Newa Kanist NKF 250 Installation guide

NKF 250
NKF 350
NKF 450
NKF 700
EN
NL
DE
FR
ES
IT
FILTRO A CANESTRO PRESSURIZZATO
Istruzioni e garanzia
PRESSURIZED CANISTER FILTER
Instructions and warranty
FILTRE EXTERNE SOUS PRESSION
Mode d’emploi et garantie
DRUCKFESTER AUßENFILTER
Gebrauchs-anleitung und Garantie
DRUK BEKRACHTIGD
CILINDRISCH FILTER
Aanwunzingen garantie
FILTRO DE CARTUCHO PRESURIZADO
Instrucciones y garantia
FILTRO PRESSURIZADO DE LATA
Instruções e garantia
ГЕРМЕТИЧНЫЙ
КАНИСТРОВЫЙ ФИЛЬТР
Инструкции и гарантия
ХЕРМЕТИЧЕН КАНИСТРОВ ФИЛТЪР
Ръководство и гаранция
GERMETICKÝ KANYSTROVÝ FILTR
Instrukce a záruka
HERMETICKÝ KANISTROVÝ FILTER
Návod a záruka
www.newa.it
ITALY: NEWA TECNO INDUSTRIA Srl
Via dell’Artigianato 2 - 35010 Loreggia (PD)
Tel. +39 049 5794069 Fax +39 049 5794699
Numero Verde 800-860306
CHINA: NEWA ELECTRICAL (SUZHOU) CO Ltd
Plant A1 - 33 Minsheng R - Shengpu
Suzhou Ind. Park 215126 Jiangsu
Made in PRC
17.88.002
1
b
c
d
j
j
k
l
lm
m
n
hiig
a
p
o
o
e
f
NKF 250 NKF 350 NKF 450 NKF 700
a
2
3
4
5
8
11
12
13
9
14
15
10
6
9
1
a
2
3
4
5
8
11
13
13
14
15
9
10
9
9
12
12
6
1
a
2
3
4
5
8
11
13
13
10
9
9
14
15
9
12
12
6
1
a
2
3
4
5
8
11
13
13
10
9
9
14
15
9
14
15
9
12
12
6
1
ACCESSORIES
(for all models)
Index
Pictures
Technical data
IT Ilvolumediltraggio(Volumetot. canestro)elaportata (Portatamax.ltro)sonoiprincipalielementipersceglierecorrettamenteil ltro esterno.Per acquarimariniosovrappopolati,
scegliere il ltro successivo a quello indicato. Nota *: le portate sono state misurate con i ltri completamente accessoriati dei materiali ltranti ed utilizzando tubi essibili di mandata e
aspirazione in dotazione della stessa lunghezza. L’altezza di riferimento per la determinazione delle portate è di 150cm.
EN Filtering volume (total canister volume) and power (max. lter capacity) are the main factors for the right choice of the external lter. For marine and overpopulated aquariums, use
the lter model following the indicated one. Note*:The power is calculated for the lters fully equipped with ltering materials, when using a set of inlet and outlet exible tubes of the
same length. Reference water height for power calculation is 150 cm.
FR Le volume de ltration (Volume total du jerrican) et la capacité (Capacité maximale du ltre) sont les paramètres principaux pour choisir correctement le modèle. Pour les aquariums
maritimes et surpeuplés, choisir le modèle de ltre dans le tableau ci-dessus. Remarque*: Les capacités sont calculées pour les ltres entièrement complétés par les matériaux ltrants, à
l’utilisation de l’assortiment des tubes exibles d’entrée et de sortie de même longueur. La hauteur de référence de la montée de l’eau pour le calcul de la capacité fait 150 cm.
DE Das Filtervolumen (Gesamtvolumen des Kanisterlters) und die Wasserdurchussmenge (Max. Wasserdurchussmenge des Filters) sind die wichtigsten Aspekte, die es bei derWahl
des richtigen Außenlters zu berücksichtigen gilt. Für Meerwasseraquarien oder stark besetzte Aquarien wählen Sie am besten den nächstgrößeren Filter aus. N.B.*: Die Wasserdurchus-
smenge und die Förderleistung wurden an vollständig mit Filtermaterialien befüllten Filtern und unter Verwendung der zum Packungsumfang gehörenden, gleich langen Druck- und
Ansaugschläuche gemessen. Die Bezugshöhe für die Messung derWasserdurchussmenge und der Förderleistung beträgt 150 cm.
NLHet ltervolume(totale container volume) en het vermogen(maximaleltercapaciteit)zijndetweebelangrijkstefactorendievaninvloed zijn om een juiste Extern lter te kiezen.Kiesvoorzee-
en overbevolkte aquaria het juiste daarvoor aangegeven lter model. Het in de tabel beschreven ltervermogen is berekend voor lters welke volledig voorzien zijn van ltermateriaal, en wanneer
men een set exibele leidingen (Inlaat & Uitlaatleidingen) van dezelfde diameter en lengte gebruikt. De voor de vermogensberekening gebruikte waterhoogte is 150cm.
ES Volumen de ltración (Volumen total de cartucho)y consumo (max.consumo de ltro) son los principales indicadores de la correcta elección del modelo. Para los acuarios marinos
superpoblados elija el modelo de ltro siguiente al indicado. Nota*: los consumos han sido calculados para los ltros, totalmente equipados con materiales ltrantes, con el uso del
conjunto de tubos exibles de entrada y salida de la misma longitud. La altura de referencia del agua para los cálculos del consumo es de 150cm.
PT O volume da ltragem (o volume total da lata) e a potência (a potência máxima do ltro) são os indicadores principais para a escolha correcta do ltro externo.
Para os aquários de mar e congestionados escolham o modelo do ltro a seguir do indicado. Comentário*: As potências são calculadas para os ltros, completamente equipados com os meios de
ltragem durante a utilização do conjunto de canos exíveis de entrada e saida do mesmo comprimento. A altura de referência do levantamento da água para a calculação de potência é de 150 sm.
RU FILTER VOLUME: (totaal cilindrisch volume) en vermogen (maximale ltercapaciteit) zijn de belangrijkste factoren welke van invloed zijn op de juiste keuze voor het externe lter. Kies
voor zee-en overbevolkte aquaria het juiste daarvoor aangegeven lter model.TIP *: Het in de tabel beschreven ltervermogen is berekend voor lters welke volledig voorzien zijn van
ltermateriaal,enwanneermeneensetexibeleleidingen(Inlaat&Uitlaatleidingen)van dezelfdediameterenlengtegebruikt.De voor de vermogensberekeninggebruiktewaterhoogte
is 150cm.
BG ОБЕМ НА ФИЛТРИРАНЕ (общ обем на канистър) и мощност (макс. мощност на филтъра) са ключови показатели за правилния избор на външен филтър. За морските и
пренаселени аквариуми трябва да изберете модел филтър следваща за тази. * Забележка: Мощности са пресметнати за филтри, напълно комплектувани с филтриращи
материали, с използване на набор от гъвкави тръбички за всмукване и изпускане с еднаква дължина. Референтната височина на повдигане на водата за изчисляване на
мощността е 150 см.
CZOBJEMFILTRACE(hromadní objemkanystru) a výkonnost (maks.Výkonnostltru) jsou primárníukazatelepro správnívýběrvenkovníholtru.Promořskéa zaplněnyakváriase sleduje
vybírat model ltru, sledující za ukázanou. Poznámka*: Výkonnost se rozpočtena pro ltry, plné sestavení ltrační materiály, při využity kompletku ze vstupních a výstupních ohebných
stejný délky. Referenční výška zvednutí vody pro vypočet výkonnosti se sestavuje 150 cm.
SK OBJEM FILTRÁCIE (celkový objem kanistra) a výkon (max. výkon ltra) sú kľúčové ukazovatele pre správnu voľbu vonkajšieho ltra. Pre slané a preplnené akváriá by ste si mali vybrať
modelltra,nasledovnýpouvedenom.Poznámka*:Výkonysúurčenépreltre,ktorésú vybavenéltračnýmimateriálami,privyužitísadyvstupnýchavýstupnýchohybnýchrúrokrovnakej
dĺžky. Referenčná výška výstupu vody vzhľadom na výkon je 150 cm.
PUMP
QFOR
AQUARIUMS
FILTER
Q
BIOLOGIC
VOLUME
SPONGES
n°
WMODELS H
H
Ø
FILTER
DIMENSIONS
2,78 L
4,17 L
7,10 L
9,40 L
19W
22W
36W
39W
3
BASKETS
n°
2
3
3
4
4
4
5
60 - 250 l
180 - 350 l
310 - 450 l
420 - 700 l
550 L/h
750 L/h
1000 L/h
1300 L/h
450 L/h
600 L/h
800 L/h
1000 L/h
150 cm
160 cm
200 cm
220 cm
NKF 250
NKF 350
NKF 450
NKF 700
FILTERING
VOLUME
6 L20 cm 35 cm
20 cm 39 cm
25 cm 41 cm
25 cm 48 cm
7
L
10,5
L
14
L
230V
50 Hz
IT Istruzioni d’uso e garanzia page 1
EN Instructions and warranty page 10
FR Mode d’emploi et garantie page 19
DE Gebrauchs-anleitung und Garantie
page 28
NL Aanwunzingen garantie page 37
ES Instrucciones y garantia page 46
PT Instruções e garantia page 55
RU Инструкции и гарантия page 64
BG Ръководство и гаранция page 73
CZ Instrukce a záruka page 81
SK Návod a záruka page 89
BG
CZ
SK

Spare parts
RICAMBI ED ACCESSORI
SPARE PARTS AND ACCESSORIES
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
ERSATZ- UND ZUBEHÖRTEILE
RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
ЗАПЧАСТИ И АКСЕССУАРЫ
I
IV
IIIII
VIV
REF. /
Codes Description
(*)
IT - Componenti soggette ad usura. EN- Components subject to wear and tear.
FR- Composants sujets à usure. DE- Verschleißteile - aan slijtage onderhevige componenten.
NL- Onderdelen aan slijtage onderhevig. ES - Componentes sujetos a desgaste.
PT - Componentes sujeitos ao desgaste. RU- Расходные и изнашивающиеся компоненты устройства.
BG - Компоненти, подлежащи на износване. CZ - Součásti podléhající opotřebení.
SK - Súčasti podliehajúce opotrebovaniu.
(*)
(*)
(*)
(*)
NKF 250
00.188.001
00.188.003
00.188.005
00.188.011
00.188.009
00.188.007
00.188.014
NKF 350
00.188.001
00.188.003
00.188.005
00.188.011
00.188.009
00.188.007
00.188.014
NKF 450
00.188.002
00.188.004
00.188.006
00.188.012
00.188.010
00.188.008
00.188.014
NKF 700
00.188.002
00.188.004
00.188.006
00.188.012
00.188.010
00.188.008
00.188.014
Fiber for mechanical ltering
Coarse-pored sponge (blue)
Fine-porous sponge (black)
O-ring (motor unit)
Impeller
O-ring (baskets)
O-ring (shuto valve) - 4 pcs
I
II
III
IV
V
VI
VII
234
5 6
7
9
8
10
12 13
15
14
k
j
m
j
11
NO OK 24 25 26
27 28
23
22
19 21
20
18
17
16
Kg
Kg
Kg
OUT IN
VII

1
IT
IT Istruzioni d’uso
INDICE
NORME IMPORTANTI PER LA SICUREZZA pag. 1
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO pag. 2
Componenti del ltro pag. 2
Raccorderia pag. 2
Materiali ltranti pag. 2
FUNZIONAMENTO pag. 2
ALLOGGIAMENTO DEI MATERIALI FILTRANTI pag. 3
PREPARAZIONE DEL FILTRO pag. 4
Assemblaggio raccorderia pag. 4
Collegamento della valvola d’arresto pag. 5
con rubinetti IN - OUT al ltro esterno
AVVIAMENTO DEL FILTRO pag. 5
Collocazione pag. 5
Messa in funzione pag. 6
MANUTENZIONE pag. 6
Manutenzione della girante pag. 7
Manutenzione dei materiali ltranti pag. 7
PERSONALIZZAZIONE DEI MATERIALI FILTRANTI pag. 8
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO pag. 9
GARANZIA pag. 9
NORME IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
NEWAKanistèun ltroesternoperacquaridiacquadolceo salatadautilizzaresoloall’internodelleabitazioni, qualsiasialtrouso
non è ammesso e, conseguentemente, non è coperto dalla responsabilità del costruttore.
NEWA Kanist è conforme alla norma di sicurezza vigente nella UE (EN 60335-2-41).
ATTENZIONE: onde evitare qualsiasi tipo di infortunio osservare scrupolosamente, oltre alle più elementari disposizioni di
sicurezza, le seguenti avvertenze:
ATTENZIONE: il presente simbolo riportato sull’etichetta del prodotto indica che è necessario
leggere attentamente questo manuale di istruzioni operative prima di mettere in funzione, usare e
manutenere l’apparecchio.
1.
ATTENZIONE:L’apparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietànoninferirea8anniedapersone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio perché questo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
2. ATTENZIONE: scollegare tutti gli apparecchi elettrici presenti nell’acquario prima di svolgere
operazioni di installazione e manutenzione. Nel caso in cui la spina di connessione dell’apparecchio
o la presa di corrente fosse bagnata, disinserire l’interruttore generale prima di staccare il cavo di
alimentazione;
3. Il cordone di alimentazione non può essere né riparato né sostituito. Se danneggiato, sostituire
l’apparecchio.
4.Vericare che il voltaggio riportato sull’etichetta dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete;
5.Primadicollegarloallareteelettrica,controllarechel’apparecchioedilrispettivocavononrisultiinqualchemododanneggiato.
6. Il cavo d’alimentazione dell’apparecchio deve formare un’opportuna ansa rivolta verso il basso (DRIP LOOP g. 2). Questo per
evitare che dell’acqua possa scorrere lungo il cavo e raggiungere la rispettiva presa.

2 3
ITIT 7. Si consiglia che l’apparecchio, come tutti gli altri dispositivi elettrici, sia protetto a monte da uno speciale interruttore
dierenziale (salvavita) con corrente di intervento massima di 30mA (Idn ≤30mA).
8. Durante l’installazione e l’utilizzo dell’apparecchio evitare di sollevarlo per mezzo del rispettivo cavo di alimentazione.
9. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che l’installazione sia corretta.
10. L’apparecchio non deve funzionare a secco.
11. È vietato far funzionare l’apparecchio con liquidi corrosivi od abrasivi.
12. La temperatura massima del liquido veicolato non deve superare i 35° C.
13. ATTENZIONE: il simbolo signica che gli apparecchi devono essere utilizzati solo all’interno delle abitazioni.
14. ATTENZIONE: questo ltro non deve funzionare immerso in acqua. Qualora dovesse accidentalmente cadervi, prima di
recuperarlo, staccarela spina dalla presadi alimentazione.Applicare gli stessi accorgimentinel casoincui si notino parti esterne
dell’apparecchio bagnate.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Componenti del ltro
1.Testata motore
2. Dispositivo a pressione per innesco ltro
3. O-ring testata motore
4. Coperchio camera girante
5. Gruppo rotore assemblato con albero e supporti in ceramica
6. Corpo del ltro
7. Cilindro interno di connessione
8. Grigli copri cestelli
9. Cestelli per materiali ltranti
10. Leve di apertura/chiusura
Raccorderia
a.Valvola d’arresto con rubinetti IN - OUT
b. Raccordo d’aspirazione ad“U”
c.Tubo di collegamento
d. Griglia preltro
e. Raccordo di mandata ad“U”
f. Tubetto adattatore per raccordo a gomito (solo per mod. NKF 250 e NKF 350)
g. Raccordo a gomito con 2 uscite
h.Tappo di chiusura per raccordo a gomito
i. Diusori orientabili a becco d’oca
j. Diusori orientabili per spray bars
k.Tubetto adattatore per collegamento tra spray bar
l. Spray bars
m.Tappi di chiusura per spray bars
n. Clips con ventosa
o. Tubi essibili (150 cm cad.)
p. Guarnizioni della valvola d’arresto con rubinetti
Materiali ltranti
11. Lana per ltrazione meccanica
12. Carbone attivo ad alta capacità adsorbente per ltrazione chimica
13. Spugna a porosità ne
14. Cannolicchi porosi per ltrazione biologica
15. Spugna a porosità grossa
FUNZIONAMENTO
NEWA Kanist garantisce il mantenimento di una ambiente acquatico sano, grazie ad un ecace e potente sistema di ltraggio,
ricco di supporti espressamente creati per assicurare il massimo in termini di ltrazione meccanica, chimica e biologica. Una
volta innescato, l’acqua viene estratta dall’acquario attraverso il tubo d’aspirazione e convogliata nel ltro NEWA Kanist, dove
l’imponente massa ltrante trattiene ogni impurità visibile ed invisibile grazie a 6 stadi di ltrazione:
MECCANICO:
• la conformazione del ltro ospita un ampio vano per la decantazione dell’acqua, ove la gran parte dei sedimenti più grossolani
si depositano progressivamente in una specica zona sul fondo, evitando così l’intasamento delle spugne e garantendo loro una
maggior durata d’esercizio;
• resistentissime spugne a grossa porosità con azione meccanica anti-intasamento trattengono le particelle sospese quali
escrementi dei pesci, eccesso di cibo, etc. L’estrema resistenza all’usura delle bre, consente di sopportare carichi di materiali
inquinanti estremamente elevati garantendo, al contempo, il corretto passaggio d’acqua agli stadi successivi.
BIOLOGICO:
•èlostadionelqualesiinsedianolecoloniebatterichechetrasformanoicompostiorganiciazotatiinnitritie,successivamente,in
nitrati.Questo è garantitodai cannolicchiNEWAAQUA Microceramic,espressamentestudiati pergarantireilmigliorrapportotra
supercie disponibile alla ltrazione e volume d’ingombro. La loro dimensione ridotta e l’altissima porosità, infatti, consentono
di ospitare il doppio della ora batterica normalmente contenuta negli elementi ceramici standard, ottimizzando il ltraggio
biologico dell’acquario.
•NEWAKanistassicuraunelevatissimosupportoallaltrazione biologica,inserendoin ognunodei suoiltri esterninoa5strati
di spugne a diversa granulometria, da grossa a sempre più ne. L’elevata supercie complessiva delle spugne fanno di NEWA
Kanist un ambiente ideale per i batteri nitricanti consentendo loro di svilupparsi esponenzialmente.
CHIMICO-ADSORBENTE:
• questo stadio, destinato a puricare e mondare l’acqua da odori e colori sgradevoli, è assicurato dalle peculiarità di NEWA
AQUACarbo-ActivePellets, carbone superattivodiorigine minerale.Estremamentericcodimacroporiecon un’elevatasupercie
specica, assicura grandi capacità adsorbenti sia siche sia chimiche, attraendo e legando a se numerose sostanze sia sulla
propria supercie esterna che interna. La struttura del resistente sacchetto ne consente un facile inserimento ed estrazione
prevenendo accidentali rotture, mentre la particolare conformazione della maglia ne impedisce l’otturazione, favorendo il
passaggio dell’acqua all’interno della massa di carbone.
ATTENZIONE: AL FINE DI MANTENERE COSTANTI NEL TEMPO LE PRESTAZIONI DEL FILTRO NEWA KANIST, SI
RACCOMANDA L’USO DI MATERIALI FILTRANTI E RICAMBI ORIGINALI NEWA®.
ALLOGGIAMENTO DEI MATERIALI FILTRANTI
I materiali ltranti sono alloggiati nella scatola contenente gli accessori del ltro NEWA Kanist. Al ne del loro corretto
posizionamento si suggerisce di seguire attentamente le seguenti istruzioni.
1.Liberarelatestatamotoredalcorpodelltrosganciandoiquattrogancidichiusuratramitelefessureposteallabasedeglistessi
(g. 3).Togliere la testata motore sollevandola tramite gli incavi posizionati lungo il suo perimetro ed adagiarla su di un piano.
2.Togliere il coperchio dei materiali ltranti inserendo le dita negli appositi fori per facilitare l’operazione (g. 4).
3. Estrarre tutti i cestelli usufruendo dell’apposita maniglia e riporli su di un piano.
4. Primo cesto: prelevare il carbone attivo NEWA Aqua Carbo Active-Pellets dalla scatola degli accessori e riporlo tra lo strato di
lana bianca e la spugna nera a porosità ne (1 sacchetto microforato per i modelli KANIST 250 e 350, 2 sacchetti microforati per i
modelli NEWA Kanist 450 e 700), prestando attenzione anché sia adagiato in posizione piana e che non copra il foro destinato
alla circolazione dell’acqua proveniente dall’acquario. Riposizionare lo strato di lana bianca (g. 5). ATTENZIONE: NON APRIRE
I SACCHETTI MICROFORATI.
5. Secondo cesto: prelevare il rimanente carbone attivo NEWA Aqua Carbo Active-Pellets dalla scatola degli accessori e riporlo
sopra la spugna nera a porosità ne (2 sacchetti microforati per i modelli NEWA Kanist 350, 450 e 700), prestando attenzione
anché sia adagiato in posizione piana e che non copra il foro destinato alla circolazione dell’acqua proveniente dall’acquario
(g. 5). ATTENZIONE: NON APRIRE I SACCHETTI MICROFORATI.
6. Terzo e quarto cesto: Prelevare i sacchetti dei cannolicchi dalla scatola degli accessori e aprirli per disporli in modo uniforme
nelcestellosopralaspugnablu aporositàgrossa(modelli NEWAKanist 350,450e 700).ATTENZIONE:quantodescrittosopraha
valore anche per il secondo cesto del NEWA Kanist 250 e per il quarto cesto del NEWA Kanist 700. (g. 6)
ITIT

