Ningbo 3A-C236 User manual

3A-C236
Machine à café espresso
Manuel d’utilisation
Espresso Capsule Coffee Maker
User Manual
Espresso-Kaffeemaschine
Benutzerhandbuch
Macchina per caffè espresso
Manuale d’uso

2
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE TECNICHE
ºRéférence modèle / Model reference /
Modellnummer / Modello : 3A-C236
ºVoltage / Voltage and Power / Spannung /
Voltaggio : AC220-240V, 50Hz
ºPuissance / Power / Leistung / Potenza : 1200 W
ºClasse de sécurité / Safe grade / Sicherheitsklasse /
Classe di sicurezza : Class I
ºCapacité du réservoir d'eau / Water tank capacity
/ Fassungsvermögen des Wassertanks / Capacità del
serbatoio dell’acqua : 600 mL
ºPoids / Weight / Gewicht / Peso : 2,9 kg
ºDimensions : L 340 x L 100 x H 250 mm / Size: L
340 x W 100 x H 250 mm /
Abmessungen: L 340 x W 100 x H 250 mm /
Dimensioni : L 340 x L 100 x H 250 mm
SYSTÈME DE TEMPSSYSTÈME DE TEMPS
Time system
19
barbar
0,60,6 LL
NingBo AAA Group Electric Appliance Co., Ltd.
NO. 158 KAIFA ROAD(EAST) ,ZHOUXIANG TOWN, CIXI CITY, ZHEJIANG PROVINCE CHINA
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser
votre nouvelle machine à café. Garder-les dans un
endroit où vous pourrez les retrouver en cas de besoin.
En cas d’urgence : retirer immédiatement la prise électrique.
º Ne laissez pas les enfants utiliser la machine sans
surveillance.
º Assurez-vous que le voltage de la machine corresponde
bien à celui de votre installation.
º Branchez votre appareil à une prise connectée à la terre.
L’utilisation de prise non conforme annule la garantie !
º Votre machine est conçue pour un usage domestique
uniquement.
º Débranchez votre appareil en cas d’absence prolongée.
º Débranchez votre appareil avant toutes opérations de
maintenance.
º Ne jamais immerger la machine ou son cable dans un
quelconque liquide.
º Gardez le câble d’alimentation hors de portée des enfants.
º Ne laissez jamais le câble proche d’une source de chaleur
ou d’un angle tranchant.
º Ne jamais utiliser la machine sur une surface chaude ou
proche d’une flamme.
º Placez la machine sur une surface plane, stable, loin des
sources d’éclaboussures.
º Si le câble est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant
ou une personne qualifiée.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisé par des
personnes (enfants inclus) physiquement, mentalement
ou sensoriellement handicapées, ou avec un manque
d’expérience ou de connaissance, sauf sous la tutelle de
personnes capables de les superviser et responsables de
leurs sécurité.
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE INSTRUITS DES DANGERS
ET NE PAS JOUER AVEC LA MACHINE.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY PRECAUTIONS / SICHERHEITSHINWEISE / PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
FR
Read these instructions carefully before using your
new coffee machine for the first time. Keep them in a
place where you can find and refer to them later on.
º ln case of an emergency: immediately remove the plug
from the power socket.
º Children must not use the appliance without close adult
supervision.
º Check voltage stated on the rating plate is the same as with
your mains voltage.
º Connec! your appliance only to an earthed power socket.
The use of incorrect connections voids the warranty!
º Your machine is household use only.
EN

3
º Remove the plug from the main socket if you will not be
using the machine for an extended time (holidays).
º Before cleaning and servicing, remove the plug from the
main socket and let the machine cool down.
º Never immerse the machine, cable, or plug in water or in
any liquid.
º Keep the cable out of children’s reach.
º Never leave the cable near or in contact with hot parts of
the machine, a source of heat, or a sharp edge.
º Never place the machine on a hot surface, e.g. a heating
plate. Never use it right next ta an open flame.
º Place the machine on a fiat, stable, heat resistant surface
away from water splashes.
º If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, ils service agent or
similarly qualified persons to avoid hazards of using
sub-standard power cords.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with weak or handicapped physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction by
qualified persons responsible for their safety.
CHILDREN SHOULD BE TOLD OF THE DANGER AND
MUST NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihre neue Kaffeemaschine in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie sie an einem Ort auf, an dem Sie sie im
Bedarfsfall wiederfinden können.
º Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
º Lassen Sie Kinder die Maschine nicht unbeaufsichtigt
benutzen.
º Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit
der Spannung Ihres Hauses übereinstimmt.
º Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
Bei Verwendung eines falschen Steckers erlischt die Garantie!
º Ihr Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen.
º Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie längere
Zeit abwesend sind (z. B. im Urlaub).
º Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Stecker aus der
Steckdose.
º Tauchen Sie die Maschine oder das Kabel niemals in
Flüssigkeiten ein.
º Bewahren Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
º Halten Sie das Kabel niemals in der Nähe von Wärmequellen
oder scharfen Kanten.
º Benutzen Sie die Maschine niemals auf einer heißen
Oberfläche oder in der Nähe einer Flamme.
º Stellen Sie die Maschine auf eine ebene, stabile Fläche,
fern von Spritzwasserquellen.
º Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Vertreter oder einem qualifizierten Fachmann ersetzt
werden um Fehlbedienungen mit dem beschädigten Kabel zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt zu werden, die körperlich,
geistig oder sensorisch behindert sind oder über einen
Mangel an Erfahrungen oder Kenntnissen verfügen, es sei
denn, sie werden von Personen beaufsichtigt, die in der Lage
sind, sie zu beaufsichtigen.
KINDER MÜSSEN ÜBER DIE GEFAHREN AUFGEKLÄRT
WERDEN UND DÜRFEN NICHT MIT DER MASCHINE
SPIELEN.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di
utilizzare la vostra nuova macchina da caffè.
Conservare queste istruzioni in un luogo dove sia possibile
ritrovarle in caso di necessità.
ºIn caso di emergenza: staccare immediatamente la spina.
ºNon lasciare che i bambini utilizzino la macchina senza
sorveglianza.
ºAssicurarsi che il voltaggio della macchina corrisponda a
quello della propria abitazione.
ºCollegare l’apparecchio a una presa di corrente dotata di
messa a terra.
L’uso di una spina non corretta annulla la garanzia!
º L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
º Scollegare l’apparecchio se ci si assenta per lungo tempo
(ad esempio quando si parte in vacanza).
º Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione,
staccare sempre la spina dell’apparecchio.
º Non immergere mai l’apparecchio o il suo cavo in alcun
liquido.
º Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
º Non lasciare mai il cavo vicino a fonti di calore o a spigoli
vivi.
º Non utilizzare mai la macchina su una superficie calda o
vicino a una fiamma.
º Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile,
lontano da eventuali schizzi d’acqua.
º Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo rappresentante o da
uno specialista qualificato, per evitare un uso scorretto
dell’apparecchio con il cavo danneggiato.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con disabilità fisiche, mentali
o sensoriali, o con mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sotto la supervisione di persone
responsabili della loro sicurezza e in grado di sorvegliarle.
I BAMBINI DEVONO ESSERE INFORMATI DEI PERICOLI E
NON DEVONO GIOCARE CON LA MACCHINA.
DE
IT

