjačku
od batérie, keď sa nepoužíva.

15
TECHNICKÉ PARAMETRE
MENOVITÉ ÚDAJE
parametre
hodnota
sieťové napätie: ..........
220-240 V ~ 50 Hz
Maximálny výkon: .............
35 W
Menovité výstupné napätie: .......
12 V DC
Maximálny menovitý výstupný prúd: ...
2 A
Trieda ochrany: ..............................
IP65
Stupeň ochrany: ...................................
II
Okolitá teplota: ...........
- 20°C – 40°C
Kapacita batérie: .....................
3-60 Ah
Kapacita batérie v pohotovostnom režime
(max. 1A):
3-32 Ah
Rok výroby
2021
VAROVANJE OKOLJA
Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z
gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti
ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov
so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno
električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive
snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja
potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
* Pridržana pravica do izvajanja sprememb.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju
„Grupa Topex“), sporoča, da so vse avtorske pravice v zvezi z vsebino teh
navodil (v nadaljevanju „Navodila“), med drugim v zvezi z besedili, shemami,
risbami, kakor tudi sestavo, izključna last Grupa Topex in so predmet
zakonske zaščite v skladu z zakonom z dne 4. februarja 1994 o avtorskih
pravicah in intelektualni lastnini (Ur. l. 2006 št. 90/631 s kasnejšimi
spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje Navodil v
komercialne namene kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne
odobritve Grupa Topex strogo prepovedano in lahko privede do civilne in
kazenske odgovornosti.
TRADUZIONE DELLE
MANUALE PER L’USO
ORIGINALI
CARICATORE AUTOMATICO
11-890
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
PERICOLO!
Diverse precauzioni devono essere osservate quando si usa l'unità per
evitare lesioni e danni. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso
complete e le norme di sicurezza. Conservare questo manuale in un luogo
sicuro in modo che le informazioni siano sempre disponibili. Se passate
l'apparecchio ad un'altra persona, dovete trasmettere anche queste
istruzioni per l'uso e le norme di sicurezza. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni o incidenti derivanti dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza.
NORME DI SICUREZZA
Le informazioni rilevanti per la sicurezza si trovano nell'opuscolo allegato.
PERICOLO!
Leggere tutte le linee guida e le istruzioni di sicurezza.
Qualsiasi errore commesso nel seguire le norme e le istruzioni di sicurezza
può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le linee guida e le istruzioni di sicurezza in un luogo sicuro
per riferimenti futuri.
Questa attrezzatura può essere usata da bambini di 8 anni e più e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone senza
esperienza o conoscenza, se sono sorvegliati o sono stati istruiti sull'uso
sicuro dell'attrezzatura e comprendono i pericoli che derivano da tale uso. I
bambini non devono giocare con l'attrezzatura. Senza supervisione, i
bambini non devono pulire l'attrezzatura o eseguire lavori di manutenzione
a livello dell'utente.
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Batterie: Questi articoli devono essere smaltiti solo in un garage, in un punto
di raccolta speciale o in un punto di raccolta dei rifiuti speciali. . Se non sai
dove si trova un tale punto di raccolta, dovresti chiedere al tuo comune.
IMPORTANTE: Gas esplosivi. Evitare fiamme e scintille. Assicurare una
buona ventilazione durante il processo di carica.
LAYOUT E COMPONENTI FORNITI
2.1 DISPOSIZIONE (FIG. 1)
1. tasto funzione
2. Display a LED
3. cavo di ricarica negativo, nero (-)
4. linea di carica positiva, rossa (+)
5. cavo di alimentazione di rete
2.2 ARTICOLI FORNITI
- Aprire l'imballaggio e rimuovere con cura l'attrezzatura.
- Rimuovere il materiale d'imballaggio e tutti i sostegni di imballaggio e/o di
trasporto (se disponibile).
- Controllare che tutti gli articoli siano stati consegnati.
- Controllare che l'attrezzatura e gli accessori non abbiano subito danni
durante il trasporto.
- Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla fine del periodo di garanzia.
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
USO PROPRIO
Il caricabatterie è progettato per caricare batterie al piombo-acido da 12 V
non sottoposte a manutenzione o senza manutenzione (batterie wet / Ca/Ca
/ EFB) e per batterie al piombo gel e AGM utilizzate nei veicoli a motore.
L'attrezzatura non deve essere usata per caricare batterie al litio-ferro-
fosfato (ad esempio LiFePO4) o altre batterie al litio. L'attrezzatura è
destinata esclusivamente all'uso mobile e non all'installazione in roulotte,
case mobili o veicoli simili. L'attrezzatura non deve essere usata come fonte
di energia tampone, ad esempio quando si sostituiscono le batterie. Non
esporre il caricatore alla pioggia o alla neve. Usare l'attrezzatura solo per lo
scopo previsto. Qualsiasi altro uso è considerato un uso improprio.
L'utente/operatore, non il produttore, è responsabile di qualsiasi danno o
lesione risultante.
Si prega di notare che la nostra attrezzatura non è progettata per l'uso in
applicazioni commerciali, di vendita al dettaglio o industriali. La nostra
garanzia sarà annullata se la macchina viene utilizzata in attività
commerciali, di vendita al dettaglio o industriali o per scopi equivalenti.
FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE
Operazione
Prima di collegare l'unità all'alimentazione, assicurarsi che i dati sull'etichetta
delle specifiche siano identici alla tensione di alimentazione.
PERICOLO! Non caricare le batterie congelate.
Si prega di fare riferimento anche alle istruzioni per l'uso dell'auto, della
radio, del sistema di navigazione, ecc.
NOTE SULLA RICARICA AUTOMATICA
Il caricatore è un caricatore automatico controllato da un microprocessore,
cioè è particolarmente adatto per la ricarica di batterie senza manutenzione
e per la ricarica a lungo termine e la ricarica di mantenimento di batterie che
non sono in funzionamento continuo, ad esempio batterie per auto d'epoca,
veicoli ricreativi, trattori da giardino e simili. Il microprocessore integrato
permette la ricarica in diverse fasi. La fase finale di carica, la carica di
mantenimento, mantiene la capacità della batteria al 95-100% e quindi
mantiene la batteria completamente carica in ogni momento. L'operazione
di carica non ha bisogno di essere monitorata. Tuttavia, la batteria non
dovrebbe essere lasciata incustodita se viene caricata per un periodo
prolungato, in modo da poterla scollegare dalla rete elettrica. in caso di
guasto del caricatore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI (FIG. 2)
Stato di carica della batteria: 25%
B Livello di carica della batteria: 50%
C Stato di carica della batteria: 75%
D Stato di carica della batteria: 100%
E Caricare una batteria a 12 V (batteria al piombo, batteria AGM e batteria al
gel).