4 5
ITIT 7. Usufruendo dell’apposita maniglia ricavata in ognuno dei cesti, sciacquare con abbondante acqua corrente i materiali ltranti
e le spugne su cui sono adagiati.
8. Riposizionare i cesti nel corpo del ltro, prestando attenzione a che i singoli cestelli siano impilati l’uno sopra l’altro
mantenendo il tubo d’aspirazione dell’acqua libero e comunicante (g. 7).
9. Inserire per primi i cesti contenenti i cannolicchi e la spugna blu a porosità grossa, quindi quelli contenenti il carbone attivo e
laspugna neraaporosità nee,perultimo,il cestellocon lalanabiancaa ltrazionene (g.8).ATTENZIONE: è estremamente
importante che l’ultimo cestello sia quello che presenta il foro per la circolazione dell’acqua di maggior dimensione, poiché
questo rappresenta il punto di collegamento con la testata del ltro tramite il cilindro interno di connessione.
10.Riposizionareil coperchio dei materialiltranti prestandoattenzionea che,unavoltain sede, il foropresentesuquestosia in
asse con il foro del primo cesto. Se cosi non fosse capovolgere il coperchio in oggetto (g. 9).
11. Ricollocare la testata del motore prestando attenzione anché il cilindro interno di connessione si innesti nel foro del
coperchio dei materiali ltranti (g. 10).
N.B.: Osservando il corpo del ltro dall’alto, l’operazione di chiusura risulterà estremamente facile, se si tiene presente che
il dispositivo a pressione per innesco del ltro, posizionato sopra la testata del motore, si trova in asse col cilindro interno di
connessione (g. 11).
12. ATTENZIONE: prima di chiudere i ganci assicurarsi che i materiali ltranti siano nelle loro sedi, i contenitori dei materiali
ltranti perfettamente sovrapposti (materiali non debordanti) e il coperchio dei materiali ltranti sia stato inserito in posizione
corretta.
13. Posizionare l’apice di ciascuno dei quattro ganci di chiusura sui rispettivi innesti presenti sulla testata del ltro e serrare la
testata al corpo del ltro premendo con forza sulla parte esposta dei ganci (g 12).
PREPARAZIONE DEL FILTRO
b
c
d
j
j
k
l
lm
m
n
hiig
a
o
o
e
f
a) Assemblaggio raccorderia
I. Aprirel’imballodelNEWAKanisteprelevareilcartonecontenentel’accessoristicadelltroesternodisponendolasudiuntavolo
come indicato in gura (g.1). Assemblare il gruppo di aspirazione unendo la griglia di preltro (d) al tubo di collegamento (c)
e quindi al raccordo d’aspirazione ad “U” (b). È fondamentale che il montaggio di queste due componenti avvenga in modo
corretto,applicandounapressione attaavincerela resistenzadelle due guarnizioni o-ring,noache il tubo d’aspirazionetroviil
proprionecorsasul raccordodiaspirazione(g.13). Perfavorirel’operazionesiconsiglia diinumidiregli o-ring.Senecessario,è
possibile regolare il tubo di aspirazione spostandolo verso il basso, no al livello della prima guarnizione. Per un funzionamento
piùeciente,controllareche la griglia preltro(d) si troviad una distanza di almeno 4 – 5 cm dalfondodell’acquario. Qualorail
tubo di collegamento (c) fosse troppo lungo, tagliarlo con un seghetto.
N.B.: posizionare il tubo di aspirazione lontano da aeratori o schiumatoi, poiché l’aria da loro emessa ridurrebbe l’ecienza del
ltro esterno.
II. Assemblare il gruppo di mandata unendo il raccordo di mandata ad “U”(e) al tubetto adattatore (f) e quindi al raccordo a
gomito con 2 uscite (g). Se necessario, è possibile ridurre la lunghezza del raccordo di mandata tagliandolo con un seghetto in
corrispondenza delle scannellature (g. 14).
Adottando una semplice pressione, applicare al raccordo a gomito (g) i diusori orientabili, scegliendo tra quelli“a becco d’oca”
(i)ed quelli“perspraybars”(j).Qualorasi decidessediusaresolamenteunadelledueuscitedelraccordoagomito,siraccomanda
di chiudere quella non utilizzata tramite l’apposito tappo di chiusura per raccordo a gomito (h).
N.B.: per assicurare la migliore circolazione d’acqua tramite i diusori“a becco d’oca”, si raccomanda di collocarli poco sotto la
supercie dell’acqua o al massimo allo stesso livello.
III. Le spray bars possono essere unite assieme tramite il tubetto adattatore (k) o usate singolarmente (g. 15), in ogni caso
dovranno essere collegate all’apposito diusore (j). Per il corretto uso, si raccomanda di chiudere l’uscita delle spray bar con i
rispettivi tappi dati in dotazione (m). N.B.: per assicurare la migliore circolazione d’acqua tramite le spray bars, si raccomanda di
collocarle poco sopra la supercie dell’acqua.
b) Collegamento della valvola d’arresto con rubinetti IN - OUT al ltro esterno
ATTENZIONE: per evitare perdite d’acqua e garantire il corretto funzionamento del ltro esterno NEWA Kanist è
necessario che tale operazione avvenga con molta cura, seguendo attentamente le indicazioni sottostanti.
I. Assicurarsi che le ghiere verdi di ssaggio, poste sulle estremità libere dei gruppi di aspirazione e mandata, nonché quelle
posizionate sulla valvola d’arresto con rubinetti IN - OUT (a), siano completamente aperte. (parte lettata esposta - g. 16).
II. Collegare ciascuno dei due tubi essibili in dotazione all’estremità libera rispettivamente del gruppo di aspirazione (b) e del
gruppodimandata(e),spingendoconforzanoacheilcapodeltuboessibiletocchilapartelettatasucuiscorrelaghieraverdedi
ssaggio(circa2,5cm)(g.17).Girareleghiereinsensoorarioperbloccaresaldamenteiltuboessibilesenzaforzareilserraggio.
III. Inserire il gruppo di aspirazione e quello di mandata nella vasca appoggiando trasversalmente i rispettivi raccordi (b - e) al
bordo della vasca. Fissare i gruppi d’aspirazione e mandata tramite le clip con ventosa in dotazione, inserendone una all’interno
ed una all’esterno della vasca per ciascuno dei due gruppi (g. 18). N.B.: Si raccomanda di mantenere tra aspirazione e mandata
una certa distanza per favorire il corretto ricircolo d’acqua.
IV. Collocare il ltro NEWA Kanist nel luogo precedentemente selezionato, considerando la possibilità di essere facilmente
manovrato per le normali operazioni di manutenzione.
V. Collegare al ltro NEWA Kanist la valvola d’arresto con rubinetti IN - OUT, prestando attenzione a che questa aderisca
perfettamente alla testa del ltro. Data l’importanza di tale operazione si raccomanda di:
a.Chiuderelavalvoladiarresto,tirandolalevaverdeposizionatatraiduerubinettiedalzandolanoalcompletoraggiungimento
del suo ne corsa. La leva verde si troverà in posizione verticale rispetto al piano in cui è alloggiata (g. 19).
b. Inserire la valvola d’arresto nell’apposito alloggiamento sulla testa del ltro, premendo con forza sugli angoli esterni posti a
ancodei rubinetti(g.20). Assicurarsichela valvolad’arresto siacorrettamenteassemblata,controllandoche nonvisiano rialzi
tra il suo bordo e quello della testa del ltro.
c.Aprire la valvoladi arresto, spingendo la leva verdeno al completo raggiungimentodel suo ne corsa. La levaverdesitroverà
in posizione orizzontale rispetto al piano in cui è alloggiata (g. 21).
VI. Tagliare l’eccesso dei tubi essibili per favore il corretto funzionamento del ltro. Questo consentirà di ottenere un percorso
dell’acqua il più diretto possibile ed eviterà possibili strozzature dei tubi essibili (g. 22).
VII. Osservando le frecce posizionate sui raccordi di mandata ed aspirazione, nonché le scritte “IN” ed “OUT” posizionate sulla
valvola di arresto, collegare il tubo essibile allacciato al gruppo di mandata (e - freccia verso l’alto) con il rubinetto piroettante
contrassegnatodallascritta“OUT”. Unireiltuboessibileallacciatoalgruppidiaspirazione(b)conilraccordocontrassegnatodalla
scritta“IN”.Spingereconforzano a che ilcapodeltubo essibile tocchilapartelettatasu cui scorrela ghieraverdedissaggio
(circa2,5cm)(g.23).Girareleghiereinsensoantiorarioperbloccaresaldamenteiltuboessibilesenzaforzareilserraggio(g.24).
AVVIAMENTO DEL FILTRO
a)Collocazione:IlltroesternoNEWAKanistè unltroagravità,siraccomandaquindidiposizionarlo,ovepreventivamente
identicato, prima di collegare il gruppo comprendente la valvola d’arresto ed i tubi essibili. Una posizione ideale per
l’installazione del ltro è sotto l’acquario in un mobile predisposto.
NOTA: La distanza tra il livello dell’acqua della vasca e la base inferiore del corpo ltro non dovrà superare i 150
centimetri. ATTENZIONE: IL FILTRO NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO AL DI SOPRA DEL LIVELLO DELL’ACQUA.
b)Messain funzione: NEWA Kanist è dotato di un sistema integratod’innesco che, operando sul tasto START, consenteun
ITIT
g. 1

6 7
ITIT ITIT innesco automatico del ltro. A tal proposito seguire attentamente le fasi riportate qui di seguito:
I. Assicurarsi che le operazioni necessarie al collegamento della valvola d’arresto con rubinetti IN - OUT al ltro esterno sia stata
compiuta come indicato (vedi capitolo“PREPARAZIONE DEL FILTRO”punto b).
II.SpingereripetutamenteconforzailtastoStarterversoil basso(g.25),no achel’acquanonsia aspiratanel corpodel ltroin
modo autonomo. Man mano che l’acqua riempirà il ltro, l’aria presente in esso uscirà tramite il gruppo di mandata producendo
bolle.
III. Una volta che tutti i circuiti idraulici saranno saturi d’acqua (il gruppo di mandata non emetterà bolle d’aria), sarà possibile
collegare il ltro esterno all’alimentazione elettrica. L’acqua dovrà allora uscire a usso costante dai diusori o dalle spray bars.
In caso contrario, staccare la spina del ltro dall’alimentazione e ripetere la procedura d’innesco.
N.B.: All’avvio del ltro, la presenza d’aria rimasta imprigionata nel materiale ltrante potrebbe generare rumorosità, ciò è da
considerarsi normale. La totale eliminazione dell’aria avverrà dopo qualche ora consentendo al ltro di lavorare nella massima
silenziosità.
ATTENZIONE: NON COLLEGARE LA SPINA DEL FILTRO ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA D’AVER RIEMPITO
D’ACQUA L’UNITÀ, QUESTO POTREBBE DANNEGGIARE IL MOTORE.
ATTENZIONE: NON POSIZIONARE PIETRE POROSE COLLEGATE AD AERATORI IN PROSSIMITÀDEL GRUPPO DI
ASPIRAZIONE. QUESTO INFICIEREBBE LA FUNZIONALITA’DEL FILTRO E GENEREREBBE RUMOROSITÀ.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: SCOLLEGARE TUTTI GLI APPARECCHI ELETTRICI PRESENTI NELL’ACQUARIO PRIMA DI SVOLGERE
OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. NEL CASO IN CUI LE SPINE DI CONNESSIONE DELL’APPARECCHIO
O LA PRESA DI CORRENTE FOSSERO BAGNATE, DISINSERIRE L’INTERRUTTORE GENERALE PRIMA DI STACCARE I CAVI
DI ALIMENTAZIONE.
Per eettuare qualsiasi operazione di manutenzione procedere col fermo del ltro esterno seguendo attentamente i punti qui
di seguito elencati:
1. Scollegare il ltro dall’alimentazione elettrica.
2. Chiudere la valvola di arresto, tirando la leva verde posizionata tra i due rubinetti alzandola no al completo raggiungimento
del suo ne corsa. La leva verde si troverà in posizione verticale rispetto al piano in cui è alloggiata (g. 26).
ATTENZIONE: durante le operazioni di manutenzione la valvola di arresto deve SEMPRE rimanere collegata ai tubi
essibili in posizione di chiusura.
3. Scollegare dal ltro NEWA Kanist la valvola d’arresto tirando verso l’alto i rubinetti IN - OUT. Non è necessario togliere i tubi
essibili ed i gruppi di aspirazione e mandata dall’acquario, a meno che questi non debbano essere puliti. In tal caso togliere le
eventuali incrostazioni tramite l’uso di spazzolini e scovolini.
ATTENZIONE: Si consiglia di tenere a disposizione del materiale assorbente per avvolgerlo intorno alla valvola d’arresto poiché,
una volta scollegata, potrebbe fuoriuscire dell’acqua.
4. Sollevare il ltro tramite gli incavi posizionati lungo il suo perimetro e trasportarlo in un luogo idoneo alla manutenzione (per
esempiounabacinella,un lavandino,unavascada bagno,ecc.)mantenendoloin posizione verticale per evitare perdited’acqua.
Non aerrare il ltro per le leve verdi di apertura/chiusura laterali.
5. Per istruzioni dettagliate sull’apertura del ltro, sui contenitori dei materiali ltranti nonché per il riassemblaggio del ltro
NEWA Kanist, riferirsi alla sezione“ALLOGGIAMENTO DEI MATERIALI FILTRANTI”.
ATTENZIONE: per facilitare le operazioni di manutenzione si raccomanda, una volta tolta la testata motore, di svuotare il ltro
inclinandolo e tenendo fermi i cestelli.
6. Terminate le operazioni di manutenzione (riferimento: punti a) e b) riportati qui di seguito), collegare la valvola d’arresto
con rubinetti IN - OUT al ltro NEWA Kanist, prestando attenzione a che questa aderisca perfettamente alla testa del ltro.
Aprire la valvola di arresto, spingendo la leva verde no al completo raggiungimento del suo ne corsa (vedi anche la sezione
“Collegamento della valvola d’arresto con rubinetti IN - OUT al ltro esterno”).
7. Procedere con la messa in funzione del ltro seguendo attentamente le istruzioni riportate alla sezione “AVVIAMENTO DEL
FITRO”(punto b - Messa in funzione).
N.B.:siraccomandadilubricareperiodicamente conoliodivaselinatuttelepartiingommadellatestatadelmotore,
stantuo, tampone del pulsante d’innesco, guarnizione testata motore e le 4 guarnizioni della valvola d’arresto con
rubinetti.
a) Manutenzione della girante:
ATTENZIONE: la girante utilizzata nei ltri NEWA Kanist è composta da supporti ed alberino in ceramica. Si
raccomanda di prestare la massima attenzione nella sua manipolazione durante le operazioni di manutenzione.
1.Togliereilcoperchiodellacameradellagirante(4) dallatestatadelmotore(1)girandolain sensoantiorariotramiteleapposite
leve e tirarla delicatamente verso l’alto (g. 27).
2. Staccare dalla coperchio della girante l’alberino in ceramica ed il supporto nero in gomma adagiandoli su di un tavolo. N.B.: il
secondosupportoin gommapotrebberimanerein sedeall’internodell’alloggiamentodel rotore, per estrarloinserirenelforodel
gommino un’estremità libera dell’alberino in ceramica, dopo aver tolto il gruppo rotore.
3. Rimuovere il gruppo rotore dal pozzetto, aerrando le pale della girante e sciacquarlo sotto acqua corrente, assieme al
coperchiodella girante,utilizzando uno spazzolino non abrasivoperrimuoverelosporco. Nel caso il gruppo rotore odil pozzetto
fossero incrostati da calcare, metterli a bagno in aceto per 15-20 minuti prima di pulirli, quindi sciacquare con cura.
ATTENZIONE: nonutilizzareacidiosoluzionidiversedalnormaleacetoad usoalimentare,potrebberorisultaretossiciperi pesci.
4. Riassemblare il gruppo rotore inserendovi prima l’alberino in ceramica e poi i rispettivi gommini neri di supporto sulle
estremità libere dell’alberino (g. 28).
5. Reintrodurre il gruppo rotore nel pozzetto e ricollocare il coperchio della girante, assicurandosi che il gommino posizionato
sull’alberino in ceramica sia correttamente inserito nella sede del coperchio della girante.
6. Fissare il coperchio della girante alla testata del motore girandola in senso orario tramite le apposite leve.
b) Manutenzione dei materiali ltranti:
1.Sostituireimaterialiltrantisecondonecessitàerispettandogliintervalliregolariconsigliati(veditabella).Prestareattenzione
anchéi sacchettidi carbone sianoadagiatiinposizionepiana echené questi,néogni altroelementocoprailforodestinatoalla
circolazione dell’acqua proveniente dall’acquario.
2. Sciacquare il corpo del ltro senza usare sapone o detergenti. Ogni eventuale residuo potrebbe danneggiare i delicati tessuti
dei pesci.
3. Sciacquare delicatamente i cestelli contenenti il materiale biologico con dell’acqua prelevata dall’acquario, per evitare di
distruggere le colonie batteriche presenti nel substrato del ltro, vere responsabili del benessere dell’acquario.
ATTENZIONE: la presenza di cloro nell’acqua corrente di rubinetto determina la morte delle colonie di batteri utili contenute
nei cannolicchi.
4. Reinserire i cestelli dei materiali ltranti nel corpo ltro seguendo scrupolosamente i punti dal 8 al 13 del capitolo
“ALLOGGIAMENTO DEI MATERIALI FILTRANTI”.
N.B.: Non sostituire contemporaneamente tutti i materiali ltranti ad azione biologica (spugne, cannolicchi, ecc.) scaglionando
nel tempo il loro rimpiazzo. Lasciare parte dei vecchi materiali nel ltro consente di stimolare la reintegrazione d’importanti
colonie batteriche che sono andate perdute con i materiali eliminati. ATTENZIONE: AL FINE DI MANTENERE COSTANTI
NEL TEMPO LE PRESTAZIONI DEL FILTRO NEWA KANIST, SI RACCOMANDA L’USO DI MATERIALI FILTRANTI E RICAMBI
ORIGINALI NEWA®.
Mensilmente Ogni 2 mesi Ogni 6 mesi Ogni 6 mesi
Carbone NEWA AQUA
CARBO ACTIVE- Pellets Sostituzione - - -
Spugne Controllare sviluppo
carica batterica
Controllo e pulizia
se necessario Sostituzione -
Cannolicchi NEWA
AQUA Microceramic Controllare sviluppo
carica batterica
Controllo e pulizia
se necessario -Sostituzione del
50%
Girante - - Controllo e pulizia
se necessario -
Griglia d’aspirazione -Controllo e pulizia
se necessario - -