4
PRENDRE CONNAISSANCE DE VOTRE NOUVELLE
MACHINE ÀCAFÉ
GETTING TO KNOW YOUR ESPRESSO CAPSULE COFFEE MAKER / LERNEN SIE IHRE
NEUE KAFFEEMASCHINE KENNEN / PRIMI PASSI CON LA NUOVA MACCHINA DA
CAFFÈ
1
6
7
8
9
10
2
3
4
5
11
1. Volume de tasse - Temps / Cup Volume-Timer slider / Tassenfüllmenge - Timer / Volume della tazza - timer
2. Couvercle réservoir d’eau / Water tank caver / Deckel des Wassertanks / Coperchio del serbatoio dell’acqua
3. Réservoir d’eau / Water tank / Wassertank / Serbatoio dell’acqua
4. Panneau latéral / Laierai panel / Seitliche Abdeckung / Pannello laterale
5. Câble d’alimentation / Power cord / Netzkabel / Cavo di alimentazione
6. Levier / Lever / Hebel / Leva
7. Fenêtre d’insertion à capsule / Capsule window / Kapseleinlegefenster / Finestra di inserimento della capsul
8. Panneau frontal / Frontal panel / Frontblende / Pannello frontale
9. Bac de capsules usagées / Used capsule container / Behälter für gebrauchte Kapseln / Contenitore delle capsule usate
10. Support de tasse / Cup tray / Tassenhalterung / Porta tazze
11. Eaux usagées / Drip tray / Tropfschale / Vassoio di raccolta dell’acqua

5
1
2
3
4
5
1. Levier de Volume / Temps / Cup Volume-Timer slider / Hebel für Tassenfüllmenge - Timer / Leva del volume - timer
2. On-Off : Position 1 / On-Off: Position 1 / On-Off: Position 1 / On-Off: posizione 1
3. Espresso : Position 2 / Espresso cup coffee: Position 2 / Espresso: Position 2 / Espresso: posizione 2
4. Lungo : Position 3 / Lungo cup coffee: Position 3 / Lungo: Position 3 / Caffè Lungo: posizione 3
5. Utilisation manuelle : Position 4 / Manual Mode: Position 4 / Manuell: Position 4 / Modalità manuale: posizione 4

6
FR
UTILISATION DE VOTRE MACHINE ÀCAFÉ
Première utilisation ou après une longue période d’inactivité.
Vérifier la présence de tous les accessoires et que la machine n’ait pas été abîmée. Retirer tous les adhésifs et
nettoyer les parties intérieures accessibles.
Placer la machine sur une surface plane et stable.
º Retirer le réservoir et le remplir d’eau avec
approximativement 600 ml (Fig. 1)
º Remettre le réservoir en place (Fig. 2)
º Ajuster le support de tasse (Fig. 3A et Fig. 3B)
º Dérouler et brancher le cable d’alimentation (Fig. 4) Fig. 1 : Retirer le
réservoir d’eau et
remplir avec de l’eau.
Fig. 2 : Remettre le
réservoir d’eau
en place.
Fig. 3A : Ajuster le
support de tasse
pour espresso.
Fig. 3B : Ajuster le
support de tasse
pour lungo
Fig. 4 : Brancher la
machine
Préparation
Allumer la machine en faisant pivoter le levier de volume / timer sur la gauche, la lumière devient rouge (Fig. 5).
Lorsque la lumière devient blanche, la machine est prête a être utilisée.
Placer une tasse sur le support (Fig.6) et pivoter le levier de volume vers la droite jusqu'au volume désiré
(Espresso position 2 / Lungo position 3). La machine commence à pomper de l'eau et l'expulser à travers le bec
d'écoulement afin de purger / nettoyer le système. Le levier de volume se replacera automatiquement dans sa
position originale (position 1).
La machine est désormais prête à être utilisée.
Fig. 5 : Allumer la
machine.
Fig. 6 : Placer une
tasse sur le support.
Fig. 7 : Mettre la
capsule.