16
F Caricare una batteria da 12 V (piombo-acido, AGM e gel) in modalità
invernale ad una temperatura ambiente da -20°C a 5°C. Pericolo! Non
caricare le batterie congelate.
G Caricare una batteria a 12V (batteria al piombo, batteria AGM e batteria al
gel) in modalità di mantenimento della carica con una corrente di carica di
1A.
H Terminali collegati male (polarità inversa) o cortocircuito
IMPOSTAZIONI DI RICARICA
Premere il pulsante Mode (fig. 2/pos. 1) per impostare la modalità di carica a
12 V (fig. 2/pos. E) e la modalità invernale a 12 V (fig. 2/pos. F). Per le batterie
a bassa capacità (vedi Dati Tecnici) o per la ricarica di mantenimento delle
batterie stagionali, si può utilizzare la modalità "Back-up" con una corrente
di carica massima ridotta. Uno dei LED si accenderà secondo le impostazioni
selezionate (fig.2/posizione E-G).
CARICARE LA BATTERIA:
- Rilasciare o rimuovere i blocchi della batteria (se presenti) dalla batteria.
- Controllare il livello dell'acido nella batteria. Se necessario, riempire la
batteria con acqua distillata (se possibile). Importante! L'acido della batteria
è pericoloso. Sciacquare accuratamente qualsiasi schizzo di acido con molta
acqua e consultare un medico se necessario.
- Per prima cosa collega il cavo rosso di ricarica al terminale positivo della
batteria.
- Poi collegare il cavo nero di ricarica al corpo del veicolo, lontano dalla
batteria e dal tubo del carburante.
- Attenzione! Normalmente il terminale negativo della batteria è collegato
alla carrozzeria e procedere come descritto sopra. In casi eccezionali è
possibile se il terminale positivo della batteria è collegato al corpo (terra
positiva). In questo caso, collegate il cavo nero del caricatore al terminale
negativo della batteria. Poi collegate il cavo rosso del caricatore al corpo in
un posto lontano dalla batteria e dal tubo del carburante.
- Una volta che la batteria è collegata al caricatore, quest'ultimo può essere
inserito nella presa (vedi Dati tecnici). Tutti i LED lampeggeranno per un
breve periodo. Poi il LED (fig. 2/voce E) si accende continuamente non
appena viene indicato lo stato di carica della batteria. Ora puoi cambiare le
impostazioni di carica (vedi capitolo 5.2). I LED fig. 2/voci A-D lampeggiano
in successione fino a quando la batteria è completamente carica (a
condizione che non sia danneggiata). Quando la batteria è completamente
carica, i LED A-D si accendono continuamente.
- Se solo il LED (fig. 2/voce E) lampeggia, questo
- significa che anche se il caricatore è collegato alla presa, non è collegato
alla batteria.
- Importante! La carica può produrre un pericoloso gas esplosivo, quindi
evitare scintille e fiamme aperte quando si carica la batteria. C'è il rischio di
esplosione! È molto importante ventilare bene le stanze.
- Se il messaggio "Batteria completamente carica" appare sul caricatore
dopo alcuni minuti, significa che la capacità della batteria è bassa. La batteria
deve essere sostituita.
CALCOLO DEL TEMPO DI CARICA (FIG. 3)
Il tempo di ricarica dipende dallo stato di carica della batteria. Se la batteria
è completamente scarica, il tempo di ricarica approssimativo è di circa 1 ora.
Una carica dell'80% può essere calcolata usando la seguente formula:
Capacità della batteria in Ah
Tempo di carica/h =
Corrente (corrente di carica)
La corrente di carica dovrebbe essere compresa tra 1/10 e 1/6 della capacità
della batteria.
LED DI ERRORE (FIG. 2 / POS. H)
Il LED di errore lampeggia (si accende) nei seguenti casi:
- Se la tensione della batteria è inferiore a 3,5 V o superiore a 15 V. La batteria