8 9
ITIT ITIT Mensilmente Ogni 2 mesi Ogni 6 mesi Ogni 6 mesi
Tubi essibili - - - Controllo e pulizia
se necessario
Leva valvola d’arresto - - pulizia e lubricazione -
Pulsante Start - - pulizia e lubricazione -
Guarnizione testata - - pulizia e lubricazione -
PERSONALIZZAZIONE DEI MATERIALI FILTRANTI
È possibile eettuare una personalizzazione dei materiali ltranti scegliendo tra gli articoli della linea NEWA AQUA, la gamma
di materiali ltranti d’alta qualità specicamente studiata da NEWA® per garantire praticità, durata di ltrazione e sicurezza
d’uso. La tabella seguente riassume le caratteristiche di ognuno dei materiali suddividendoli per le diverse azioni ltranti cui
sono destinati:
AZIONE FILTRANTE MODELLO NEWA Aqua DESCRIZIONE CARATTERISTICHE
FILTRAZIONE
MECCANICA
FIBER Fibra sintetica in
Polietilene
Alta resistenza all’usura
Minimo compattamento
Biologicamente inerte
KINSHY SPONGE Fibra elettrosaldata in PVC
Sopporta elevati carichi di
materiale inquinante senza
intasarsi. Possiede memoria
strutturale.
FILTRAZIONE
BIOLOGICA
MICROCERAMIC Elementi ceramici miniaturizzati
La dimensione ridotta
massimizza la supercie
destinata alla ora batterica per
unità di volume disponibile
CERAMIC HI-Q Elementi ceramici porosi
L’alta porosità incrementa
il volume disponibile alla
colonizzazione della ora
batterica
BIOGLOBE Sfere in polipropilene
a diametro variabile
L’elasticità strutturale potenzia
la supercie specica per la ora
batterica
AZIONE FILTRANTE MODELLO NEWA Aqua DESCRIZIONE CARATTERISTICHE
FILTRAZIONE
CHIMICA
CARBO ACTIVE PELLETS Carbone minerale super attivo
ad alta capacità adsorbente Elimina gli odori
Mantiene l’acqua cristallina
CARBO ACTIVE
GRANULES
Carbone attivo granulare di
origine vegetale ad alta capacità
adsorbente
Rimuove le sostanze tossiche
e i residui medicali
CARBO ACTIVE
MIXTURE Carbone minerale iper attivo ad
alta capacità adsorbente
Elimina gli odori
Mantiene l’acqua cristallina
Rimuove le sostanze tossiche
ACTIVE ZEOLITE Zeolite minerale di origine
vulcanica attivato chimicamente
Cattura e trattiene l’ammoniaca,
ammonio, solfuri, solti e metalli
pesanti
ANTI-NITRATE Resina a scambio ionico Elimina i nitrati - Previene e cura
lo sviluppo di alghe
ANTI-PHOSPHATE Resina a scambio ionico
Rimuove i fosfati ed i silicati -
previene e cura lo sviluppo di
alghe
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(riuti elettrici ed elettronici)
2002/96/EC - EN50419
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta dierenziata). II marchio riportato sul prodotto o
sullasua documentazione indicacheil prodottonon deveesseresmaltitocon altririutidomestici al terminedel ciclo divita.Per
evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei riuti, si invita l’utente a separare
questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali. • Gli utenti domestici potranno riconsegnare l’apparecchio giunto a ne vita al rivenditore al momento dell’acquisto
di un nuovo apparecchio di tipo equivalente in ragione di uno a uno, oppure contattare l’ucio locale preposto per tutte le
informazioni relative alla raccolta dierenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. • Gli utenti aziendali sono invitati
a contattare il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere
smaltito unitamente ad altri riuti commerciali. • Lo smaltimento abusivo da parte dell’utente comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative come da vigente legge.
GARANZIA
Il prodotto è garantito secondo la Direttiva Europea 1999/44 CE da difetti di materiali e di lavorazione per un periodo di 24 mesi
dalla data d’acquisto. Se il prodotto non funzionasse correttamente entro i primi due anni dalla data d’acquisto, restituirlo al
rivenditore dal quale è stato acquistato. Il prodotto verrà sostituito senza nessun costo aggiuntivo. Nel periodo coperto dalla
garanzia, la sostituzione del prodotto avverrà se: 1) Il prodotto viene reso confezionato accuratamente e protetto dai danni da
trasporto. 2)Viene allegata la prova d’acquisto ed una dettagliata motivazione del reclamo. La garanzia è soggetta alle seguenti
restrizioni e condizioni: 1) Nessuna copertura in caso di rottura traumatica. 2) La sostituzione del prodotto non rappresenta in
nessun caso un’ammissione di responsabilità. 3) La garanzia non è valida nel caso di uso improprio del prodotto, né risponde
a danni causati da manomissioni o negligenza da parte dell’acquirente. 4) La garanzia non é valida per componenti soggetti a
consumo ed usura,(vedi (*)“ricambi ed accessori”).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

ENEN
10 11
EN Operating Instructions
Contents
IMPORTANT SAFETY REGULATIONS page 10
PRODUCT DESCRIPTION page 11
Filter components page 11
Fittings page 11
Filtering materials page 11
OPERATION page 11
INSTALLATION OF THE FILTERING MATERIALS page 12
SETTING UP PROCEDURE page 13
Fittings assembling page 13
Connection of the shuto valve with page 14
taps INLET – OUTLET with the external lter
FILTER START page 14
Location page 14
Actuation page 14
MAINTENANCE page 15
Maintenance of the impeller page 15
Maintenance of the ltering materials page 16
FILTERING MATERIALS IDENTIFICATION page 17
CORRECT DISPOSAL OFTHIS PRODUCT page 18
WARRANTY page 18
IMPORTANT SAFETY REGULATIONS
NEWA Kanist is an external lter for aquariums with fresh and salt water intended for use in residential accommodations only.
Any other application is not suitable, and therefore the manufacturer shall not be responsible for it.
NEWA Kanist complies with the safety regulations eective in the UN (EN 60335-2-41).
ATTENTION: to avoid any accident involving injuries, besides the ordinary safety rules, one must observe the following safety
precautions:
ATTENTION: This symbol, applied to the product label, indicates that it is necessary to carefully
read this operations manual prior to the start, use and service of the device.
1. CAUTION: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance because this is not a toy. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
2. ATTENTION: disconnect all electrical appliances in the aquarium before carrying out installation and
maintenance operations. In case of moisture ingress to the plug or electrical socket, break the network
main switch, prior to disconnection of the supply cable.
3. The electrical cord cannot be either repaired or replaced. If it is damaged, replace the entire unit.
4. Make sure that the voltage on the device label corresponds with the network voltage.
5. Prior to the connection to electrical power network, make sure that there is no damage of the device and the corresponding
cable.
6. The device supply cable must be properly bent downwards (DRIP LOOP, g. 2), to avoid water running over the cable and
ingress into the corresponding socket.
7. It is recommended to initially protect the device, as well as all other electrical appliances, with the aid of a special dierential
switch (protective cutout device) with maximum permissible interrupting current 30 mA (residual current Idn ≤ 30 mA).
8. It is prohibited to lift the device holding it at the supply cable during the installation and use of the device.
9. Before to start the device, make sure that it is installed properly.
10.The device must not operate in the idle mode.
11. It is prohibited to use the device with aggressive and abrasive uids.
12. Maximum temperature of the uid pumped through must not exceed 35° C.
13. ATTENTION: this symbol means that the devices may be used inside the residential accommodations only.
14. ATTENTION: do not use the lter, when it is immersed into water. If it falls accidentally, disconnect the plug from the
electrical socket before removing the lter from water. Observe the same precautions in case of moisture ingress to the external
parts of the device.
TAKE CARE TO SAVETHIS INSTRUCTION
PRODUCT DESCRIPTION
Filter components
1. Rotor unit
2. Filer startover hold-down device
3. O-shaped rotor unit gasket
4. Impeller cell cover
5. Rotary block, and shaft and ceramic supports assembly
6. Filter case
7. Internal connecting cylinder
8. Basket protection grid
9. Baskets for ltering materials
10. Opening/closing levels
Fittings
a. Shuto valve with taps INLET - OUTLET
b. U-shaped inlet nozzle
c. Connecting tube
d. Prelter grid
e. U-shaped outlet nozzle
f. Elbowed coupling reducing tube (only for mod. NKF 250 and NKF 350)
g. Elbowed coupling with 2 outlets
h. Elbowed coupling plug
i. Gooseneck swing-arm diusers
j. Swing-arm diusers for injectors
k. Reducing tube for injectors connection
l. Injectors
m. Injector stubs
n. Clamps with suction caps
o. Flexible hoses (150 cm)
p. O-rings shutto valve with taps
Filtering materials
11. Fiber for mechanical ltering
12. Activated carbon with chemical ltration with high adsorption capacity
13. Fine-porous sponge
14. Porous rings for biological ltration
15. Coarse-pored sponge
OPERATION
NEWA Kanist ensures healthy aqueous environment due to the powerful and ecient ltration system with various options,
provided for achievement of maximum result of mechanical, chemical and biological ltration. Just after the activation, the
water is extracted from the aquarium through the suction pipe and fed into the NEWA Kanist, lter where a great number of
ltering materials treat any visible and invisible contaminating agents due to 6 stages of ltration:

ENEN
12 13
MECHANICAL FILTRATION:
• the lter design includes a spacious section for water sterilization, where the main part of larger sludge particles gradually
accumulatesinthe specic bottomsection,which allowsto avoidcloggingupof thesponges,thusprolongingtheoperatinglife;
• high-strength coarse-pored sponges, which produce a mechanical eect against contamination, trap particulates, such as
sh excrements, uneaten food, etc. The highest wear resistance of the bers ensures withstanding extreme pressure of the
contaminating agents, and at the same time enable proper transition of water to other stages.
BIOLOGICAL FILTRATION:
• this stage involves bacteria colonies which transform organic nitrogen compounds into nitrites, and then into nitrates.
It is possible due to porous rings NEWA AQUA Microceramic, developed for achievement the best relation between surfaces
taking part in the ltration process, and the lling volume. In fact, the reduced size and the highest degree of porosity
enable accommodating of double amount of the bacterial ora, as compared with standard ceramic elements, which ensures
optimization of the biological ltration.
• NEWA Kanist provides the highest level of the biological ltration. Every external lter consists of up to ve sponge layers of
various mesh-size composition, from large pores to smaller ones.The increased total area of the sponges makes NEWA Kanist an
ideal environment for nitrifying bacteria, ensuring their exponential growth.
CHEMICAL-ADSORBENT FILTRATION:
• this stage is intended for water purication and removal of unpleasant odour and colour by peculiar NEWA AQUA Carbo-Active
Pellets, super-activated coal of mineral origin. A great amount of pores and increased specic area ensure the high physical and
chemical adsorbability, attracting and binding various substances both to its external and internal surface. Due to the structure
of the damage-proof bag, it is easy to install and remove it, avoiding occasional damages, while the special cell design prevents
the bag plugging and contributes to water ingress into the coal mass.
ATTENTION: IN ORDER TOMAINTAINTHE PERFORMANCE CHARACTERISTICSOFNEWAKANIST, IT IS RECOMMENDEDTO
USE ORIGINAL FILTERING MATERIALS AND SPARE PARTS NEWA®.
INSTALLATION OF THE FILTERING MATERIALS
The ltering materials are stored in box with NEWA Kanist lter accessories. To install them properly, observe the following
instructions:
1.Detachthe rotorunit fromthelter case,unbucklingfour clips,pressing thenotcheslocatedonthe bottom oftheclips (g.3).
Remove the rotor unit by lifting it by it the grooves located across its perimeter, and put on a at surface.
2. Remove the cover from the baskets unit for ltering materials, inserting ngers into the corresponding openings to facilitate
the operation (g. 4).
3.Take out all baskets with the corresponding grip and put them on a at surface.
4.Therst basket:takeoutNEWA AquaCarboActive-Pelletsfromtheaccessoriesbox,andplacethembetweenthelayerofwhite
ber and ne-porous black sponge (1 microperforated bag for models KANIST 250 and 350, 2 microperforated bags for models
KANIST450and 700).Makesurethattheylie atanddo not blocktheholes intendedfor circulationofwaterfromtheaquarium.
Place the white ber layer back (g. 5). ATTENTION: DO NOT OPENTHE MICROPERFORATED BAGS.
5. The second basket: take out the remaining NEWA Aqua Carbo Active-Pellets from the accessories box, and place them on
ne-porous black sponge (2 microperforated bags for models KANIST 350, 450 and 700). Make sure that they lie at and do not
block the holes intended for circulation of water from the aquarium. Place the white ber layer back (g. 6). ATTENTION: DO
NOT OPENTHE MICROPERFORATED BAGS.
6.Thethird and the fourthbaskets: takeoutthebagswiththeporousrings from the accessoriesbox,open them, and spread the
rings uniformly over the coarse-pored blue sponge (models NEWA Kanist 350, 450 and 700). ATTENTION: the above described is
also valid for the second basket NEWA Kanist 250 and the fourth NEWA Kanist 700.
7.With the aid of the corresponding grips on each basket, rinse the ltering materials and the sponges where they are located
with plenty of running water.
8. Install the baskets back into the lter case. Make sure that the baskets are arranged one above the other and do not block
water access to the suction tube (g. 7).
9.First,install the baskets with the porousrings and coarse-pored whitesponge,theninstallthe basketswith theactivatedcoal
andne-porousblacksponge,andnally installthebasketwiththe whiteber forne ltration(g.8).ATTENTION:itisvitally
important for the last basket to have the largest opening for water circulation, since it serves as junction of the lter with the
rotor unit by the internal connective cylinder.
10. Install the baskets unit cover back. Make sure that after the installation the cover bore matches the opening of the rst
basket. If otherwise, turn over the cover (g. 9).
11. Install the rotor unit. Make sure that the internal connective cylinder enters the baskets unit cover bore (g. 10).
Note: From above of the lter case, the reassembly operation seems to be quite easy, if you take into account the fact that the
lter start hold-down device, located on the top of the rotor unit, is in alignment with the internal connective cylinder (g. 11).
12. ATTENTION: Before you click-up the clips, make sure that the ltering materials are in their proper places, the containers
with the ltering materials are properly placed (the materials do not overlap the edges), and the baskets unit cover is installed
in its proper position.
13.Fiteveryofthefourclipswiththecorrespondingcouplings on the rotorunit to the lter case, and attachtherotorunit to the
lter case, with rm pressure on the projecting parts of the clips (g. 12).
SETTING-UP PROCEDURE
b
c
d
j
j
k
l
lm
m
n
hiig
a
o
o
e
f
a) Fittings assembling
I. Open NEWA Kanist package, take out the box with the external lter accessories, and place the accessories on the table, as
shown in the gure (g. 1). Assemble the inlet block, connecting the prelter grid (d) with the connecting tube (c), and then
with the U-shaped inlet nozzle (b). It is crucially important to ensure correct assembling of these two components, with a force
enough to overcome the resistance of two О-shaped gaskets, so that the suction tube tightly ts the inlet nozzle (g. 13). To
facilitate the operation, it is recommended to moisten the О-shaped gaskets. If necessary, position of the suction tube can be
regulated by moving it downwards to the rst gasket level.To provide a more ecient operation, make sure that the pre-lter
grid (d) is at a distance of 4-5 cm from the bottom of the aquarium. If the connecting pipe (c) is too long, cut it with a saw.
Note: position the suction tube away from aerators or skimmers, since the air emitted by them would reduce the eciency of
the external lter.
II. Assemble the outlet block, connecting the U-shaped outlet nozzle (e) with the reducing tube (f), and then with the elbowed
coupling with 2 outlets (g). If necessary, you can reduce the length of the outlet nozzle by cutting it with a saw, with respect to
the grooves arrangement (g. 14). Applying a slight force, put the swing-arm diusors on the elbowed coupling (g), choosing
between the gooseneck swing-arm diusers and the swing-arm diusers for injectors (j). If you decide to use only one outlet of
the elbowed coupling, it is recommended to close the unused outlet with the elbowed coupling plug (h). Note: to ensure better
circulation of water through the gooseneck swing-arm diusers, it is recommended to place them just below the surface of the
water or at most at the same level.
III.The injectors can be connected through the reducing tube (k), or can be used separately (g. 15). In any case, they must be
connected with the corresponding diuser (j). To ensure the correct use, it is recommended to close the injector outlet with
the corresponding stubs (m) from the supply package. Note: to ensure better circulation of water through the injectors, it is
recommended to place them just above the water surface.
g. 1