7
FR
Extraction
Placer une tasse sur le support puis ouvrir le levier et insérer une capsule (Fig.7).
Allumer la machine en faisant pivoter le levier de volume / timer sur la gauche, la lumière devient rouge (Fig.5).
Lorsque la lumière devient blanche, pivoter le levier de volume vers la droite jusqu’au volume désiré (Espresso
position 2 / Lungo position 3).
Le café commencera alors à s’écouler à travers le bec et
le levier de volume retournera automatiquement dans sa
position (position 1).
Le volume d’un espresso est d’environ 30 ml. Pour un
lungo, ou une utilisation manuelle, il est conseillé de ne
pas dépasser 60-80 ml pour ne pas sur-extraire le café.
La machine est désormais prête à être utilisée. Fig. 5 : Allumer la
machine.
Fig. 7 : Mettre la
capsule.
Mode d’extraction manuel
Placer une tasse sur le support puis ouvrir le levier et insérer une capsule (Fig.7).
Pivoter le levier de volume / temps en position 4 pour utiliser le mode d’extraction manuel (Fig. 8).
L’extraction commencera immédiatement et dès que vous aurez obtenu le volume désiré, pivoter le levier en
position 1 pour stopper l’extraction.
Vider le bac de capsules usagées tous les 10 cafés environ en séparant le contenant d’eaux usagées.
Nettoyer les contenants et le support de tasse avant de les remettre en place. Après utilisation, débrancher la
machine et garder la dans un endroit propre et sec.
Fig. 8 : Mode manuel
d’extraction :
position 4
Fig. 9 : Bac à
capsules usagées
plein

8
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT, PUISQU'ELLES CONTIENNENT
D'IMPORTANTES INFORMATIONS RELATIVES ÀLA SECURITÉ, L'USAGE ET LA
MAINTENANCE. GARDER LES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTER ÀCHAQUE
BESOIN.
LES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE PEUVENT COUPER OU CAUSER DES BLESSURES SI
LA MANIPULATION EST INAPPROPRIÉE.
Sécurité utilisateur, déballage et mise en place
º Avant utilisation, assurez-vous que la machine soit intacte.
Les parties extérieures, le couvercle du réservoir, le réservoir
et le groupe d’extraction ne doivent pas être endommagés.
Le câble et la prise d’alimentation ne doivent pas être
endommagés.
º Si cela devait arriver, débranchez immédiatement la
machine et portez-la chez un technicien agréé.
º Il est préférable d’utiliser la machine avec un courant ne
dépassant pas les 30 mA.
º Gardez le câble d’alimentation hors de portée des enfants.
º Assurez-vous que la machine est sur position OFF avant de
la brancher.
º La sécurité de la machine n’est assurée que lorsqu’elle est
connectée à une prise de terre en état de fonctionnement, en
accord avec les règles de sécurité en vigueur. Le constructeur
ne peut pas être jugé responsable pour un dommage causé
par l’absence de la prise terre.
º Avant de brancher la machine, assurez-vous que la prise
corresponde à votre installation.
º Les « fils volants » ou rallonges non-agréés ne doivent pas
être utilisés pour alimenter la machine.
º Avant l’utilisation, retirer les adhésifs et plastiques
protecteurs.
º Lors de la première utilisation, il pourrait y avoir quelques
odeurs relatives aux matériaux isolants, qui disparaitront
après quelques minutes.
º Ne jamais immerger la machine dans un quelconque liquide.
º Garder le câble d’alimentation loin de toute source de
chaleur.
º Pendant l’utilisation, la prise doit rester accessible au cas
où il serait nécessaire de la débrancher. Ne pas retirer la prise
en tirant sur le câble.
º Ne bouger pas la machine lors de son utilisation.
º Ne laisser pas la machine en utilisation sans surveillance.
º Ne pas utiliser la machine en extérieur ou proche d’une
source d’éclaboussures.
º Toujours débrancher la machine après utilisation.
º Cette machine ne doit pas être utilisée par des enfants ou
personnes invalides, etc… sauf sous supervision, ni par des
personnes qui n’ont pas été correctement instruites sur son
utilisation et sur les dangers d’une utilisation erronée.
º N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec les mains
mouillées.
º Toujours débrancher la machine avant toute opération de
nettoyage ou de maintenance.
NE LAISSER PAS LA MACHINE SANS EAU DANS LE RESERVOIR.
NE LAISSER PAS LA MACHINE À DES TEMPÉRATURES NÉGATIVES. SI VOUS N’UTILISEZ PAS LA MACHINE PENDANT
UNE PÉRIODE PROLONGÉE, NE LAISSER PAS D’EAU DANS LE RESERVOIR.
º Déballez la machine et vérifiez qu’aucune partie n’est
endommagée.
º Placez la machine sur une surface plane et stable, capable
se supporter son poids.
º N’installez pas la machine proche d’une source de chaleur
et ne placer rien au-dessus durant son utilisation.
º N’installez pas la machine sur un four ou toute autre partie
générant de la chaleur.
º Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de place autour de la
machine pour une ventilation correcte.