non è adatta alla carica o è danneggiata. È anche possibile che altri errori o
guasti della batteria possano causare l'impossibilità di caricarla.
- Se i terminali sono collegati ai terminali della batteria con la polarità
sbagliata. La protezione della polarità commutata assicura che la batteria e
il caricatore non siano danneggiati. Rimuovere il caricatore dalla batteria e
iniziare il processo di carica dall'inizio.
- Se c'è un corto circuito tra due morsetti (le parti metalliche dei morsetti
entrano in contatto tra loro). La protezione dai cortocircuiti assicura che la
batteria e il caricatore non vengano danneggiati.
TERMINARE LA CARICA DELLA BATTERIA
- Estrarre la spina dalla presa.
- Per prima cosa scollegate il cavo nero di ricarica dal corpo.
- Poi scollegare il cavo rosso di carica dal terminale positivo della batteria.
- Importante! In caso di massa positiva, scollegare prima il cavo rosso di
carica dalla carrozzeria e poi il cavo nero di carica dalla batteria.
- Avvitare o spingere i blocchi della batteria al loro posto (se presenti).
Importante! Se si estrae la spina di rete ma i cavi del caricabatterie sono
ancora collegati alla batteria, il caricabatterie assorbirà una piccola quantità
di elettricità dalla batteria. Raccomandiamo quindi di rimuovere sempre
completamente il caricatore dalla batteria quando non è in uso.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI NOMINALI
parametri
valore
Tensione di rete: ..........
220-240 V ~ 50 Hz
Potenza massima: .............
35 W
Tensione di uscita nominale: .......
12 V DC
Max. corrente di uscita nominale: ...
2 A
Classe di protezione: ..............................
IP65
Grado di protezione: ...................................
II
Temperatura ambiente: ...........
- 20°C – 40°C
Capacità della batteria: .....................
3-60 Ah
Capacità della batteria in modalità "Standby
(max. 1A):
3-32 Ah
Anno di fabbricazione
2021
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati
per il loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto
possono essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le
autorità locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
contengono sostanze inquinanti. Le apparecchiature non riciclate
costituiscono un rischio potenziale per l’ambiente e per la salute
umana.
* Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche.
La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa con sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „
Grupa Topex”) informa che tutti i diritti d’autore sul contenuto del presente
manuale (detto di seguito: „Manuale”), che riguardano, tra l’altro, il testo, le
fotografie, gli schemi e i disegni contenuti e anche la sua composizione,
appartengono esclusivamente alla Grupa Topex sono protetti
giuridicamente secondo la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e
diritti connessi (Gazz. Uff. polacca del 2006 n. 90 posizione 631 con
successive modifiche). La copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la modifica
a scopo commerciale, sia dell’intero Manuale che di singoli suoi elementi,
senza il consenso scritto della Grupa Topex, sono severamente vietate e
comportano responsabilità civile e penale.
Table of contents
Languages:
Other NEO TOOLS Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Stanley
Stanley BC15BS instruction manual

Hitachi
Hitachi UC 10SFL Handling instructions

Symbol
Symbol CRD 1800-1000S manual

Formcase
Formcase TransformerCart T30 instruction manual

Associated Equipment
Associated Equipment 6012 Operator's manual

Infinite Peripherals
Infinite Peripherals Infinea Tab Lite quick start guide