ENEN
14 15
b) Connection of the shuto valve with taps INLET - OUTLET with the external lter
ATTENTION: to prevent water leakage and to ensure the proper functioning of the NEWA Kanist external lter, it
is necessary to carry out this operation carefully, strictly observing the instructions below.
I. Make sure that the green mounting nuts, located on the free edges of the inlet and outlet blocks, as well as the nuts on the
shuto valve with taps INLET – OUTLET are completely eased o (free threaded part – g. 16).
II. Connect each exible tube from the supply package to the free edges of the inlet block (b) and outlet block (e), respectively,
tightening them by force, until the tube tip touches the threaded part, into which the green mounting nuts are installed (about
2.5 cm) (g. 17).Turn the nuts clockwise to securely x the exible tube without forcing tightening.
III. Insert the inlet and outlet blocks into the aquarium, placing them transversally to the corresponding joints (b - e) on the
aquarium walls. Fix the inlet and outlet blocks with clamps with suction caps, installing one clamp inside, and the other one
outside of the aquarium for each of two blocks (g. 18). Note: it is recommended to maintain some distance between the inlet
and outlet to facilitate the proper circulation of water.
IV. Place NEWA Kanist lter in a position previously selected, considering the possibility of being easily operated for the normal
maintenance operations.
V. Connecttheshutovalvewith taps INLET – OUTLET to NEWAKanist lter. Makesurethat the former tightly ts the lter rotor
unit.Taking into account the importance of this operation, it is recommended:
a. Close the shuto valve, by pulling the green lever located between the two taps and raising it up to the full attainment of its
end position.The green lever will be in a vertical position relative to the plane in which it is housed (g. 19).
b. Insert the shuto valve into the corresponding grooves in the lter head, pressing down rmly on the outer corners placed
alongside of valves (g. 20). Make sure that the shuto valve is properly assembled, checking that there are no gaps between
the valve edges and the lter head.
c. Open the shuto valve, by pulling the green lever up to the stop. The green lever will be in a horizontal position relative to the
plane in which it is housed (g. 21).
VI.Cuto the excessiveparts of the exibletubestoprovidethecorrect operationofthelter.Thiswill allowfora waterrouteas
direct as possible and avoid possible bend of the exible tubes (g. 22).
VII. In accordance with the arrows on the inlet and outlet nozzles, and inscriptions IN and OUT on the shuto valve, connect the
exibletube, installedontheoutlet block (upwardarrow)to the tap withtheinscriptionOUT. Connecttheexibletube installed
on the inlet block to the tap with the inscription IN. Tighten by force, until the tube tip touches the threaded part, into which
the green mounting nuts are installed (about 2.5 cm) (g. 23). Turn the nuts counter clockwise to securely x the exible tube
without forcing tightening (g. 24).
FILTER START
a) Location:
NEWA Kanist external lter is a gravity lter, therefore it is recommended to place it in the previously identied position before
connecting the block, which closes the shuto valve and exible tubes. An ideal location for the installation of the lter is under
the aquarium on the appropriate furniture.
NOTE: The distance between the water level in the aquarium and the bottom of the lter case must not exceed
150 cm. ATTENTION: DO NOT INSTALL THE FILTER ABOVE THE WATER LEVEL.
b) Actuation:
NEWA Kanist is equipped with an integrated starting system, which actuates the lter by pressing the START button.Therefore,
strictly follow the steps stated below:
I.Makesurethatthe operations forconnection of the shutovalvewith the tapsINLET–OUTLETtothe externallter havebeen
carried out in conformity with the instructions (see Section“SETTING-UP PROCEDURE”, point b).
II. Repeatedly press START button (g. 25), until water starts to enter the lter case by gravity. As the lter is lled with water,
the air present in it will be released through the outlet block, producing bubbles.
III. Once all the hydraulic system will be saturated with water (the bubbles do not come out of the outlet block any more), it is
possible to connect the external lter to the power supply.The water will then exit out of the diusers or injectors in continuous
ow. Disconnect the lter plug from the power supply and repeat the starting procedure.
Note:Atthestart ofthelter, the presenceof air remainedtrappedin the ltermaterial maygeneratenoise, which isconsidered
normal.The total elimination of air will occur after a few hours allowing the lter to work in utmost silence.
ATTENTION: DO NOT CONNECT THE FILTER PLUG TOTHE POWER SUPPLY UNTIL THE UNIT IS FILLED WITH WATER, AS IT
MAY CAUSE DAMAGE OF THE ROTOR.
ATTENTION: DO NOT PLACE THE AERATOR DRIPSTONES CLOSE TO THE INLET BLOCK, AS IT MAY IMPEDE THE EFFICIENT
FILTER OPERATION AND GENERATE NOISE.
MAINTENANCE
ATTENTION: REMOVE ALL ELECTRICAL APPLIANCES IN THE AQUARIUM BEFORE CARRYING OUT INSTALLATION AND
MAINTENANCE OPERATIONS. IN CASE OF MOISTURE INGRESS TO THE PLUG OR ELECTRICAL SOCKET, BREAK THE
NETWORK MAIN SWITCH, PRIOR TO DISCONNECTION OF THE SUPPLY CABLE.
Perform any maintenance operations when the lter is switched o, strictly observing the following instructions
1. Disconnect the lter from the power supply.
2. Close the shuto valve, by pulling the green lever located between the two taps and raising it up to the full attainment of its
end position.The green lever will be in a vertical position relative to the plane in which it is housed (g. 26).
ATTENTION: During the maintenance operations, the shuto valve must ALWAYS be connected to the exible
tubes in a closed position.
3. Disconnect the shuto valve from NEWA Kanist lter, pulling taps INLET – OUTLET upwards. It is not necessary to take out
the exible tubes and the outlet blocks from the aquarium, unless they must be cleaned. In this case, remove the possible
incrustation with brushes.
ATTENTION: It is recommended to provide an absorbing material, necessary for wrapping the shuto valve, because water may
leak out of it during the disconnection.
4. Lift the lter by the grooves located around its perimeter and move to a suitable place for maintenance (for example, a basin,
a sink, a bathtub, etc.), keeping it upright to prevent leakage. Do not grab the lter for the side levers for opening / closing.
5. For detailed instructions on opening the lter, its containers with the ltering materials, and the reassembly of NEWA Kanist
lter, refer to the section“INSTALLATION OF THE FILTERING MATERIALS”.
ATTENTION: to facilitate the maintenance operations, it is recommended to drain the remaining water, holding the baskets,
after the rotor unit removal.
6.When the maintenance operations are nished (see: points a) and b)), connect the shuto valve with taps INLET – OUTLET to
NEWA Kanist lter. Make sure that the former tightly ts the lter rotor unit. Open the shuto valve, by pulling the green lever
(see also“Connection of the shuto valve with taps INLET – OUTLET with the external lter”).
7. Put the lter into operation, strictly observing the instructions, stated in Section“FILTER START”(point b – Actuation).
Note: it is recommended to periodically lubricate all the rubber parts of the rotor unit applying vaseline oil on the
O-shapedgaskets,the plunger, the pushbutton pad andthe4gasketsof shut-ovalve.
a) Maintenance of the impeller:
ATTENTION: the impeller used in NEWA Kanist lters consists of supports and ceramic shaft. It is recommended to
be very careful in its handling during the maintenance operations.
1. Remove the impeller chamber cover (4) from the rotor unit (1), by turning it counter clockwise using the appropriate levers
and gently pull it upwards (g. 27).
2. Disconnect the ceramic shaft and black rubber support from the impeller cover, and carefully put them on the table. Note: the
second rubber support may remain in place within the housing of the rotor: to extract it is necessary to insert the free end of the
ceramic shaft into the rubber support tag, after the removal of the rotor unit.
3.Take out the rotor group from the cylinder, holding the impeller blades, and rinse the rotor group together with the impeller
cover under running water with non-abrasive brush to remove dirt. In case, the rotor unit is covered with calcium plaque, soak it
in vinegar for 15-20 minutes before cleaning, then rinse thoroughly.
ATTENTION: do not use acids or solutions dierent from normal vinegar, as they may be toxic to sh.
4.Reassembletherotorunit: rst,insert theceramicshaft, and then install correspondingblack rubbersupports on the freeend
of the shaft (g. 28).
5. Install the rotor unit back into the cylinder and install the impeller cover, so that the rubber gasket on the ceramic is correctly
positioned in the impeller cover grooves.
6. Fix the impeller cover on the rotor unit, turning the corresponding levers clockwise.

ENEN
16 17
b) Maintenance of the ltering materials:
1. Replace the ltering materials as required, observing the recommended intervals (see the table). Make sure that the coal
bags lie at, and that neither the coal bags nor any other components block the hole for circulation of water coming from the
aquarium.
2. Rinse the lter body without soap or detergents. Any residue can damage the delicate tissues of the sh.
3. Gently rinse the baskets containing the biological material with water taken from the aquarium, to avoid destroying the
bacterial colonies in the lter substrate, which are responsible for the welfare of the aquarium.
ATTENTION: chloride in the tap water causes death of the colonies of benecial bacteria contained in the porous rings
4. Install the baskets with the ltering materials into the lter case, carefully following the steps from 8 to 13 of Section
“INSTALLATION OF THE FILTERING MATERIALS”.
Note: Do not replace all the ltering materials with biological action (sponges, porous rings, etc.) simultaneously, ignoring
the determined intervals for their replacement. Part of the old materials left in the lter stimulates reintegration of important
bacterial colonies that were lost with the materials removed.
ATTENTION: IN ORDER TOMAINTAINTHE PERFORMANCE CHARACTERISTICSOFNEWAKANIST, IT IS RECOMMENDEDTO
USE ORIGINAL FILTERING MATERIALS AND SPARE PARTS NEWA®.
Once a month Every 2 months Every 6 months Every 12 months
Carbon NEWA AQUA
CARBO ACTIVE- Pellets Replacement - - -
Sponges Control the
development of the
bacterial load
Control and cleaning,
if necessary Replacement -
NEWA AQUA
Microceramic
porous rings
Control the
development of the
bacterial load
Control and cleaning,
if necessary - Replacement 50%
Impeller - - Control and cleaning,
if necessary -
Inlet grid -Control and cleaning,
if necessary - -
Flexible tubes - - - Control and cleaning,
if necessary
Shuto valve lever - - Cleaning and
lubrication -
START button - - Cleaning and
lubrication -
Rotor unit gasket - - Cleaning and
lubrication -
FILTERING MATERIALS IDENTIFICATION
You can make a customization of ltering materials to choose products from the line NEWA AQUA, a range of high-quality
ltering materials, specically developed by NEWA®, to ensure practicality, durability and safety during ltration. The following
table summarizes the characteristics of all materials, subdivided in accordance with the intended by the dierent lter actions:
Filtering action MODEL NEWA Aqua DESCRIPTION CHARACTERISTICS
MECHANICAL
FILTRATION
FIBER Polyethylene synthetic ber
High resistance to wear
Minimal density
Biologically inert
KINSHY SPONGE Electro-welded ber from PVC
Withstands high loads of
pollutant material without
clogging - has structural memory
BIOLOGICAL
FILTRATION
MICROCERAMIC Miniature ceramic elements
The reduced size maximizes the
surface intended to bacterial ora
per unit volume available
CERAMIC HI-Q Porous ceramic elements
The high porosity increases
the volume available to the
colonization of the bacterial ora
BIOGLOBE Polypropylene balls of variable
diameter
The structural elasticity enhances
the specic surface area for the
bacterial ora
CHEMICAL
FILTRATION
CARBO ACTIVE PELLETS Super-activated mineral coal
with high adsorbability Elimination of odours - crystal
clear water maintenance
CARBO ACTIVE
GRANULES
Activated granular carbon
of plant origin with high
adsorbability
Removal of toxic substances and
medical residues
CARBO ACTIVE MIXTURE Super-activated mineral coal
with high adsorbability
Elimination of odours
Crystal clear water maintenance
Elimination of toxic substances
ACTIVE ZEOLITE Chemically-activated mineral
zeolite of volcanic origin
Attraction and retention of
ammonia, ammonium, suldes,
sultes and heavy metals
ANTI-NITRATE Ion exchange resin
Elimination of nitrates
Protection and stimulation of
algae growth
ANTI-PHOSPHATE Ion exchange resin
Elimination of phosphates
and silicates - Protection and
stimulation of algae growth