9
FR
Comment utiliser la machine
Réglementations
Réparation machine
º Cette machine est conçue pour faire des cafés
espresso, pour un usage exclusivement domestique.
Elle ne doit pas être utilisée pour d’autres buts qui pourraient
s’avérer dangereux. Le constructeur ne peut pas être
responsable pour les dommages causés par une utilisation
incorrecte.
º Ne jamais toucher les parties chaudes (bec d’extraction)
pendant l’utilisation de la machine.
º Pendant l’extraction, attention aux éventuelles
éclaboussures de café chaud. Ne pas ouvrir le levier pendant
l’extraction.
Le constructeur fait état que le produit décrit dans ce manuel a été construit en accord avec les directives, comme exposé dans
la déclaration de conformité jointe à ce manuel.
REMPLISSAGE DE L’EAU
Retirer le réservoir d’eau (Fig.1 et Fig.2), le remplir avec de l’eau froide (max 600 ml), puis fermer le couvercle.
PRÉPARATION DE L’EXTRACTION
º Ajuster le support et placer une tasse (Fig. 3A et Fig. 3B).
º Brancher la machine en insérant la prise.
PREMIER DÉMARRAGE
Lors de la première utilisation ou après une longue période d’inactivité, les opérations suivantes doivent être faites :
º Retirer le réservoir d’eau (Fig. 1 et Fig. 2), le remplir avec de l’eau froide (max 600 ml), puis le remettre en place en vous
assurant qu’il est correctement placé (Fig. 2)
º Assurez-vous que le levier est en position fermé et placer une tasse sur le support, en accord avec le volume sélectionné.
º Allumer la machine (Fig. 5) en faisant pivoter le levier de volume / timer vers la gauche, la lumière devient rouge. Attendre
jusqu’à ce que la lumière devienne blanche.
º Faire pivoter le levier de volume / temps en position 2 ou position 3, l’eau chaude sortira par le bec d’écoulement afin de
purger / nettoyer le système.
CETTE OPÉRATION EST NÉCESSAIRE POUR REMPLIR LE CIRCUIT D’EAU.
PRÉPARATION DU CAFÉ
º Ouvrir le levier et placer la capsule (Fig. 7).
º Fermer le levier.
º Déplacer le levier de Volume / temps en position 1, la lumière devient rouge.
º Quand la lumière devient blanche, déplacer le levier de volume / timer en position 3 ou position 3. Le café sortira par le bec
d’écoulement et le levier de volume / timer retournera automatiquement dans sa position initiale. Le volume d’un espresso est
d’environ 30 ml. Pour un lungo, ou en utilisation manuelle, il est conseillé de ne pas dépasser 60 - 80 ml.
MODE MANUEL
º Placer une tasse sur le support puis ouvrir le levier et insérer une capsule (Fig. 6-7).
º Pivoter le levier de volume / temps en position 4 pour utiliser le mode extraction manuel (Fig. 8). L’extraction commencera
immédiatement et dès que vous aurez obtenu le volume désiré, pivoter le levier en position 1 pour stopper l’extraction.
º Àla fin de l’extraction, ouvrir le levier et la capsule chutera automatiquement dans le bac de capsules usagées (Fig. 9).
º Après 10 cafés le bac à capsules est plein. Retirer-le et vider-le. Nettoyer le bac et les supports avec de l’eau et un produit
détergent non abrasif.
º Débrancher le câble d’alimentation et placer la machine dans un environnement propre et sec.

10
FR
STAND-BY
Après 15 minutes d’inactivité, la machine entrera automatiquement en mode Stand-by pour économiser sa consommation
d’énergie.
DÉTARTRAGE
Il est conseillé de détartrer la machine tous les 6 mois environ, cela dépend de la fréquence d’utilisation de la machine
et des minéraux contenus dans l’eau utilisée.
Détartrer en utilisant les produits recommandés pour les machines à café ou utiliser de l’eau vinaigré comme suit :
º Remplir le réservoir avec du vinaigre (5%).
º Faire fonctionner la machine en mode manuel jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
º Rincer le réservoir et faire fonctionner la machine en mode manuel avec 2 réservoirs d’eau pure, pour enlever toute odeur
de vinaigre.
Note : Cette opération peut-être dangereuse si d’autres liquides sont employés à la place du vinaigre ou autre produit
détergent pour machines à cafés.
NETTOYAGE
º Utiliser un chiffon doux pour nettoyer la carrosserie de la machine.
º Retirer le bac de capsules usagées et le support de tasse. Vider les capsules et nettoyer le bac avec un agent détergent non
abrasif.
º Retirer régulièrement le réservoir et nettoyer-le le avant de le remettre en place.
DÉPANNAGE
Si la machine ne fonctionne pas correctement, faites les simples vérifications suivantes. Si le problème n’est pas listé ou
persiste, contacter le revendeur agréé.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La machine ne s’allume pas. Elle n’est pas correctement branchée. Vérifier le branchement et l’installation.
Le café est froid. La machine n’est pas encore prête à
l’utilisation.
Attendre que la température
d’utilisation soit atteinte, indiqué par la
lumière blanche.
Le café ne s’écoule pas ou trop
lentement. Absence d’eau dans le réservoir. Vérifier le niveau d’eau dans le réservoir
et le remplir éventuellement.
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
º Le recyclage de la machine doit être fait par une équipe autorisée. La pression du circuit d’eau doit être vidée, le câble
d’alimentation doit être déconnecté et toutes les substances dangereuses pour l’environnement doivent être recyclées selon
les lois.
º Garder la machine hors de portée des enfants ou personnes non qualifiées.
º Si la machine doit être jetée, elle doit l’être dans un centre dédié au recyclage autorisé au recyclage des appareils électriques,
cela afin de protéger l’environnement et les personnes des éventuels dangers. Pour toute information sur le recyclage, merci
de contacter les bureaux de votre municipalité.
N’abandonner pas la machine dans l’environnement.
Étiquette affichée sur la machine comme identification en accord avec la Directive
Européenne RAEE/WEEE (2002/06(*) EC) sur les déchets électriques.