FR
19
EN
18
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(WASTE ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT)
2002/96/EC - EN50419
Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems.
When you decide to scrap the aquarium, in order to recover the recyclable materials (plastic, glass, etc.) and to safely dispo-
se of its electrical components, the various materials should be separated and disposed of separately in compliance with
the local regulations in force. The lighting unit (lid) should be separated from the glass tank and other electrical accessories.
In compliance with the European DirectiveWEEE, the lighting unit and the electrical appliances should be disposed of according
to the instructions given in the paragraph below entitled “Correct disposal of the product – electrical and electronic waste”.
This marking shown on the produci or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at
the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
pleaseseparatethisfromother types of wastesandrecycleit responsiblyto promotethe sustainable reuseofmaterial resources.
•Householdusersshouldcontacteithertheretailerwheretheypurchasedthisproduct,ortheirlocalgovernmentoce,fordetails
ofwhereandhowtheycantakethisitemforenvironmentallysaferecycling.•Businessusersshouldcontacttheirsupplierandcheck
the terms and conditions of the purchase contract.This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
WARRANTY
This product is guaranteed, in compliance to European directive 1999/44. as fee from faults both in materials and workmanship
for a period of 24 months from date of purchase. If the product fails to operatecorrectly within the rst two years of the date
of purchase, return it to the retailer where it was purchased. The product shall be replaced free of charge. During the period of
warranty the product shall be replaced if: 1)The product is returned carefully packaged and has not been damaged intransport.
2) Proof of purchase is supplied along with a detailed explanation of reasons for the claim. The warranty is subject to the
following restrictions and conditions: 1) The warranty does not cover accidental damage or breakage. 2) Replacement of the
product in no way represents admission of responsibility. 3) The warranty is not valid in the case of improper use, and does not
cover damage caused by tempering or negligence on the part of the purchaser. 4) The warranty is not valid for components
subject to wear and tear (see * - Spare Parts ).
KEEP THESE INSTRUCTIONS
FR Instructions d’utilisation
Sommaire
NORMES PRINCIPALES DE SÉCURITÉ page 19
DESCRIPTION DU PRODUIT page 20
Composants du ltre page 20
Les parties d’accouplement page 20
Matériaux ltrants page 20
FONCTIONNEMENT page 21
ALLOGGIAMENTO DEI MATERIALI FILTRANTI pag. 21
PRÉPARATION DU FILTRE page 22
Assemblage des parties d’accouplement page 22
Assemblage de la valve d’arrêt avec page 23
les robinets IN - OUT au ltre extérieur
MISE EN MARCHE DU FILTRE page 23
Placement page 23
Mise en marche page 24
ENTRETIEN page 24
Entretien du moulinet page 25
Entretien des matériaux ltrants page 25
IDENTIFICATION DES MATERIAUX FILTRANTS pag. 26
COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT pag. 27
GARANTIE pag. 27
NORMES PRINCIPALES DE SÉCURITÉ
NEWA Kanist représente le ltre extérieur pour les aquariums à eau douce et maritime et n’est destiné qu’à l’utilisation dans les
habitations.Toute autre utilisation est interdite et, par conséquent, le fabricant décline toute responsabilité.
NEWA Kanist est conforme aux normes de sécurité en vigueur dans l’Union européenne (EN 60335-2-41).
ATTENTION: pour éviter les accidents de toute nature, respecter strictement, en plus des règles de sécurité les plus courantes,
les précautions suivantes:
ATTENTION: ce symbole sur l’étiquette du produit, indique qu’il est nécessaire de lire attentivement le présent mode
d’emploi, avant de lancer, utiliser et entretenir l’appareil.
1. ATTENTION: L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et par des personnes
dontlescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalessontréduitesouquinepossèdentpasl'expérience
et les connaissances nécessaires, à condition que cette utilisation se déroule sous surveillance ou après
que les personnes en question ont reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil en conditions de
sécuritéetsurlesdangersliésà sonutilisation. Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl'appareilparce que
ce n'est pas un jouet. Les opérations de nettoyage et d'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
2. ATTENTION: débrancher du réseau tous les appareils électriques dans l’aquarium, avant de procéder
à l’installation et la maintenance. En cas de contact de l’eau avec la fiche ou la prise électrique, ouvrir
l’interrupteur principal du réseau, avant de débrancher le câble d’alimentation;
3. Le cordon électrique ne peut pas être ni réparé, ni remplacé. S’il est endommagé, il est nécessaire de
remplacer l’appareil.
4. S’assurer que la tension indiquée sur l’étiquette du produit, corresponde à celle du réseau;
5. Avant de brancher au réseau électrique, contrôler l’appareil et le câble correspondant pour tous endommagements.
6.Lecâbled’alimentationdel’appareildoitêtrepliécorrectement,verslebas(NOEUDDESCENDU,g.2),and’éviterl’écoulement
de l’eau le long du câble et de la faire entrer dans une prise appropriée.
7. Il est recommandé initialement de protéger l’appareil, ainsi que tous les autres appareils électriques, à l’aide d’un disjoncteur

FRFR
20 21
diérentiel spécial (l’installation de l’arrêt de protection), avec le courant à l’écart maximal admissible de 30 мА (la signication
du courant résiduel Idn ≤ 30 мA).
8. Lors de l’installation et l’utilisation de l’appareil, il est interdit de le lever par le câble d’alimentation.
9. Avant de lancer l’appareil, s’assurer de l’exactitude de l’installation.
10. Le dispositif ne doit pas fonctionner au ralenti..
11. Il est interdit d’utiliser l’appareil pour les liquides corrosifs ou abrasifs.
12. La température maximale du liquide pompé ne doit pas dépasser 35° C.
13.ATTENTION:lesymboledonné signiequelesappareilspeuventêtreutilisésseulementàl’intérieurdeslocauxhabitables.
14. ATTENTION: on ne peut pas utiliser ce ltre, immergé dans l’eau. En cas de chute accidentelle, avant de le sortir de l’eau,
retirer la che de la prise électrique. Respecter les mêmes précautions, s’il est constaté que les parties extérieures de l’appareil
sont humides.
GARDER PRÉCIEUSEMENT LA PRÉSENTE INSTRUCTION
DESCRIPTION DU PRODUIT
Composants du ltre
1. Bloc moteur
2. Installation à pression pour la mise en marche du ltre
3. Joint torique du bloc moteur
4. Couvercle de la chambre du moulinet
5. Bloc rotor assemblé avec l’arbre et les supports en céramique
6. Corps du ltre
7. Cylindre intérieur d’accouplement
8. Filet de protection des corbeilles
9. Corbeilles pour les matériaux ltrants
10. Leviers d’ouverture/fermeture
Les parties d’accouplement
a.Valve d’arrêt avec les robinets IN - OUT
b. Raccord de tuyau d’entrée en forme de U
c.Tube d’accouplement
d. Filet du préltre
e. Raccord de tuyau de sortie en forme de U
f. Tube de transition du manchon coudé (seulement pour mod. NKF 250 et NKF 350)
g. Manchon coudé avec 2 sorties
h. Obturateur du manchon coudé
i. Diuseur rotatif de type“coup d’oeil”
j. Diuseur rotatif pour les gicleurs
k.Tube de transition pour l’accouplement des gicleurs
l. Gicleurs
m. Obturateur des gicleurs
n. Clips à ventouses
o. Tuyaux exibles (150 cm)
p. Joints toriques pour soupape d’arrêt avec robinets
Matériaux ltrants
11. Fibre pour la ltration mécanique
12. Charbon actif avec une grande capacité d’adsorption
13. Éponge nement poreuse
14. Anneaux poreux pour la ltration biologique
15. Éponge macroporeuse
FONCTIONNEMENT
NEWA Kanist assure le maintien d’un environnement aquatique sain, grâce à un système de ltration puissant et ecace, avec une
variété de possibilités, spécialement conçues pour la garantie du résultat maximum au plan de la ltration mécanique, chimique et
biologique. Dès la mise en marche, l’eau est prise de l’aquarium par le tube d’aspiration et est amenée dans le ltre NEWA Kanist,
oùla masse considérabledesmatériauxltrants traitenttous les contaminants visibles et invisibles,grâceà 6 stades deltration:
MÉCANIQUE:
• la conception du ltre comprend un large compartiment pour la désinfection de l’eau, où la majeure partie des plus grandes
particules du sédiment se réunit graduellement à une certaine zone du fond, ce qui permet d’éviter le colmatage des éponges,
en prolongeant, ainsi, leur durée de vie;
• les éponges macroporeuses de solidité extrême, avec l’action mécanique contre la pollution, retiennent les particules en
suspension,telsque les excrémentsdespoissons,les restesde nourriture,etc.La résistancemaximale des bresàl’usurepermet
de subir les charges extrêmes des substances polluantes, en même temps, en assurant le passage régulier de l’eau aux stades
suivants.
BIOLOGIQUE:
• c’est le stade, qui implique la participation des colonies des bactéries, qui transforment les composés organiques azotés en
nitrites, ensuite en nitrates. C’est assuré par les anneaux poreux NEWA AQUA Microceramic, spécialement élaborés pour obtenir
le meilleur rapport entre les surfaces impliquées dans la ltration et le volume de remplissage. En réalité, leur taille diminuée et
la porosité extrêmement élevée permettent de contenir la quantité double de ore bactérienne en comparaison de la quantité
d’habitude qui se trouve dans les éléments céramiques conventionnelles, ce qui permet d’optimiser la ltration biologique.
•NEWA Kanistassure le plus haut niveaude ltration biologique,chaque ltre extérieur contientjusqu’àcinqcouchesd’éponges
dediérentesgranulométries,du plusgrandau pluspetit. Lasurfacetotaleaugmentéedes épongestransformeNEWAKanisten
environnement idéal pour les bactéries nitriantes, leur permettant de croître de façon exponentielle.
CHIMIQUE D’ADSORPSION:
•cestadeconsisteàpurier l’eau etéliminerles odeursdésagréablesetles couleurs,grâceaux billesparticulièresde NEWAAQUA
Carbo-Active, le charbon hyper-activé d’origine minérale. La saturation extraordinaire par les macropores et la zone augmentée
spécique assurent une capacité d’absorption élevée, physique, ainsi que chimique, en tirant et en liant de diverses substances
surlasurfaceextérieureetintérieure. La structuredu paquet solide permet del’installer et de l’enleverfacilement, en évitant les
endommagementsaccidentels, tandis que lastructurespécialedescellulesempêcheleurcolmatage,en favorisantla circulation
de l’eau à l’intérieur de la masse de charbon.
ATTENTION: EN VUE DE LA PRÉSERVATION DES QUALITÉS D’EXPLOITATION NEWA KANIST, IL EST RECOMMANDE
L’UTILISATION DES MATERIAUX FILTRANTS ET DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINAUX DE NEWA®.
INSTALLATION DES MATERIAUX FILTRANTS
Les matériaux ltrants sont dans la boîte avec les accessoires de ltre NEWA Kanist. Aux ns de leur placement correct, il est
recommandé d’accomplir strictement les instructions suivantes.
1. Séparer le bloc moteur du corps du ltre, ayant débouclé quatre clips de xation, ayant appuyé sur leurs rainures situées en
bas (g. 3). Retirer le bloc moteur, en le soulevant par ses encoches situées sur le périmètre, et le mettre prudemment sur une
surface plane.
2. Enlever la couvercle du bloc des co rbeilles pour les matériaux ltrants, en insérant les doigts dans les trous appropriés pour
la facilité d’utilisation (g. 4).
3. Retirer toutes les corbeilles, en utilisant la pince correspondante, et les mettre sur une surface plane.
4. Première corbeille: sortir les billes du charbon actif NEWA AQUA Carbo-Active de la boîte avec les accessoires et les placer
entre la couche de bre blanche et l’éponge nement poreuse noire (1 paquet microforé (avec les orices microscopiques) pour
les modèles KANIST 250 et 350, 2 paquets microforés pour les modèles KANIST 450 et 700), en faisant attention sur le fait, qu’ils
soient à plat et ne fermant pas l’orice destiné à la circulation de l’eau, venant de l’aquarium. Monter la couche de bre blanche
à sa place (g. 5). ATTENTION: NE PAS OUVRIR LES PAQUETS MICROFORES.
5. Deuxième corbeille: sortir les billes restées du charbon actif NEWA AQUA Carbo-Active de la boîte avec les accessoires et les
placersur l’épongenementporeuse noire(2 paquets microforéspour les modèles KANIST 350, 450 et700),enfaisantattention
surlefait,qu’ilssoientà platetnefermantpas l’oricedestinéàlacirculationdel’eau,venantde l’aquarium(g.6).ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LES PAQUETS MICROFORES.

FRFR
22 23
6. Troisième et quatrième corbeilles: Sortir les paquets avec les anneaux poreux de la boîte avec les accessoires, les ouvrir et
distribuer régulièrement les anneaux sur lasurface de l’éponge macroporeusebleu clair (les modèles NEWA Kanist 350, 450et 700).
ATTENTION:cequiprécèdes’appliqueégalementàladeuxièmecorbeilleNEWAKanist250etlaquatrièmecorbeilleNEWAKanist700.
7. À l’aide des pinces correspondantes qui sont sur chaque corbeille, rincer abondamment avec de l’eau courante les matériaux
ltrants et les éponges, où ils sont situés.
8. Installer les corbeilles dans le corps du ltre, en faisant attention sur le fait, que les corbeilles s’installent l’une au-dessus de
l’autre, sans bloquer l’accès de l’eau dans le tube d’aspiration (g. 7).
9.Premièrement,installer les corbeilles qui ontles anneaux poreuxet l’éponge macroporeusebleue claire,ensuite, les corbeilles
avec le charbon actif et l’éponge nement poreuse noire et, enn, la corbeille avec la bre blanche pour la ltration ne (g. 8).
ATTENTION: il est impératif que cette dernière soit la corbeille avec l’orice pour la circulation de l’eau, le plus grand, puisque
c’est l’endroit de l’accouplement avec le bloc moteur du ltre au moyen du cylindre intérieur d’accouplement.
10. Installer le couvercle du bloc des corbeilles, en faisant attention sur le fait, qu’après l’installation son orice coïncide avec
l’orice dans la premier corbeille. Sinon, tourner le couvercle (g. 9).
11.Mettrelebloc moteur,enfaisantattentionsurlefait,quelecylindreintérieurd’accouplemententredansl’oriceducouvercle
du bloc des corbeilles (g. 10). Remarque: si vous regardez le corps du ltre par-dessus, l’opération d’accouplement inverse sera
extraordinairement simple, en prenant en considération que l’installation à pression pour la mise en marche du ltre, située
par-dessus le bloc moteur, est alignée avec le cylindre intérieur d’accouplement (g. 11).
12. ATTENTION: avant de fermer les clips, s’assurer que les matériaux ltrants soient à leurs places, les containers avec les
matériaux ltrants soient mis absolument correctement (les matériaux ne s’étendent pas au-delà du bord) et le couvercle du
bloc des corbeilles soit dans la bonne position.
13. Faire coïncider chacun des quatre clips avec les accouplements correspondants sur le bloc moteur du ltre et plaquer le bloc
moteur au corps du ltre, en appuyant fermement sur les parties saillantes des clips (g. 12).
PRÉPARATION DU FILTRE
b
c
d
j
j
k
l
lm
m
n
hiig
a
o
o
e
f
a) Assemblage des parties d’accouplement
I. Ouvrir l’emballage NEWA Kanist, sortir la boîte avec les accessoires du ltre extérieur, et mettre les accessoires sur la table,
commecelaestindiquésurledessin(g.1).Monterleblocd’admission,ayantjointleletdupréltre(d)autubed’accouplement
(c), et ensuite au raccord de tuyau d’entrée en forme de U (b). Il est principalement important que l’assemblage de ces deux
éléments soit réalisé correctement, en faisant les eorts, susants pour vaincre la résistance des deux joints toriques, pour
que le tube d’aspiration soit xé solidement au raccord du tuyau d’entrée (g. 13). Pour faciliter l’opération, il est recommandé
d’humidierlesjoints toriques.S’il est nécessaire,onpeutajuster la positiondutube d’aspiration,leglissant verslebas,jusqu’au
niveau du premier joint. Pour un fonctionnement plus ecace, vérier que le let du préltre (d) soit à une distance d’au moins
4 à 5 cm du fond de l’aquarium. Si le tube d’accouplement (c) est trop long, couper-le avec la scie.
Remarque: installer le tube d’aspiration à l’écart des aérateurs et séparateurs d’écume, puisque l’air qui y sort peut réduire
l’ecacité du ltre extérieur.
II. Monter le bloc d’admission, ayant joint le raccord de tuyau de sortie en forme de U (e) au tube de transition (f), et ensuite, au
manchon coudé avec 2 sorties (g). S’il est nécessaire, on peut diminuer la longueur du raccord de tuyau de sortie, en le coupant
avec la scie, conformément à la disposition des rainures (g. 14).
Avec un léger eort,mettresur le manchon coudé (g) les diuseurs rotatifs,ayantchoisi entre les diuseurs de type“coup d’oeil”
(i) et les diuseurs «pour les gicleurs» (j). Si l’on décide d’utiliser une seule des sorties du manchon coudé, il est recommandé de
fermer la sortie non utilisée avec l’obturateur du manchon coudé (h).
Remarque: pour assurer la meilleure circulation de l’eau dans les diuseurs de type “coup d’oeil”, il est recommandé de les
installer un peu plus bas du niveau de l’eau ou, le maximum, au même niveau.
III. Les gicleurs peuvent être joints entre eux par le tube de transition (k) ou être utilisés séparément (g. 15), en tout cas, ils
doivent être reliés à un diuseur correspondant (j). Pour l’utilisation correcte, il est recommandé de fermer la sortie du gicleur
par les obturateurs correspondants de l’assortiment fourni (m). Remarque: pour assurer la meilleure circulation de l’eau dans les
gicleurs, il est recommandé de les installer un peu plus haut du niveau de l’eau.
b) Assemblage de la valve d’arrêt avec les robinets IN - OUT au ltre extérieur
ATTENTION: pour éviter la fuite d’eau et garantir le bon fonctionnement du ltre extérieur NEWA Kanist, il est
nécessaire d’eectuer l’opération donnée très attentivement, en suivant strictement les instructions ci-dessous.
I. S’assurer que les écrous de blocage verts, situés sur les bords libres des blocs d’admission et de sortie, ainsi que ceux situés sur
la valve d’arrêt avec les robinets IN-OUT, soient entièrement desserrés (avec la partie letée ouverte - g. 16).
II. Assembler chacun des tuyaux exibles de l’assortiment fourni aux bords libres du bloc d’admission (b) et le bloc de sortie
(e), respectivement, en les tendant fermement jusqu’à ce que le bout du tuyau ne touche pas la partie letée, dans laquelle on
insère les écrous de blocage verts (environ 2,5 cm) (g. 17). Serrer les écrous dans le sens des aiguilles d’une montre pour xer
fermement le tuyau exible, sans retendre le blocage III. Mettre les blocs d’admission et de sortie à l’aquarium, en les plaçant
transversalement aux points d’assemblage correspondantes (b - e) sur les parois de l’aquarium. Fixer les blocs d’admission et
de sortie à l’aide des clips à ventouses de l’assortiment fourni, en installant l’un d’eux à l’intérieur, et l’autre à l’extérieur de
l’aquariumpourchacundedeuxblocs(g.18). Remarque:Ilestrecommandéde laisser une certaine distance entrel’entréeetla
sortie pour assurerla circulation de l’eau. IV. Placer le ltre NEWAKanist à la place, choisie d’avance,en prenantenconsidération
la possibilité de l’accès facile pour la réalisation des actions standard d’entretien.
V. Assembler au ltre NEWA Kanist, la valve d’arrêt avec les robinets IN-OUT, en faisant attention au fait que le dernier adhère
bien au bloc moteur du ltre. En prenant en considération l’importance de l’opération donnée, il est recommandé de:
a. Fermer la valve d’arrêt, en tirant le levier vert, situé entre deux robinets, et le soulevant jusqu’au bout. Le levier vert sera dans
la position verticale par rapport à la surface, sur laquelle il est situé (g. 19).
b. Mettre la valve d’arrêt dans les rainures correspondantes de la tête du ltre, en appuyant fermement sur les angles externes
de côté des robinets (g. 20). S’assurer que la valve d’arrêt soit montée correctement, ayant contrôlé l’absence des jeux entre les
bords de la valve et la tête du ltre.
c. Ouvrir la valve d’arrêt, en tirant le levier vert jusqu’au bout. Le levier vert sera dans la position horizontale par rapport à la
surface, sur laquelle il est situé (g. 21).
VI.Couperles surplus des tuyauxexiblespour assurer le bon fonctionnement du ltre.Celapermettrad’obtenir l’entréedel’eau
la plus directe et d’éviter les coudes possibles des tuyaux exibles (g. 22).
VII. Conformément aux èches sur les raccords de tuyau d’entrée et de sortie et les inscriptions“ENTREE”(IN) et“SORTIE”(OUT)
sur la valve d’arrêt, joindre le tuyau exible installé sur le bloc de sortie (la èche vers le haut) avec le robinet, ayant l’inscription
“SORTIE”(OUT). Joindre le tuyau exible installé sur le bloc d’admission, avec le robinet, ayant l’inscription“ENTREE”(IN). Tendre
fermement jusqu’à ce que le bout du tuyau ne touche pas la partie letée, dans laquelle on insère les écrous de blocage verts
(environ 2,5 cm) (g. 23). Serrer les écrous dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour xer fort le tuyau exible, sans
le bloquer trop (g. 24).
MISE EN MARCHE DU FILTRE
a) Placement:
Le ltre extérieur NEWA Kanist est le ltre d’écoulement naturel, c’est pourquoi il est recommandé de l’installer sur la place
choisied’avance,avantd’assembler le bloc qui comprendla valved’arrêtetlestuyauxexibles.La place idéale pour l’installation
g. 1

FRFR
24 25
du ltre est sous l’aquarium dans un meuble.
REMARQUE: La distance entre le niveau de l’eau dans l’aquarium et la base inférieure du corps du ltre, ne doit
pas dépasser 150 centimètres.
ATTENTION: NE JAMAIS INSTALLER LE FILTRE AU-DESSUS DU NIVEAU DE L’EAU.
b) Mise en marche:
NEWA Kanist est approvisionné en système intégré de la mise en marche, qui, lorsque vous appuyez“MARCHE”(START) met
automatiquement en marche le ltre. En raison de cela, suivre strictement les étapes mentionnées ci-dessous:
I. S’assurer que les opérations nécessaires de l’assemblage de la valve d’arrêt avec les robinets IN - OUT au ltre extérieur, soient
accomplies, conformément aux instructions (regarder le Paragraphe «PRÉPARATION DU FILTRE», point b).
II. Avec l’eort, appuyer plusieurs fois sur le bouton“MARCHE”(START) (g. 25), jusqu’à ce que l’eau ne commence pas à entrer
au courant naturel dans le corps du ltre. Dans la mesure du remplissage du ltre par l’eau, l’air assistant sortira par le bloc de
sortie, en faisant des bulles.
III. Dès que le système hydraulique sera rempli par l’eau (les bulles d’air ne sortiront plus du bloc de sortie), on peut connecter le
ltreextérieurau réseauélectrique.Danscecas,l’eausortiraparleuxcontinuà traverslesdiuseursoulesgicleurs.Débrancher
le ltre du réseau et répéter la procédure de la mise en marche.
Remarque: à la mise en marche du ltre, la présence de l’air retenu dans le matériau ltrant, peut provoquer un bruit qui
est considéré comme normal. L’élimination complète de l’air se passera dans quelques heures, ce qui permettra au ltre de
fonctionner pratiquement silencieusement.
ATTENTION: NE PAS BRANCHER LE FILTRE AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE AVANT LE REMPLISSAGE DE L’APPAREIL PAR L’EAU,
CELA PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR.
ATTENTION: NEPAS INSTALLERLESPIERRESPOREUSESDE L’AÉRATEURPRÈSDU BLOCD’ADMISSION.CELAPEUTNUIRE
AU FONCTIONNEMENT EFFECTIF DU FILTRE ET PROVOQUER LE BRUIT.
ENTRETIEN
ATTENTION:ENLEVERTOUTESLESINSTALLATIONSÉLECTRIQUESDEL’AQUARIUM,AVANTL’EXÉCUTIONDESOPÉRATIONS
DE L’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN. EN CAS DE CONTACT DE L’EAU AVEC LA FICHE OU LA PRISE ÉLECTRIQUE, OUVRIR
L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL DU RÉSEAU, AVANT DE DEBRANCHER LE CÂBLE D’ALIMENTATION.
Poureectuerquelquesopérationsd’entretien,travailleravecle ltrehors tension,en suivantstrictementles pointsmentionnés
ci-dessous:
1. Débrancher le ltre du réseau électrique.
2. Fermer la valve d’arrêt, en tirant le levier vert, situé entre deux robinets, et le soulevant jusqu’au bout. Le levier vert sera dans
la position verticale par rapport à la surface, sur laquelle il est situé (g. 26).
ATTENTION: pendant les opérations d’entretien, la valve d’arrêt doit TOUJOURS être raccordée aux tuyaux
exibles, dans la position fermée.
3. Débrancher la valve d’arrêt du ltre NEWA Kanist, en tirant vers le haut les robinets IN - OUT. Il n’y a pas de nécessité d’enlever
lestuyaux exibleet les blocsd’admission et desortie de l’aquarium,àmoins qu’ilsnedoiventêtrenettoyés. Dans cecas,enlever
les dépôts avec les goupillons et les brosses.
ATTENTION: Il est recommandé d’avoir à portée de main un produit absorbant pour y enrouler la valve d’arrêt, puisqu’au
débranchement la fuite d’eau est possible.
4. Soulever le ltre par les encochages situées sur son périmètre, et le déplacer vers un endroit approprié pour l’entretien (par
exemple, le bassinet, l’évier, la baignoire, etc.), en le retenant dans la position verticale, pour éviter les fuites d’eau. Ne pas tenir
le ltre par les leviers latéraux de l’ouverture/fermeture.
5.Lesinstructionsdétaillées pourl’ouverturedultre,sescontainersaveclesdesmatériauxltrants,ainsi quepour l’assemblage
inverse du ltre NEWA Kanist: voir dans le Paragraphe «INSTALLATION DES MATERIAUX FILTRANTS».
ATTENTION: Pour faciliter les opérations d’entretien, après le retrait du bloc moteur, il est recommandé de vidanger l’eau
restante, en tenant fermement les corbeilles.
6. À la n des opérations d’entretien (voir: les points a) et b)), assembler la valve d’arrêt avec les robinets IN - OUT au ltre NEWA
Kanist,en faisant attentionque la valved’arrêtadhèrebien au bloc moteur du ltre.Ouvrir la valved’arrêt, en tirant le leviervert
jusqu’au bout. (Voir aussi le Paragraphe «Assemblage de la valve d’arrêt avec les robinets IN - OUT au ltre extérieur»).
7. Passer à la mise en marche du ltre, en suivant strictement les instructions indiquées dans le Paragraphe «MISE EN MARCHE
DU FILTRE» (point b - Mise en marche).
Remarque: il est recommandé de graisser régulièrement toutes les parties de caoutchouc du bloc moteur, en mettant
l’huiledevaselinesur les joints toriques,plongeur et la bague du boutondemiseen marche.
a) Entretien du moulinet:
ATTENTION: lemoulinet,utilisé dans les ltres NEWAKanist,comprend les supports et l’arbre en céramique.Ilest
recommandé d’être au maximum attentif à l’exécution des travaux d’entretien du moulinet.
1. Enlever le couvercle de la chambre du moulinet (4) du bloc moteur (1), en le tournant avec les leviers correspondants dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et en le tirant prudemment vers le haut (g. 27).
2. Déconnecter l’arbre en céramique et le support noir en caoutchouc du couvercle du moulinet et les mettre délicatement sur
la table. Remarque: on peut laisser le deuxième support en caoutchouc à sa place, dans la rainure du rotor; pour le déconnecter,
après le retrait du bloc rotor, mettre l’extrémité libre de l’arbre en céramique dans le trou du support en caoutchouc.
3. Enlever le groupe rotor du cylindre, en le tenant par les aubes du moulinet, et le rincer à l’eau courante avec le couvercle du
moulinet, en utilisant une brosse non abrasive pour enlever la saleté. Si le bloc moteur est couvert de dépôt de calcium, avant le
nettoyage, le placer dans un récipient avec du vinaigre, pour 15-30 minutes, ensuite le rincer abondamment.
ATTENTION: ne pas utiliser les acides ou les solutions, diérentes de vinaigre ordinaire alimentaire, ils peuvent être toxiques
pour les poissons.
4. Remonter le bloc rotor, en mettant d’abord l’arbre en céramique et ensuite installer les supports noirs en caoutchouc
correspondants, à l’extrémité libre de l’arbre (g. 28).
5. Remettre le bloc rotor dans le cylindre et installer le couvercle du moulinet, de sorte que la couche de caoutchouc sur l’arbre
en céramique entre exactement dans la rainure du couvercle du moulinet.
6. Fixer le couvercle du moulinet sur le bloc moteur, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre par les leviers
correspondants.
b) Entretien des matériaux ltrants:
1. Remplacer les matériaux ltrants d’après la nécessité, en respectant la périodicité recommandée (voir le tableau). Faire
attention que les paquets avec le charbon soient à plat, et que ni eux, ni autres composants ne ferment pas l’orice destiné à la
circulation de l’eau de l’aquarium.
2. Rincer le corps du ltre, sans utiliser le savon ou les détergents. Tous les résidus éventuels peuvent endommager les tissus
délicats des poissons.
3. Avec de l’eau prise dans l’aquarium, rincer prudemment les corbeilles, contenant le matériel biologique, pour éviter la
destruction des colonies des bactéries dans le substratum du ltre, qui sont , en fait, responsables du“bien-être”de l’aquarium.
ATTENTION: la présence du chlore dans l’eau du robinet amène à la destruction des colonies des bactéries utiles qui se trouvent
dans les anneaux poreux.
4. Remettre les corbeilles avec des matériaux ltrants dans le corps du ltre, en suivant strictement les points 8 - 13 du
Paragraphe «INSTALLATION DES MATERIAUX FILTRANTS».
Remarque: Ne pas remplacer simultanément tous les matériaux ltrants de l’action biologique (les éponges, les anneaux
poreux,etc.),ayantatteintles délais de leur remplacement.Laisser une partiedesvieuxmatériauxdans le ltre,contribueraàla
restitution des colonies, qui ont disparu avec les matériaux enlevés.
ATTENTION: AFIN DE PRÉSERVER DES QUALITÉS D’EXPLOITATION DE NEWA KANIST, IL EST RECOMMANDE D’UTILISER
LES MATERIAUX ORIGINAUX FILTRANTS Et LES PIÈCES DE RECHANGE DE NEWA®.
Une fois par mois Une fois par 2 mois Une fois par 6 mois Une fois par an
Charbon NEWA AQUA
CARBO ACTIVE- Pellets Remplacement - - -
Eponges Contrôler le
développement de la
charge bactérienne
Surveillance et
nettoyage en cas
de nécessité
Remplacement -

FRFR
26 27
Une fois par mois Une fois par 2 mois Une fois par 6 mois Une fois par an
Anneaux poreux
NEWA AQUA
Microceramic
Contrôler le
développement de la
charge bactérienne
Surveillance et
nettoyage en cas
de nécessité
- Remplacement 50%
Moulinet - -
Surveillance et
nettoyage en cas
de nécessité
-
Filet sur l’entrée -
Surveillance et
nettoyage en cas
de nécessité
- -
Tuyaux exibles - - -
Surveillance et
nettoyage en cas
de nécessité
Levier de la valve
d’arrêt - - Nettoyage et
graissage -
Bouton «Marche» - - Nettoyage et
graissage -
Joint du bloc moteur - - Nettoyage et
graissage -
IDENTIFICATION DES MATERIAUX FILTRANTS
Il est possible d’identier les matériaux ltrants pour choisir une gamme de produits NEWA AQUA, représentant la gamme
des matériaux ltrants de haute qualité, spécialement élaborés par NEWA® pour assurer l’esprit pratique et la durabilité de
l’utilisation de ltration, ainsi que la sécurité de l’utilisation. LeTableau, mentionné ci-dessous, résume les caractéristiques de
tous les matériaux, subdivisés, conformément à la destination de leur action ltrante:
Action ltrante MODELE NEWA Aqua DESCRIPTION CARACTERISTIQUES
FILTRATION
MECANIQUE
FIBER Fibre synthétique du
polyéthylène
Haute résistance à l’usure
- densité minimale -
biologiquement inerte
KINSHY SPONGE Fibre électrosoudées de PVC
Subit les charges élevées des
substances polluantes, sans être
obstrué - possède la mémoire
structurale
FILTRATION
BIOLOGIQUE
MICROCERAMIC Eléments minuscules de la
céramique
La taille réduite maximise la
surface, destinée à la ore
bactérienne, par unité de volume
disponible
CERAMIC HI-Q Eléments poreux de la
céramique
Un haut degré de la porosité
augmente le volume accessible
pour la colonisation par la ore
bactérienne
BIOGLOBE Billes de polypropylène de
diérents diamètres
L'élasticité structurale augmente
la surface spécique pour la ore
bactérienne
Action ltrante MODELE NEWA Aqua DESCRIPTION CARACTERISTIQUES
FILTRATION
CHIMIQUE
CARBO ACTIVE PELLETS Charbon minéral superactivé, à
haute capacité d'absorption Fait disparaître les odeurs -
Maintient la clarté de l'eau
CARBO ACTIVE
GRANULES
Charbon activé en grains
d'origine végétale, à haute
capacité d'absorption
Supprime les substances toxiques
et les résidus médicamenteux
CARBO ACTIVE MIXTURE Charbon minéral superactivé, à
haute capacité d'absorption
Fait disparaître les odeurs
Maintient la clarté de l'eau
Supprime les substances toxiques
ACTIVE ZEOLITE Zéolithe minérale chimiquement
activée d’origine volcanique
Capte et retient l'ammoniac,
l'ammonium, les suldes, les
sulfates et les métaux lourds
ANTI-NITRATE Résine échangeuse d'ions
Elimine les nitrates
Protège et favorise la croissance
des algues
ANTI-PHOSPHATE Résine échangeuse d'ions
Elimine les phosphates et silicates
Protège et favorise la croissance
des algues
COMMENTÉLIMINERCEPRODUIT (déchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques)
2002/96/EC - EN50419
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective).
Au moment du
démantèlement de l’aquarium, an de récupérer les matières recyclables (plastiques, verre, etc.) et d’éliminer en toute sécurité
les composants électriques, il faut diviser et éliminer séparément les diérents matériaux conformément aux normes locales en
vigueur. Il faudra veiller à séparer l’appareil d’éclairage (couvercle) de la cuve en verre et des accessoires électriques. Aux termes
de la directive européenne D3E, l’appareil d’éclairage et les appareils électriques suivent la voie de l’élimination selon les indi-
cations fournies au paragraphe ci-après « Élimination correcte du produit - déchets électriques et électroniques ». Ce symbole
apposésur le produit ou sa documentation indiquequ’ilnedoit pasêtreéliminé enndevieaveclesautresdéchetsménagers.
L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autrestypes de déchetsetle recyclerdefaçon responsable.Vousfavoriserezainsi laréutilisationdurabledes ressourcesmatériel-
les. Les particuliers sont invités a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie
pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit an qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. • Les
entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit
pas étre éliminé avec les autres déchets commerciaux.
GARANTIE
Leproduitestgaranticontretoutvicedematériauoudefabricationpendant24moisàcompterdeladated’achat,conformément
àlaDirectiveEuropéenne1999/44CE.Rendreleproduitaurevendeurchezquiilaétéachetés’ilnefonctionnepascorrectementau
coursdesdeuxpremièresannéesquisuiventla dated’achat.Ilsera alorsremplacésans aucunfraissupplémentaire.Leproduitne
seraremplacésousgarantieque:1)S’ilestrendubienemballépouréviterlesdommagesdurantletransport.2)S’ilestaccompagné
duticketdecaisseattestantl’achat etdu motifdelaréclamation.Limites et conditions de la garantie:1)Aucune couverture en
cas de dommage dû à unchoc.2)Le remplacement du produit ne correspond en aucun cas à une admission deresponsabilité.
3)La garantie n’est pas valable en cas d’usage impropre du produit et dedommagesdusàunemodicationouàdelanégligence
de la part de l’utilisateur. 4) Le garantie n’est pas valable pour les composants sujets à usure (voir *PIÈCES DE RECHANGE).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