11
FR
MISES EN GARDE ADDITIONNELLES
º Si le câble de la machine ne correspond pas aux prises de votre installation, il doit être changé par une personne qualifiée
qui doit aussi s’assurer que la section des fils de l’installation est suffisante pour le courant absorbé par l’appareil. L’utilisation
d’adaptateur, rallonges ou autres extensions n’est pas conseillée.Si vous devez les utiliser, assurez-vous qu’ils soient conformes
aux lois en vigueur et que leurs capacités soient en accord avec votre installation électrique.
º Certaines règles basiques doivent être observées lors de l’utilisation d’appareils électriques. En particulier :
º
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides ou mouillées, ou à pieds nus;
º
Ne tirer pas sur le câble d’alimentation pour le débrancher;
º
Ne laisser pas les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
º Si la machine ne fonctionne pas correctement, débranchez-la. Si des réparations sont nécessaires, rendez-vous exclusivement
chez un technicien agréé. Une mauvaise manipulation pourrait compromettre la sécurité.
º Si vous décidez de ne plus utiliser la machine, il est préférable de la ranger dans un endroit sûr et de débrancher le câble
d’alimentation. Après l’avoir débrancher, ceci afin d’éviter tout danger, spécialement pour les enfants qui pourraient jouer
avec des composants dangereux.
º L’installation doit être faite en accord avec les recommandations du constructeur. Une mauvaise installation pourrait causer des
dommages aux personnes, animaux ou choses environnantes, pour lequel le constructeur ne pourrait être porté responsable.
º Afin d’éviter un réchauffement excessif, il est recommandé d’utiliser la machine seulement en accords avec ce manuel
d’instructions.
º Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacer seulement par un technicien agréé.
º Le constructeur ne peut pas être considéré comme responsable pour les dommages aux personnes, animaux ou choses
environnantes, endommagées par une utilisation incorrecte ou par un entretien effectué par techniciens non qualifiés.

12
EN
USING YOUR ESPRESSO CAPSULE COFFEE MAKER
Using the espresso coffee maker for the first lime or after a longer
period of non-use.
Confirm that no accessories are missing and the equipment has not been damaged. Remove all the protective
stickers from the machine components and clean the interior parts.
Place the machine on a ftat and stable surface.
º Take out the water tank and fill water for approximately
600 ml (Fig. 1)
º Slot the filled water tank back to the machine (Fig. 2)
º Adjust the drip tray and put the cup on
the drip tray (Fig. 3A and Fig. 3B)
º Take out the plug cable from cable storage as your
need and put it into socket outlet (Fig. 4)
Fig. 1: Removing the
water tank and filling
with water.
Fig. 2: Putting the
water tank in the
machine.
Fig. 3A: Adjusting
the cup tray: espresso
cup.
Fig. 3B: Adjusting the
cup tray: lungo cup. Fig. 4: Connecling
the machine to
electricity.
Getting ready
Slide the Cup Volume/Timer to the left until the light is red (Fig. 5). When the light turns white, the machine is
ready to use.
Place a cup on the cup tray (Fig.6) and rotate clockwise the Cup Volume/Timer to espresso coffee position
(position 2) or lungo coffee position (position 3). The machine starts to pump water through the extraction
nozzle. The Cup Volume/Timer will return automatically to ready to use position (position 1).
The espresso capsule coffee maker is now ready to use.
Fig. 5: Switching on
the machine.
Fig. 6: Placing a cup
on the cup tray.
Fig. 7: Placing a
capsule.

13
EN
Extracting a coffee
Place an espresso cup on the drip tray and after open the lever and put a capsule into the capsule window (Fig.7).
Slide the Cup Volume/Timer on the position 1 until the light is red (Fig.5). When the light became white, slide the
Cup Volume/Timer on position 2 for espresso coffee or position 3 for lungo coffee.
The coffee will corne out from the nozzle and the Cup
Volume/Timer returns to the initial position automatically
(position 1).
Espresso volume is around 30ml. For lungo, as desired
under Manual contrai, and normally 60-80ml.
Fig. 5: Switching on
the machine.
Fig. 7: Placing a
capsule.
Manual extraction mode
Place an espresso cup on the drip tray and after open the lever and put a capsule into the capsule window
(Fig.7).
Slide the Cup Volume/Timer to position 4 for the machine be under the manual extraction mode (Fig. 8).
The coffee extraction will automatically starts and as soon as the machine reach the wished coffee volume, slide
the Cup Volume/Timer to position 1 to stop the extraction.
Take out the used capsules container and empty it after every 10 extractions. After the brewing, clean with water
the used capsules container the cup tray and the drip tray. Take out the power cord from the socket outlet and
place the machine under a dry environment.
Fig. 8: Manual
extraction mode:
position 4.
Fig. 9: Used capsule
container full.