28 29
DEDE
DE Gebrauchsanweisung
Inhaltsverzeichnis
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Seite 28
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS Seite 29
Bestandteile des Filters Seite 29
Anschlussstücke Seite 29
Filtermaterialien Seite 29
BETRIEB Seite 29
UNTERBRINGUNG DER FILTERMATERIALIEN Seite 30
VORBEREITUNG DES FILTERS Seite 31
Montage der Anschlusstücke Seite 31
Anschluss des Absperrventils mit IN - OUT-Hähnen an den Außenlter Seite 32
INBETRIEBSETZUNG DES FILTERS Seite 33
Aufstellung Seite 33
Inbetriebsetzung Seite 33
WARTUNG Seite 33
Wartung des Laufrads Seite 34
Wartung der Filtermaterialien Seite 34
INDIVIDUELLE KOMBINATIONSMÖGLICHKEIT DER FILTERMATERIALIEN Seite 35
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (ELEKTROMÜLL) Seite 36
GARANTIE Seite 36
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
NEWAKanistist einAußenlter,derausschließlichfürInnenaquarien,sowohl Süß-alsauchMeerwasseraquarien,zuverwenden
ist. Jede andere Benutzung ist unzulässig und fällt demzufolge nicht unter die Haftung des Herstellers.
NEWA Kanist entspricht der in der EU geltenden Sicherheitsnorm (EN 60335-2-41).
ACHTUNG: Um Unfälle zu vermeiden sind neben den allgemeinen, grundlegenden Sicherheitsvorschriften folgende Hinweise
strengstens zu beachten:
ACHTUNG: Dieses auf dem Produktetikett bendliche Symbol zeigt an, dass es vor der Inbetriebsetzung, dem Gebrauch
und derWartung des Geräts notwendig ist, diese Gebrauchsanweisungen aufmerksam durchzulesen.
1. ACHTUNG: Kinder ab einem Alter von mindestens 8 Jahren sowie Personen, die über reduzierte
körperlicheEignung,WahrnehmungodergeistigeFähigkeitenverfügenodereinenMangelanErfahrung
und Wissen aufweisen, dürfen dieses Gerät nur benutzen, sofern sie von einer verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder in der sicheren Verwendung des Gerätes unterwiesen und über die mit seiner
Verwendung zusammenhängenden Gefahren aufgeklärt wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen, da es kein Spielzeug ist. Die vom Benutzer durchzuführende Reinigung und Wartung des Geräts
darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
2. ACHTUNG:Vor jeder Installation- undWartungsarbeit sinddie Steckerallerim Aquariumbefindlichen
elektrischen Geräte aus der Steckdose zu ziehen. Sind der Verbindungsstecker des Geräts oder die
Steckdose nass, ist vor dem Ausstecken des Speisekabels der Hauptschalter auszuschalten.
3. Das Speisekabel kann weder repariert noch ausgewechselt werden. Ist es beschädigt, muss das Gerät
ausgewechselt werden.
4.Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Produktetikett angegebene Speisespannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
5. Überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, dass weder das Gerät noch das dazugehörende Kabel in
irgendeinerWeise beschädigt sind.
6. Das Speisekabel des Geräts hat eine ausreichend große Schlaufe nach unten zu bilden (DRIP LOOP Abb. 2). Dies verhindert,
dass dasWasser am Kabel entlang zu den Steckdosen gelangt.
7. Wichtig: Das Gerät ist, wie alle anderen elektrischen Geräte, durch einen speziellen Dierentialschalter (Sicherungsschalter)
mit einem Auslösestrom ldn < 30mA zu schützen.
8.Vermeiden Sie bei der Installation und beim Gebrauch des Geräts, es an seinem Speisekabel hochzuheben.
9. Überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen, dass die Installation korrekt durchgeführt wurde.
10. Das Gerät darf nicht trocken laufen.
11. Das Gerät darf auf keinen Fall mit ätzenden oder abschleifenden Flüssigkeiten betrieben werden.
12. Die Höchsttemperatur der Betriebsüssigkeit darf nicht mehr als 35°C betragen.
13. ACHTUNG: Das Symbol bedeutet, dass die elektrischen Geräte nur in Innenräumen verwendet werden dürfen.
14. ACHTUNG: Dieser Filter darf nicht im Wasser eingetaucht betrieben werden. Sollte er dennoch unbeabsichtigt ins
Wasser fallen, stecken Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie ihn aus dem Wasser holen.Treen Sie dieselbe
Vorsichtsmaßnahme auch dann, wenn Sie nasse Stellen außen am Gerät bemerken.
DIESE GEBRAUCHSANWEISUNGEN SIND SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN.
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
Bestandteile des Filters
1. Motorkopf
2. Druckvorrichtung zur Auslösung des Filtervorgangs
3. O-Ring für den Motorkopf
4. Deckel für die Laufradkammer
5. Zusammengebauter Rotorsatz mit Keramikwelle und -halterungen
6. Filtergehäuse
7. InternerVerbindungszylinder
8. Gitterdeckel für die Filterkörbe
9. Körbe für die Filtermaterialien
10. Hebel zum Önen und Schließen des Filtergehäuses
Anschlussstücke
a. Absperrventil mit IN - OUT-Hähnen
b. U-förmiges Ansaugrohr
c.Verbindungsrohr
d.Vorltergitter
e. U-förmiges Druckrohr
f. Anschlussröhrchen für dasWinkelstück (nur für mod. NKF 250 E NKF 350)
g.Winkelstück mit 2 Ausgängen
h. Schließstopfen für dasWinkelstück
i. Schwenkbare Entenschnabel-Düsen
j. Schwenkbare Düsen für Düsenrohre
k. Anschlussröhrchen für dieVerbindung von mehreren Düsenrohren
l. Düsenrohre
m. Schließstopfen für die Düsenrohre
n. Clips mit Saugnapf
o. Schläuche (jeweils 150 cm)
p. Dichtungen des Absperrventils mit Armaturen
Filtermaterialien
11.Wolle für die mechanische Filterung
12. Extrem adsorptionsfähige Aktivkohle für die chemische Filterung
13. Feinporiger Filterschwamm
14. Poröse Keramikelemente für die biologische Filterung
15. Grobporiger Filterschwamm
BETRIEB
Mit NEWA Kanist ist das Aquariumwasser immer sauber und gesund. Dieses hochwirksame Filtersystem verfügt über eigens
für es entworfene Vorrichtungen, die im Bereich der mechanischen, chemischen und biologischen Filterung für wahrhafte
Höchstleistungen sorgen. Wird der Filtervorgang ausgelöst, wird das Wasser über das Ansaugrohr aus dem Aquarium in den

30 31
DEDE
FilterNEWAKanistgeleitet,woeinemächtigeFiltermassejede sichtbareund unsichtbareUnreinheitin 6 Filterstufenzurückhält:
MECHANISCHE FILTERUNG:
• Im Filter ist ein großzügiger Raum für die mechanische Klärung des Wassers vorgesehen. Hier lagern sich nach und nach
die meisten gröberen Unreinheiten in einem bestimmten Bodenbereich ab. Auf diese Weise wird die Verstopfung der
Filterschwämme vermieden, die somit auch eine längere Lebensdauer haben.
• Extrem widerstandsfähige grobporige Filterschwämme mit mechanischer Anti-Verstopfungswirkung halten suspendierte
Teilchen,wieetwaFischkot,Futterresteusw.zurück.DankderextremenAbnutzungsfestigkeitderFasernsinddieFilterschwämme
imstande, äußerst hohe Belastungen auszuhalten und gewährleisten zugleich einen angemessenen Durchuss desWassers zu
den nächsten Filterstufen.
BIOLOGISCHE FILTERUNG:
• In dieser Stufe siedeln sich die Bakterienkolonien an, die die stickstohaltigen organischenVerbindungen zuerst in Nitrite und
dann in Nitrate umwandeln. Diese Filterleistung wird durch die Keramikelemente NEWA AQUA Microceramic gewährleistet, die
eigens entwickelt wurden, um ein optimalesVerhältnis zwischen aktiver Filteroberäche und Platzbedarf zu garantieren. Dank
ihrer geringen Ausmaße und extremen Porosität sind diese Keramikelemente imstande, im Vergleich zu den herkömmlichen
Keramikelementen die doppelte Menge an Bakterienora aufzunehmen und optimieren auf diese Weise die biologische
Filterung im Aquarium.
• NEWA Kanist unterstützt die biologische Filterung auf sehr eziente Weise: in jeden seiner Außenlter wurden nämlich bis zu
5 Filterschwammschichten für unterschiedliche Korngrößen - von grob bis sehr fein- eingefügt. Die hohe Gesamtoberäche
der Schwämme macht NEWA Kanist zu einem idealen Ambiente für die nitrizierenden Bakterien und ermöglicht ihnen ein
exponentiellesWachstum.
CHEMISCH-ADSORBIERENDE FILTERUNG:
• Diese Filterwirkung wird durch die NEWA AQUA Carbo-Active Pellets - eine superaktive Kohle mineralischen Ursprungs
- gewährleistet, welche dafür sorgt, dass das Wasser von unangenehmen Gerüchen und Farben befreit wird. Dank ihrer
großporigen Struktur und ihrer großen spezischen Oberäche weist diese Kohle eine hohe sowohl physikalische als auch
chemische Adsorptionsfähigkeit auf, da sie zahlreiche Stoe sowohl an ihre externe als auch an ihrer interne Oberäche anzieht
und an sich bindet. Die widerstandsfähigen Säckchen können problemlos in den Filter gelegt und wieder herausgenommen
werden. Dank der besonderen Maschenstruktur sind sie zudem verstopfungsfrei und fördern den Durchuss desWassers durch
die Filtermasse.
ACHTUNG: UM DIE LEISTUNGEN DES FILTERS NEWA KANIST IM LAUFE DER ZEIT OPTIMAL ZU ERHALTEN, SIND AUSSCHLIESSLICH
ORIGINALERSATZTEILE SOWIE NEWA® FILTERMATERIALIEN ZU VERWENDEN.
UNTERBRINGUNG DER FILTERMATERIALIEN
Die Filtermaterialien sind in der Schachtel mit den Zubehörteilen des NEWA Kanist Filters untergebracht. Befolgen Sie die
folgenden Anweisungen, um den Filter richtig mit den Filtermaterialien zu befüllen.
1. Lösen Sie den Motorkopf vom Filtergehäuse, indem Sie die vierVerschlusshaken anhand der an ihrer Unterseite bendlichen
Aussparungen loshaken. Nehmen Sie nun den Motorkopf ab, indem Sie ihn an den am Rand bendlichen Aussparungen
hochheben. Legen Sie ihn nun auf eine ebene Arbeitsäche.
2. Nehmen Sie den Filtermaterialdeckel ab, indem Sie die Finger in die eigens dafür vorgesehenen Löcher stecken (Abb. 4).
3. Nehmen Sie jetzt alle Filterkörbe an dem eigens dafür vorgesehenen Gri heraus und legen Sie sie auf eine Arbeitsäche.
4. Erster Filterkorb: Nehmen Sie die Aktivkohle NEWA Aqua Carbo Active-Pellets aus der Zubehörschachtel und legen Sie sie
zwischen die weiße Wollschicht und den schwarzen feinporigen Schwamm (1 feinmaschiges Säckchen für die Modelle KANIST
250und 350,2feinmaschige Säckchenfür dieModelleNEWAKanist450 und700).GebenSie dabeiacht,dassdas Säckcheneben
liegt und das zum Durchlauf des aus dem Aquarium kommendenWassers bestimmte Loch nicht abdeckt. Legen Sie nun weiße
Wollschicht wieder darüber (Abb. 5). ACHTUNG: DIE FEINMASCHIGEN SÄCKCHEN DÜRFEN NICHT GEÖFFNET WERDEN.
5. Zweiter Filterkorb: Nehmen Sie die restliche Aktivkohle NEWA Aqua Carbo Active-Pellets aus der Zubehörschachtel und legen
Siesie aufdenschwarzenfeinporigenSchwamm(2feinmaschigeSäckchenfürdie ModelleKANIST350, 450und700). GebenSie
dabei acht, dass die Säckchen eben liegen und das zum Durchlauf des aus dem Aquarium kommendenWassers bestimmte Loch
nicht abdecken (Abb. 6). ACHTUNG: DIE FEINMASCHIGEN SÄCKCHEN DÜRFEN NICHT GEÖFFNETWERDEN.
6. Dritter und vierter Filterkorb: Nehmen Sie die Säckchen mit den Keramikelementen aus der Zubehörschachtel und önen Sie
sie.VerteilenSie die Keramikelementegleichmäßigaufdem blauengrobporigenSchwamm(Modelle NEWAKanist350, 450und
700). ACHTUNG: Dies gilt auch für den zweiten Filterkorb des Modells NEWA Kanist 250 und den vierten Filterkorb des NEWA
Kanist 700.
7. Spülen Sie mithilfe des eigens an jedem Filterkorb dafür vorgesehenen Gris die Filtermaterialien und die Schwämme, auf
denen sie liegen, unter reichlich ießendemWasser aus.
8. Stellen Sie nun die Filterkörbe in das Filtergehäuse. Geben Sie dabei acht, dass die einzelnen Filterkörbe so aufeinander
gestapelt sind, dass das Ansaugrohr frei und mit dem Aquarium verbunden ist.
9. Stellen Sie zuerst die Filterkörbe mit den Keramikelementen und dem grobporigen blauen Schwamm in das Filtergehäuse,
dann die mit der Aktivkohle und dem feinporigen schwarzen Schwamm und zuletzt den Korb mit der weißen, fein lternden
Wolle (Abb. 8). ACHTUNG: Es ist sehr wichtig, dass der letzte Filterkorb derjenige mit dem größtenWasserdurchussloch ist, da
dieses die Stelle ist, an dem das Filtergehäuse über den internenVerbindungszylinder an den Motorkopf angeschlossen wird.
10. Legen Sie nun den Filtermaterialdeckel wieder auf. Geben Sie dabei acht, dass das auf diesem bendliche Loch genau auf
dem Loch des ersten Filterkorbes liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, drehen Sie den Deckel um (Abb. 9).
11.MontierenSienunden Motorkopfwieder an. Geben Sie dabeiacht,dass derinterneVerbindungszylindersichin das Lochdes
Filtermaterialdeckels einschiebt.
N.B.:Wenn man das Filtergehäuse von oben betrachtet, ist das Schließen des Filters ein sehr einfacherVorgang. Man beachte,
dassdieDruck-Auslösevorrichtung,diesichüberdemMotorkopfbendet,aufeinerAchsemitdeminternenVerbindungszylinder
liegt (Abb. 11).
12. ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, bevor Sie dieVerschlusshaken wieder einhaken, dass sich die Filtermaterialien alle an der
richtigen Stelle benden, perfekt übereinander liegen (nicht heraushängen oder überstehen) und dass der Filtermaterialdeckel
korrekt angebracht wurde.
13.LegenSienundie SpitzedervierVerschlusshaken auf die jeweiligeEinhakstelleaufdem Motorkopfund verbindenSiediesen
mit dem Filtergehäuse, indem Sie kräftig auf den herausstehendenTeil der Haken drücken.
VORBEREITUNG DES FILTERS
b
c
d
j
j
k
l
lm
m
n
hiig
a
o
o
e
f
a) Montage der Anschlusstücke
I. Önen Sie die Packung des NEWA Kanist, nehmen Sie die Schachtel mit dem Zubehör des Außenlters heraus und legen
Sie sie wie in Abb. 1 gezeigt auf einen Tisch. Bauen Sie nun den Ansaugsatz zusammen.Verbinden Sie dazu das Vorltergitter
(d) mit dem Verbindungsrohr (c) und dann mit dem U-förmigen Ansaugrohr (b). Es ist von wesentlicher Bedeutung, dass die
Montage dieser beiden Bestandteile korrekt erfolgt: Sie müssen so fest ineinander geschoben werden, dass derWiderstand der
beiden O-Ringe überwunden wird und dasVerbindungsrohr auf dem Ansaugrohr auf seinen Endanschlag stößt (Abb. 13). Um
diesenVorgangzu erleichtern,feuchtenSieambestendie O-Ringe etwasan. Falls notwendig,könnenSie das Ansaugrohretwas
nach unten, bis zum ersten Dichtring ziehen. Für einen ezienteren Betrieb muss dasVorltergitter (d) in einem Abstand von
mindestens4-5 cm zum Aquariumbodenangebrachtwerden. IstdasVerbindungsrohr (c) zulang,sägen Sie esmiteinerkleinen
Säge ab.
N.B.: Platzieren Sie das Ansaugrohr nicht in der Nähe von Belüftern oder Abschäumern, da die von diesen Geräten ausgeströmte
Abb. 1

32 33
DEDE
Luft die Leistungsfähigkeit des Außenlters beeinträchtigen würde.
II. Bauen Sie nun den Drucksatz zusammen.Verbinden Sie dazu das U-förmige Druckrohr (e) mit dem Anschlussröhrchen für das
Winkelstück (f) und dann mit dem Winkelstück mit 2 Ausgängen (g). Falls notwendig, können Sie die Länge des Druckrohrs
verkürzen, indem Sie es an den Rillen absägen (Abb. 14).
Montieren Sie mit einem einfachen Druck die schwenkbaren Düsen an das Winkelstück (g). Wählen Sie dazu entweder die
Entenschnabel-Düsen (i) oder die Düsen für Düsenrohre (j). Falls Sie nur einen der beiden Ausgänge des Winkelstücks benutzen
möchten,müssenSiedenunbenutztenAusgangunbedingtmitdemeigensdafürvorgesehenenSchließstopfen(h)verschließen.
N.B.: Um einen optimalen Wasserdurchuss durch die Entenschnabel-Düsen zu gewährleisten, bringen Sie diese am besten
knapp unterhalb derWasseroberäche oder höchstens auf derselben Ebene an.
III. Die Düsenrohre können durch das Anschlussröhrchen (k) miteinander verbunden oder auch einzeln verwendet werden (Abb.
15). Sie müssen jedoch auf jeden Fall an die eigens dafür vorgesehene Düse (j) angeschlossen werden. Für einen korrekten
Gebrauch ist der Ausgang der Düsenrohre mit den zum Lieferumfang gehörenden Schließstopfen (m) zu verschließen. N.B.:
Um einen optimalenWasserdurchuss durch die Düsenrohre zu gewährleisten, bringen Sie diese am besten knapp oberhalb der
Wasseroberäche an.
b) Anschluss des Absperrventils mit IN - OUT-Hähnen an den Außenlter
ACHTUNG: Um Wasserverluste zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des NEWA Kanist-Außenlters zu
gewährleisten, ist dieser Arbeitsschritt mit großer Sorgfalt und unter strenger Beachtung der folgenden
Anweisungen durchzuführen.
I. Vergewissern Sie sich, dass die grünen Befestigungsringe, die sich an den freien Enden des Ansaug- sowie des Drucksatzes
benden, sowie die Befestigungsringe, die sich auf dem Absperrventil mit IN - OUT-Hähnen (a) benden, vollständig oen
stehen (herausstehendes Gewindeteil - Abb. 16).
II. Schließen Sie nun die beiden zum Packungsinhalt gehörenden Schläuche an das freie Ende des Ansaugsatzes (b) bzw. des
Drucksatzes (e) an, indem Sie sie kräftig andrücken, bis das Schlauchende das Gewindeteil berührt, auf dem sich der grüne
Befestigungsring bendet (etwa 2,5 cm) (Abb. 17). Drehen Sie nun die Befestigungsringe im Uhrzeigersinn, um den Schlauch
zu befestigen, ohne jedoch zu fest anzuziehen.
III. Legen Sie nun den Ansaug- und den Drucksatz in das Aquariumbecken, indem Sie die jeweiligen Rohre (b - e) quer an den
Beckenrand legen. Befestigen Sie dann den Ansaug- und den Drucksatz mit den zum Packungsinhalt gehörenden Clips, indem
Sie für jeden der beiden Sätze einen Clip innen und einen anderen außen am Aquarium anbringen (Abb. 18). N.B.: Um einen
korrektenWasserumlauf zu gewährleisten, muss zwischen Ansaug- und Drucksatz ein gewisser Abstand liegen.
IV. Stellen Sie den NEWA Kanist-Filter nun an den zuvor gewählten Aufstellplatz. Beachten Sie dabei, dass er für die normalen
Wartungsarbeiten problemlos zugänglich sein muss.
V. SchließenSienundasAbsperrventilmitIN-OUT-Hähnen an den NEWA Kanist-Filteran.Vergewissern Sie sich, dass es perfekt
am Filterkopf anliegt. In Anbetracht derWichtigkeit dieses Arbeitsschritts beachten Sie bitte folgende Anweisungen:
a. Das Absperrventil schließen: Dazu den grünen Hebel zwischen den beiden Hähnen hochziehen, bis er seinen Endanschlag
vollständigerreichthat. Dergrüne Hebelbendetsichnun in senkrechterPositionzur Ebene,auf der erangebrachtist (Abb.19).
b. DasAbsperrventil dann in die eigens dafür vorgeseheneAussparung am Filterkopflegen und dabei festaufdieäußerenEcken
neben den Hähnen drücken (Abb. 20). Vergewissern Sie sich, dass dasVentil richtig anmontiert wurde und überprüfen Sie, dass
sein Rand nicht vom Filterkopf übersteht.
c. Das Absperrventil önen: Dazu den grünen Hebel hinunterdrücken, bis er seinen Endanschlag vollständig erreicht hat. Der
grüne Hebel bendet sich nun in waagrechter Position zur Ebene, auf der er angebracht ist (Abb. 21).
VI.SchneidenSie nunden überschüssigen Schlauchab, um einenkorrektenBetrieb desFilterszugewährleisten. AufdieseWeise
kanndasWassernämlichsodirektwiemöglichverlaufenundeswerdenmöglicheDrosselungenderSchläuchevermieden(Abb.22).
VII. Schauen Sie sich nun die am Druck- und Ansaugrohr bendlichen Pfeile sowie die Aufschriften “IN” und “OUT” am
Absperrventil an und verbinden Sie dann den am Drucksatz angeschlossenen Schlauch (Pfeil nach oben) mit dem mit der
Aufschrift “OUT” gekennzeichneten drehbaren Hahn. Verbinden Sie nun den am Ansaugsatz angeschlossenen Schlauch mit
dem mit der Aufschrift“IN”gekennzeichneten Anschluss. Drücken Sie dabei kräftig an, bis das Schlauchende das Gewindeteil
berührt, auf dem sich der grüne Befestigungsring bendet (etwa 2,5 cm) (Abb. 23). Drehen Sie nun die Befestigungsringe im
Gegenuhrzeigersinn, um den Schlauch zu befestigen, ohne jedoch zu fest anzuziehen (Abb. 24).
INBETRIEBSETZUNG DES FILTERS
a) Aufstellung:
Der Außenlter NEWA Kanist ist ein Schwerkraftlter. Er ist daher an dem zuvor bestimmten Aufstellort aufzustellen, bevor der
Bausatz mit dem Absperrventil und den Schläuchen angeschlossen wird. Eine ideale Position für die Installation des Filters ist
unter dem Aquarium auf einem eigens dafür vorgesehenen Möbelstück.
HINWEIS: Der Abstand zwischen der Wasseroberäche des Aquariums und dem Boden des Filtergehäuses darf
nicht mehr als 150 cm betragen. ACHTUNG: DER FILTER DARF AUF KEINEN FALL OBERHALB DES WASSERSPIEGELS
INSTALLIERT WERDEN.
b) Inbetriebsetzung:
NEWA Kanist verfügt über eine eingebaute Auslösevorrichtung, die durch die Betätigung der START-Taste eine automatische
Auslösung des Filtervorgangs ermöglicht. Folgen Sie diesbezüglich genauestens den folgenden Anweisungen:
I. Vergewissern Sie sich, dass die zum Anschluss des Absperrventils mit IN - OUT-Hähnen an den Außenlter notwendigen
Arbeitsschritte gemäß den Anweisungen durchgeführt wurden (siehe Absatz“VORBEREITUNG DES FILTERS”, Punkt b).
II.DrückenSiemehrmalskräftigdieStart-Tastenachunten(Abb.25),bisdasWasserselbsttätigindasFiltergehäuseangesaugtwird.
Während dasWasserden Filterfüllt,entweicht die in diesem enthalteneLuftdurchden Drucksatz aus und erzeugtdabei Blasen.
III. Sobald alle Hydraulikkreisläufe mit Wasser gefüllt sind (der Drucksatz erzeugt keine Luftblasen mehr), kann der Außenlter
an das Stromnetz angeschlossen werden. DasWasser muss dann in einem konstanten Durchuss aus den Düsen oder aus den
Düsenrohren ießen. Andernfalls ist der Speisestecker des Filters aus der Steckdose zu ziehen und die Inbetriebsetzung zu
wiederholen.
N.B.:BeiderInbetriebsetzungdesFilterskönntenimFiltermaterialverbliebeneLuftresteGeräuscheerzeugen.Diesist alsnormal
zu betrachten. Die vollkommene Beseitigung aller Luftmengen erfolgt erst nach einigen Stunden, dann arbeitet der Filter sehr
geräuscharm.
ACHTUNG: SCHLIESSEN SIE DEN FILTER AUF KEINEN FALL ANS STROMNETZ AN, BEVOR SIE IHN MIT WASSER BEFÜLLT
HABEN. ES KÖNNTE SONST ZU MOTORSCHÄDEN KOMMEN.
ACHTUNG:LEGEN SIEKEINE AN BELÜFTERANGESCHLOSSENEPORÖSE STEINE INDIE NÄHE DES ANSAUGSATZES. DIESE
WÜRDEN DEN BETRIEB DES FILTERS BEEINTRÄCHTIGEN UND GERÄUSCHE ERZEUGEN.
WARTUNG
ACHTUNG:VORJEDERINSTALLATIONS-UNDWARTUNGSARBEITSINDDIESTECKERALLERIMAQUARIUMBEFINDLICHEN
ELEKTRISCHEN GERÄTE AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN. SIND DIE VERBINDUNGSSTECKER DER GERÄTE ODER DIE
STECKDOSEN NASS, IST VOR DEM AUSSTECKEN DES SPEISEKABELS DER HAUPTSCHALTER AUSZUSCHALTEN.
Vor der Durchführung jedweder Wartungsarbeiten ist der Außenlter zum Stillstand zu bringen. Folgen Sie dazu genauestens
den folgenden Anweisungen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Filters aus der Steckdose.
2. Schließen Sie dasAbsperrventil:Ziehen Sie dazu den grünenHebel zwischen den beiden Hähnenhoch, bis er seinenEndanschlag
vollständigerreicht hat.Der grüneHebelbendetsichnun in senkrechterPositionzur Ebene, auf der er angebracht ist (Abb. 26).
ACHTUNG: Während der Wartungsarbeiten muss das Absperrventil IMMER in geschlossenem Zustand an den
Schläuchen angeschlossen bleiben.
3. Montieren Sie nun das Absperrventil vom NEWA Kanist-Filter ab, indem Sie die IN-OUT-Hähne nach oben ziehen. Die
Schläuche, der Ansaug- sowie der Drucksatz brauchen nicht aus dem Aquarium genommen zu werden, es sei denn sie sollen
gereinigt werden. Entfernen Sie in diesem Fall eventuelleVerkrustungen mit Bürstchen und Flaschenreinigern.
ACHTUNG:Halten Sie etwas saugfähiges Material bereit,um es um das Absperrventilzu wickeln, aus dem nach der Abmontage
etwasWasser ießen könnte.
4. Heben Sie den Filter an den am Rand bendlichen Aussparungen hoch und transportieren Sie ihn an einen zur Wartung
geeigneten Ort (wie etwa eineWaschschüssel, ein Waschbecken, eine Badewanne usw.). Halten Sie ihn dabei senkrecht, um zu
vermeiden, dassWasser herausießt. Heben Sie den Filter auf keinen Fall an den seitlichen grünen Önungshebeln auf.
5. Detaillierte Anweisungen zum Önen des Filters, über die Behälter der Filtermaterialien sowie zum Zusammenbau des NEWA
Kanist-Filters nden Sie unter dem Abschnitt“UNTERBRINGUNG DER FILTERMATERIALIEN”.
ACHTUNG: Um sich die Wartungsarbeiten zu erleichtern, entleeren Sie den Filter - nachdem Sie den Motorkopf abmontiert

34 35
DEDE
haben - am besten, indem Sie ihn schräg stellen und dabei die Filterkörbe festhalten.
6. Nachdem Sie die Wartungsarbeiten (siehe die im Folgenden angegebenen Punkte a) und b)) beendet haben, schließen Sie
dasAbsperrventilmitIN- OUT-Hähnenwiederan denNEWAKanist-Filteran.VergewissernSie sich,dasses perfektam Filterkopf
anliegt. Önen Sie nun das Absperrventil: Drücken Sie dazu den grünen Hebel hinunter, bis er seinen Endanschlag vollständig
erreicht hat (siehe auch den Abschnitt“Anschluss des Absperrventils mit IN - OUT-Hähnen an den Außenlter”).
7. Fahren Sie nun mit der Inbetriebsetzung des Filters fort, indem Sie genauestens die im Abschnitt“INBETRIEBSETZUNG DES
FILTERS”(Punkt b - Inbetriebsetzung) enthaltenen Anweisungen befolgen.
Vermerk: Es wird empfohlen, mit Vaseline alle Gummiteile des Motors zu beschmieren Kopf, Kolben, Puer Knopf-
Zündung,Motorzylinderkopfdichtungund 4 DichtungendesAbsperrventils.
a) Wartung des Laufrads:
ACHTUNG: Das in den NEWA Kanist Filtern verwendete Laufrad besteht aus einer Welle und Halterungen aus
Keramik. Es ist daher während derWartung sehr sorgfältig zu behandeln.
1.NehmenSiedenDeckelderLaufradkammer(4)vomMotorkopf(1)ab,indemSiediesenmithilfedereigensdafürvorgesehenen
Hebel im Gegenuhrzeigersinn drehen und sanft nach oben ziehen (Abb. 27).
2. Montieren Sie die Keramikwelle und die schwarze Gummihalterung vom Laufraddeckel ab und legen Sie sie auf einen Tisch.
N.B.: Die zweite Gummihalterung könnte in der Rotorkammer stecken bleiben. Um sie herauszuholen, fahren Sie einfach,
nachdem Sie den Rotorsatz herausgenommen haben, mit dem freien Ende der Keramikwelle in das Loch der Gummihalterung
und ziehen diese heraus.
3.NehmenSie denRotorsatzausdemSchacht,indemSieihnandenLaufradügelnhochziehen,undwaschenSieihnzusammen
mit dem Laufraddeckel unter ießendem Wasser ab. Benutzen Sie eine weiche, nicht scheuernde Bürste, um den Schmutz zu
entfernen. Weisen der Rotorsatz oder der Schacht Kalkverkrustungen auf, weichen Sie sie 15-20 Minuten in Essig ein, waschen
sie dann ab und spülen sie sorgfältig aus.
ACHTUNG:VerwendenSiekeineanderenSäurenoderMittelalsdennormalen,zuNahrungszweckenbestimmtenEssig,dadiese
für die Fische giftig sein könnten.
4. Bauen Sie nun den Rotorsatz wieder zusammen, indem Sie zuerst die Keramikwelle anmontieren und dann die jeweiligen
schwarzen Gummihalterungen an den freien Enden derWelle anbringen (Abb. 28).
5. Legen Sie nun den Rotorsatz wieder in den Schacht und bringen Sie den Laufraddeckel wieder an.Vergewissern Sie sich, dass
die an der Keramikwelle angebrachte Gummihalterung richtig in ihrer Aussparung im Laufraddeckel sitzt.
6. Befestigen Sie nun den Laufraddeckel am Motorkopf, indem Sie diesen mithilfe der eigens dafür vorgesehenen Hebel im
Uhrzeigersinn drehen.
b) Wartung der Filtermaterialien:
1. Wechseln Sie die Filtermaterialien nach Bedarf aus. Halten Sie sich dabei an die empfohlenen regelmäßigen Zeitintervalle
(siehe Tabelle). Geben Sie acht, dass die Kohle-Säckchen eben liegen und dass weder sie noch andere Elemente das zum
Durchlauf des aus dem Aquarium kommendenWassers bestimmte Loch abdecken.
2. Spülen Sie das Filtergehäuse aus, ohne dazu Seife oder andere Reinigungsmittel zu verwenden. Eventuelle Rückstände
könnten die empndlichen Gewebe der Fische beschädigen.
3. Spülen Sie die Filterkörbe, die das Material zur biologischen Filterung enthalten, vorsichtig mit aus dem Aquarium
entnommenemWasseraus,umdie imFiltersubstratenthaltenenBakterienkoloniennichtzu zerstören,diefürdasWohlbenden
des Aquariums sorgen.
ACHTUNG: Der im Leitungswasser enthaltene Chlor verursacht die Zerstörung der in den Keramikelementen enthaltenen
nützlichen Bakterienkolonien.
4. Legen Sie nun die Filterkörbe wieder in das Filtergehäuse, indem Sie die unter Punkt 8 bis Punkt 13 des Abschnitts
“UNTERBRINGUNG DER FILTERMATERIALIEN”enthaltenen Anweisungen genauestens befolgen.
N.B.:Wechseln Sie die biologischen Filtermaterialien (Keramikelemente, Schwämme usw.) nicht alle gleichzeitig aus, sondern
teilen Sie ihre Auswechslung zeitlich auf. Lassen Sie einen Teil der alten Materialien im Filter. Auf diese Weise wird die
Wiederherstellung von wichtigen Bakterienkolonien, die mit den entfernten Materialien verloren gegangen sind, angeregt.
ACHTUNG: UM DIE LEISTUNGEN DES FILTERS NEWA KANIST IM LAUFE DER ZEIT OPTIMAL ZU ERHALTEN, SIND
AUSSCHLIESSLICH ORIGINALERSATZTEILE SOWIE NEWA® FILTERMATERIALIEN ZU VERWENDEN.
Einmal im Monat Alle 2 Monate Alle 6 Monate Jährlich
Aktivkohle NEWA AQUA
CARBO ACTIVE-Pellets Auswechseln - - -
Schwämme Entwicklung der
Bakterienlast
überprüfen
Kontrolle und - falls
notwendig - Reinigung Auswechseln -
Keramikelemente
NEWA AQUA
Microceramic
Entwicklung der
Bakterienlast
überprüfen
Kontrolle und - falls
notwendig - Reinigung - Zu 50% auswechseln
Laufrad - - Kontrolle und - falls
notwendig - Reinigung -
Ansauggitter -Kontrolle und - falls
notwendig - Reinigung - -
Schläuche - - - Kontrolle und
- falls notwendig -
Reinigung
Hebel des Absperr-
ventils - - Reinigung und
Schmierung -
Start-Taste - - Reinigung und
Schmierung -
Motorkopf-Dichtung - - Reinigung und
Schmierung -
INDIVIDUELLE KOMBINATIONSMÖGLICHKEIT DER FILTERMATERIALIEN
Die Filtermaterialien können ganz nach individuellem Bedarf frei kombiniert werden.Wählen Sie dazu nach Belieben aus den
Artikeln der Linie NEWA AQUA ihre Lieblingsprodukte aus: Diese hochwertige Filtermaterialpalette wurde von NEWA® eigens
entwickelt,umAquarienfreundenbenutzerfreundliche,haltbareund sichereProdukteanbietenzu können. DiefolgendeTabelle
gibt einen Überblick über die Eigenschaften der nach ihrer Filterwirkung aufgeteilten Materialien:
FILTERWIRKUNG MODELL NEWA AQUA BESCHREIBUNG DETAILS
MECHANISCHE
FILTERUNG
FIBER Synthetische Faser aus
Polyethylen
Hohe Abnutzungsfestigkeit - minimale
Verdichtung - biologisch unschädlich
KINSHY SPONGE Elektrogeschweißte
PVC-Faser
Hält hohe Schmutzbelastungen aus,
ohne zu verstopfen - verfügt über ein
Strukturgedächtnis
BIOLOGISCHE
FILTERUNG
MICROCERAMIC Miniatur-Keramikelemente
Die geringen Ausmaße maximieren die
zur Ansiedlung der Bakterienkolonien
bestimmte Oberäche pro verfügbarer
Volumeneinheit.
CERAMIC HI-Q Poröse Keramikelemente Die hohe Porosität optimiert das zur
Ansiedlung der Bakterienkolonien
verfügbareVolumen.
BIOGLOBE Polypropylenkugeln
mit veränderbarem
Durchmesser
Die strukturelle Elastizität
maximiert die zur Ansiedlung der
Bakterienkolonien bestimmte
Oberäche.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Kärcher
Kärcher WPC 2500 BW-AM manual

BWT
BWT bestcamp Mini Installation and service manual

Rain
Rain GRO-475 Installation and operation manual

Clean Water Systems
Clean Water Systems 7500-M Installation & start?up guide

SK magic
SK magic WPUA710D manual

Whirlpool
Whirlpool WHEMB40 Installation and operation manual