14
INSTRUCTIONS FOR USE
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY, BECAUSE THEY CONTAIN IMPORTANT
INFORMATION ABOUT SAFETY OF INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. KEEP
THIS BOOKLET CAREFULL Y FOR CONSUL TING EVERYTIME YOU NEED IT.
PACKAGING MATERIALS (CARDBOARD, CELLOPHANE, METAL STAPLES, Etc.) COULD
CUT OR CAUSE INJURY IF NOT HANDLED CAREFULLY OR IF USED INCORRECTLY.
KEEP THEM OUT OF THE REACH OF CHILDREN OR UNSKILLED PERSONS.
User safety unpacking and placement
º Before using, check that the mechanical and other parts
of the machine are intact. The body of the machine, water
tank cover, tank and brewing unit must never be broken or
cracked. The sheath and plug of the power cord must never
be cracked or broken. If this should occur, disconnect the plug
immediately and take the machine to an authorized dealer for
checking.
º lt is advisable to power the machine using a contact breaker
(RCD) with operating current no higher than 30mA.
º Keep the power cord out of the reach of children.
º Make sure the machine is turned off before plugging it into
the socket outlet.
º The electrical safety of this machine is only assured when it is
connected to an efficient earth system, in accordance with the
safety regulations in force. Have this important requirement
checked by a qualified person. The manufacturer cannot be
held responsible for damage caused by lack of an earth.
º Before plugging in the machine, make sure that the electric
power supply is the same as that of the machine.
º Flying leads or non-approved extensions must not be used
for supplying electricity to the machine.
º Before using the machine, remove ail protective films from
the outside walls of ils body.
º The first time the machine is used there might be some
smell caused by the insulating matenals and the heating
elements. This disappears after a few minutes.
º Never immerse the machine, power cord and plug in water
or other liquids.
º Keep the power cord away !rom the hot parts of the
machine.
º While in operation, the power plug must always be easy
to gel at in case the machine has to be disconnected. Do not
disconnect the machine by pulling the power cord.
º Do not move the machine while it is working.
º Do no! leave the machine while it is working because this
machine hasn’t automatic stop function.
º Do no! use or put the machine out of doors or near water.
º Always unplug the machine each time after using it.
º This machine must never be used by children, invalids etc.
except under strict supervision, nor in any case by people that
have not been properly instructed about how to use it and
about the dangers of improper use.
º Do not use the machine with bare feet and wet hands.
º Always unplug the power plug before cleaning the machine
and before doing any kind of work on it.
DO NO! LEAVE THE MACHINE WITHOUT WATER IN THE TANK.
DO NOT LEAVE THE MACHINE IN ROOMS WHERE THE TEMPERATURE IS 0’C OR LOWER. IF YOU ARE PLANNING
NOT TO USE THE MACHINE FOR A FAIRLY LONG TIME, LEAVE NO WATER IN THE TANK.
º Remove the machine from ils packing and check that all the
parts are there and are not broken.
º Place the machine on a fiat, even, stable, heat-resistant
surface, strong enough to bear its weight.
º Do not install or use the machine near curtains or other
flammable mate rial and do not place anything on top of il
during use.
º Do not place the machine on top of, or close to, additional
oven or other equipment that generates heat (for instance,
radiators etc.)
º Make sure there is enough space around the machine for
proper ventilation.
EN

15
How to use the machine
Regulations
Preparing the machine
º This machine is designed for making espresso coffee, solely
for household use. Il must not be used for other purposes
and must not be altered or tampered with for any reason. Use
for any other purpose is considered improper and therefore
dangerous. The manufacturer cannot be held responsible
for any damages resulting from improper, erroneous or
unreasonable use.
º Do not touch the hot parts (coffee nozzle) during using the
machine.
º While brewing coffee beware of possible splashes of hot
coffee. Do not open main lever while brewing coffee.
The manufacturer states that the product referred to in this booklet was manufactured in compliance with the Community
Directives as shown in the declaration of conformity attached to this booklet.
WATER FILLING
Remove the water tank (Fig.1 and Fig.2) and pour cold water into the tank (maximum 600ml), then close the water tank cover.
PREPARE FOR BREWING
º Adjust the drip tray and put the cup on the cup grid (Fig. 3A and Fig. 3B).
º Connec! the machine to the electricity by inserting the plug in the socket.
STARTING UP FOR THE FIRST TIME
The first time you use the machine, or if il has not been used for a long time, the following steps must be done:
º Remove the water tank (Fig. 1 and Fig. 2), from the machine. Fill il with cold water (maximum 600ml) and put it back in the
machine making sure it is fitted in properly (Fig. 2).
º Make sure the handle is down, and place a cup on the cup tray. Accordantly to your drink volume.
º Turn on the machine (Fig. 5) by sliding the Cup Volume/Timer to the lelt until the light is red, and wait until the light turns
to white (the water to reach to the correct temperature to extract a coffee).
º Slide the Cup Volume/Timer on position 2 or position 3 the hot water will corne out from the nozzle to purge the machine
system.
THIS OPERATION IS NECESSARY TO MAKE SURE THE WATER TANK IS FILLED.
MAKING COFFEE
º Open the lever and put a capsule in the capsule window (Fig. 7).
º Close the lever.
º Move the Cup Volume/Timer to position 1 until the light became red.
º When the light pass to white, SI ide the Cup Volume/Timer to position 2 or position 3. The coffee will corne out from the
nozzle and the Cup Volume/ Timer returns to the initial position automatically. The espresso cup volume is around 30ml, the
lungo cup volume is around 60ml.
MANUAL EXTRACTION MODE
º Place an espresso cup on the drip tray and alter open the lever and add a capsule into the capsule window (Fig. 6-7).
º SIide the Cup Volume/Timer to position 4 for the machine be under the manual extraction mode (Fig. 8). The coffee
extraction will automatically starts and as soon as the machine reach the wished coffee volume, Slide the Cup Volume/Timer
to position 1 to stop the extraction.
º Alter the end of the brewing, open the lever and the capsule will drop to the used capsules container (Fig. 9).
º Alter brewing 10 extractions the used capsule container is full. Take it out and empty il. Clean the used capsule container
the cup tray and the drip tra with water and a mild non-abrasive cleaning agent.
º Take out the power cord from the socket outlet and place the machine under a dry environment.
EN

16
EN
STAND-BY
Whenever the machine is inactive for more than 15 minutes, it enters automatically in stand-by mode to save energy
consumption.
DESCALING
Il is advisable to descale the machine every 6 months or so, depending on the frequency of use and the minerai content
of the water.
Descale using commercial descaling agent recommended for espresso coffee makers, or use water with vinegar as follows:
º Fill the water tank with straight vinegar (5% solution).
º Operate the machine as il extracling a coffee in manual mode, unlil the tank is empty.
º After that, rinse the water tank and let Iwo water tanks of fresh water flows through the brew head until there is no more
smell or taste of vinegar.
Note: This operation may be dangerous if other substances are used instead of vinegar or approved descaling materials
recommended for household coffee makers.
CLEANING
º Use a damp cloth to clean the body of the machine and do not use abrasive detergents.
º Remove the used capsule container, the cup tray and the drip tray. Empty any capsules and wash them with a mild non-
abrasive cleaning agent.
º Periodically remove the water tank and rinse it with clean water then put it back properly in ils place.
TROUBLESHOOTING
If the machine is net working properly make the simple checks set out below. If the problem is not among those listed or if it
still persists, even if you follow the advice given, contact an authorized dealer.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Espresso coffee maker won’t start. Not properly plugged into the power. Make sure that the espresso coffee
maker is properly plugged in.
The coffee is toc cold. The machine is net ready to use. Wail until the temperature is reached,
shown by the indicator light.
Coffee is net being dispensed or it is
being done toc slowly. Not enough water in the tank.
Make sure that the water level in the
tank is right and if necessary add cold
natural water.
DISMANTLING
º Taking the machine out of use must be done by authorized staff. The pressure of the water circuit must be fully lowered; the
power cord disconnected and any substances potentially harmful to the environment must be disposed of legally and properly.
º Keep the machine out of the reach of children or unqualified persans.
º If the machine is to be disposed as waste, it must be taken to a centre authorized for recycling electrical and electronic
equipment (*). This is to protect the environment and humans from any possible harm. For more information about recycling
please contact the offices of the municipality concerned, the domestic waste disposai service or the retailer.
Do not dispose of the material in the environment.
Label affixed to the machine as identification according to Directive
RAEE/WEEE (20021061(*) EC) on Waste Electrical and Electronic Equipment,
destined for the European Market.

17
EN
ADDITIONAL WARNINGS
º If the plug of the machine does not fit into the socket have the plug changed by a qualified person who
should aise make sure that the section of the wires of the plug are suitable for the power absorbed by the
machine. The use of adaptors, multiple sockets and/or extension cords is not advised. If they have to be used it is necessary
to use only simple or multiple adaptors and extension cords compliant with the safety regulations in force and te make sure
the capacity limit is net exceeded.
º There are basic rules te be observed when using electrical equipment. ln particular:
º
Do not touch or use the equipment with wet or damp hands or in bare feet;
º
Do not pull on the power lead or the equipment itself for unplugging it;
º
Do not allow the equipment be used by children or unskilled persons without supervision.
º If the machine is broken or net working properly shut il off and do net lamper with it. If repairs are needed, only go to an
authorised dealer. Noncompliance with the foregoing could affect the safety of the machine. If you decide net te use the
machine any more, you must put it out of commission by cutting the power cord, after unplugging the plug from the socket.
Il is also advisable to make sale any parts of the machine that could be a danger, especially for children who might play with
the unused machine.
º Installation must be done according te the manufacturer’s instructions. lmproper installation can cause harm te persons,
animais or things, for which the manufacturer cannot be held responsible.
º To avoid dangerous overheating, it is advisable te unwind the whole power cord and only to use the machine as advised in
the «Instructions for Use» section.
º If the power cord of the machine is damage it must only be replaced by the authorized dealer.
º The manufacturer cannot be held responsible for any harm to persons, animais or things arising from improper and
unreasonable use of the machine and for repairs done by unqualified persons.

18
DE
BEDIENUNG IHRER KAFFEEMASCHINE
Erstmalige Verwendung oder nach einer längeren Zeit der Inaktivität.
Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile vorhanden sind und die Maschine nicht beschädigt wurde.
Entfernen Sie alle Klebstoffe und reinigen Sie die zugänglichen Innenteile.
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile, ebene Fläche.
º Nehmen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn
mit ca. 600 mL Wasser (Abb. 1)
º Setzen Sie den Tank wieder ein (Abb. 2)
º Stellen Sie die Tassenhalterung ein (Abb. 3A Und Abb. 3B)
º Wickeln Sie das Netzkabel ab und schließen Sie
es an (Abb. 4)
Abb. 1: Wassertank
herausnehmen und
mit Wasser füllen.
Abb. 2: Setzen Sie
den Wassertank
wieder ein.
Abb. 3A:
Tassenhalterung für
Espresso einstellen.
Abb. 3B:
Tassenhalterung für
Lungo einstellen.
Abb. 4: Maschine
anschließen.
Vorbereitung
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Tassenfüllmenge /Timer-Hebel nach links drehen, das Licht wird
rot (Abb. 5). Wenn das Licht weiß wird, ist die Maschine betriebsbereit.
Stellen Sie eine Tasse auf die Tassenhalterung (Abb.6) und drehen Sie den Volumenhebel nach rechts, bis die
gewünschte Menge erreicht ist (Espresso Position 2 / Lungo Position 3). Die Maschine beginnt, Wasser zu
pumpen und durch den Auslauf auszustoßen, um das System zu spülen / zu reinigen. Der Tassenfüllmenge /Timer-
Hebel kehrt automatisch in seine ursprüngliche Position zurück (Position 1).
Die Maschine ist nun betriebsbereit.
Abb. 5: Einschalten
der Maschine.
Abb. 6: Eine Tasse auf
den Kaffeehalter stellen.
Abb. 7: Kapsel
einlegen.

19
DE
Extraktion
Stellen Sie eine Tasse auf die Halterung, öffnen Sie den Hebel und legen Sie eine Kapsel ein (Abb.7).
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Tassenfüllmenge /Timer-Hebel nach links drehen. Das Licht wird rot
(Abb.5). Wenn das Licht weiß wird, drehen Sie den Hebel nach rechts, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
(Espresso Position 2 / Lungo Position 3).
Der Kaffee beginnt nun, durch die Kaffeedüse zu fließen
und der Hebel kehrt in seine Ausgangsposition (Position 1)
zurück.
Das Volumen eines Espressos beträgt etwa 30mL. Für
einen Lungo oder Manuell wird empfohlen, nicht mehr
als 60-80mL zu verwenden, um den Kaffee nicht zu
überextrahieren. Abb. 5: Einschalten
der Maschine.
Abb. 7: Kapsel
einlegen.
Manueller extraktionsmodus
Stellen Sie eine Tasse auf den Ständer, öffnen Sie den Hebel und legen Sie eine Kapsel ein (Abb.7).
Drehen Sie den Hebel für die Tassenfüllmengel auf Position 4, um in den Extraktionsmodus zu gelangen. (Abb.
8). Die Extraktion beginnt sofort und sobald Sie das gewünschte Volumen erreicht haben, können Sie den Hebel
wieder loslassen.
Leeren Sie den Behälter mit den gebrauchten Kapseln etwa alle 10 Kaffees, indem Sie den Behälter mit
den gebrauchten Kapseln von der Maschine trennen. Reinigen Sie den Behälter, die Tassenablage und die
Tropfschale, bevor Sie sie wieder einsetzen. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz und bewahren Sie sie an
einem sauberen und trockenen Ort auf.
Abb. 8: Manueller
Modus für die Extraktion:
Position 4
Abb. 9: Behälter für
gebrauchte Kapseln.

20
GEBRAUCHSANWEISUNG
LESENSIEDIESEANLEITUNGSORGFÄLTIGDURCH,DASIEWICHTIGEINFORMATIONEN
ZUR SICHERHEIT, ZUM GEBRAUCH UND ZUR WARTUNG ENTHÄLT. BEWAHREN SIE
DIE ANLEITUNG AUF, UM BEI BEDARF NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
VERPACKUNGSMATERIALKANNSCHNEIDENODERVERLETZUNGENVERURSACHEN.
WENN SIE FALSCH GEHANDHABT WERDEN
Nutzersicherheit, auspacken und aufstellen
º Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät
unbeschädigt ist. Die äußeren Bestandteile, der Deckel des
Behälters, der Behälter und die Extraktionsgruppe dürfen
nicht beschädigt sein. Das Netzkabel und der Netzstecker
dürfen nicht beschädigt sein. Sollte dies dennoch passieren,
ziehen Sie den Stecker der Maschine sofort ab und bringen
Sie sie zu einem autorisierten Techniker.
º Es ist ratsam, die Maschine mit einem Trennschalter RCS
zu versorgen, dessen Betriebsstrom nicht höher als 30mA ist.
º Bewahren Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
º Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an den Strom anschließen.
º Die Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet,
wenn es an eine geerdete Steckdose angeschlossen ist. Der
Hersteller kann nicht für einen Schaden haftbar gemacht
werden, der durch das Fehlen einer Erdung verursacht wurde.
º Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts,
dass die Steckdose für Ihre Installation geeignet ist.
º Anschschlusskabel oder ungesicherte Verlängerungskabel
dürfen nicht verwendet werden, um die Maschine mit Strom
zu versorgen.
º Vor dem Gebrauch sollten Sie alle Klebstoffe und
Schutzplastik entfernen.
º Bei der ersten Verwendung kann es zu Gerüchen kommen,
die mit dem Isoliermaterial zusammenhängen, die aber nach
einigen Minuten verschwinden.
º Tauchen Sie die Maschine niemals in irgendeine Flüssigkeit
ein.
º Halten Sie das Netzkabel von Wärmequellen fern.
º Während des Gebrauchs muss der Stecker zugänglich
bleiben, falls Sie ihn ziehen müssen. Ziehen Sie den Stecker
nicht durch Ziehen am Kabel heraus.
º Bewegen Sie die Maschine während des Gebrauchs nicht.
º Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
º Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in
Betrieb ist, denn es gibt keine automatische Abschaltfunktion.
º Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien oder in der Nähe
von Wasser.
º Ziehen Sie nach dem Gebrauch der Maschine immer den
Netzstecker.
º Diese Maschine darf nicht von Kindern oder behinderten
Personen benutzt werden, die nicht ordnungsgemäß in die
Bedienung der Maschine und die Gefahren einer falschen
Bedienung eingewiesen wurden.
º Benutzen Sie die Maschine nicht barfuß oder mit nassen
Händen.
º Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
die Maschine reinigen oder warten.
LASSEN SIE DIE MASCHINE NICHT OHNE WASSER IM TANK STEHEN.
LASSEN SIE DIE MASCHINE NICHT IN EINEM RAUM MIT MINUSTEMPERATUREN STEHEN. WENN SIE DIE MASCHINE
ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM NICHT BENUTZEN, LASSEN SIE KEIN WASSER IM BEHÄLTER.
ºPacken Sie die Maschine aus und prüfen Sie, ob irgendwelche
Teile beschädigt sind.
º Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, die das
Gewicht des Geräts tragen kann.
º Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
auf und stellen Sie während des Betriebs nichts auf dem Gerät
ab.
º Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Ofen oder andere
Teile, die Hitze erzeugen.
º Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum ausreichend
Platz für eine gute Belüftung ist.
DE
Table of contents
Languages:
Other Ningbo Coffee Maker manuals