Nordmann Engineering NHD User manual

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EXPLOITATION
NORDMANN
ENGINEERING
NORDMANN
ENGINEERING
Dampfluftbefeuchter econoVap
Kanalhygrostat
Duct humidistat
Hygrostat pour gaine
Nordmann NHD
2561653 DE/EN/FR 1304

2
1 Funktionsbeschreibung
Der Kanalhygrostat Nordmann NHD dient zur
Feuchteregelung (Ein/Aus-Regelung) oder
als Feuchtewächter (Maximalhygrostat) in
Lüftungskanälen.
2 Sicherheit
Beachten Sie bitte alle lokalen Vorschriften
betreffend die Ausführung von elektrischen
Installationen.
Die Installationsarbeiten dürfen nur durch
ausgewiesenes Fachpersonal (Elektriker
oder Fachkraft mit gleichwertiger Ausbil-
dung) durchgeführt werden.
Achtung Stromschlaggefahr! Vor Beginn
der Installationsarbeiten ist das Gerät, an das
der Nordmann NHD angeschlossen werden
soll, vom Stromnetz zu trennen. Der Wieder-
anschluss an das Stromnetz darf erst nach
Fertigstellung sämtlicher Installationsarbeiten
erfolgen.
Achtung! Die elektronischen Bauteile im
Innern des Nordmann NHD sowie des Be-
feuchters sind sehr empndlich gegen elektro
statische Entladungen. Zum Schutz dieser
Bauteile müssen für alle Installationsarbeiten
Massnahmen gegen Beschädigung durch
elektrostatische Entladung (ESD–Schutz)
getroffen werden.
3 Lieferumfang
Der Lieferumfang umfasst:
– Kanalhygrostat Nordmann NHD
– Kabelverschraubung
– Befestigungsmaterial
– Installations- und Bedienungsanleitung
4 Platzierung
Der Nordmann NHD wird direkt an den Kanal
montiert.
Platzierung im Abluftkanal (empfohlen):
Platzieren sie den Nordmann NHD im Ab-
luftkanal so nah wie möglich beim Lufteintritt,
aber immer nach einem allenfalls vorhanden
Ventilator im Abluftkanal.
Platzierung im Zuluftkanal: Platzieren sie
den Nordmann NHD im Zuluftkanal mindes-
tens 3 Meter nach einem Ventilator oder einem
Heizregister und mindestens in einemAbstand
von 5x der Befeuchtungsstrecke zum Dampf-
verteiler (siehe Anleitung zum Befeuchter).
5 Installation
1. Am vorgesehenen Ort in den Kanal ein
Loch Durchmesser 16 mm (5/8"), sowie
vier Löcher für die Selbstbohrschrauben
bohren (siehe Masszeichnung).
2. Schraube des Gehäusedeckels lösen und
Deckel entfernen.
3. Anschlusskabel durch die Kabeldurchfüh-
rung ins Gerät führen und gemäss dem
Elektroschema an dieAnschlussklemmen
anschliessen.
4. Dichtung auf der Sensorseite zentrisch
auf das Gehäuse kleben (selbstklebend).
1 Functional description
The duct humidistat Nordmann NHD serves
for humidity control (On/Off control) or as
humidity monitoring device (maximum humi-
distat) in ducts.
2 Safety
Please observe all local regulations concern-
ing the electric installation.
The installation work must be performed only
by adequately qualied personnel (electri-
cian or workman with equivalent training).
Warning - danger of electric shock! Before
starting the installation work the unit to which
the Nordmann NHD will be connected must
be disconnected from the mains and may be
reconnected to mains only after all installation
work has been completed.
Warning! The electronic components inside
the Nordmann NHD and the humidier are very
susceptible to electrostatic discharges. For the
protection of these components, measures
must be taken during all installation work
to prevent damage caused by electrostatic
discharge (ESD–protection).
3 Delivery
The delivery includes:
–Duct humidistat Nordmann NHD
–Cable gland
– Fixing material
– Installation and operating instructions
4 Mounting location
The Nordmann NHD is installed directly on
the duct.
Mounting in a return air duct (recom-
mended): Mount the Nordmann NHD in a
return air duct close to the air outlet of the
room but downstream from a return fan if
one is present.
Mounting in a supply air duct: Mount the
Nordmann NHD in a supply air duct at least
three meters downstream from the nearest
fan and coil and with a minimum distance of
5x the humidication distance to the steam
distributor (see manual of the humidier).
5 Installation
1. At the place of location drill a hole with a
diameter of 16mm (5/8") as well as 4 holes
for the self tapping screws into the duct.
2. Open the screw on the housing cover and
remove cover.
3. Lead connecting cable through the cable
gland and connect wires to the terminals
according to the wiring diagram.
4. Attach gasket to the sensor side of the
housing (self-adhesive).
1 Description de fonctionnement
L’hygrostat pour gaine Nordmann NHD est
destiné à l’asservissement hygrométrique
(régulation tout ou rien) ou à la surveillance
d’humidité (hygrostat à maximum) dans les
gaines de ventilation.
2 Sécurité
Veuillez observer chaque prescription locale
concernent l’exécution d’installations élec-
triques.
Seules les personnes spécialisées compé-
tentes (électricien ou spécialiste de même
formation) sont autorisées à effectuer les
travaux d’installation.
Attention, risque de choc électrique! Avant
de commencer des travaux d’installation,
séparer du réseau électrique l’appareil destiné
à être raccordé à le Nordmann NHD. N’effec-
tuer le raccordement de l’humidicateur au
réseau électrique qu’au terme de tous les
travaux d’installation.
Attention! Les composants électroniques
intégrés dans le Nordmann NHD et l’humi-
dicateur sont très sensibles aux décharges
électrostatiques. Ces composants impliquent,
lors de tous les travaux d’installation, la prise
des mesures de précaution contre leur dété-
rioration par décharge électrostatique.
3 Ampleur de la livraison
La livraison comporte:
– Hygrostat pour gaine Nordmann NHD
–Presse-étoupe
– Matériel de xation
– Instructions d’installation et d’exploitation
4 Emplacement
Le montage du Nordmann NHD s’effectue
directement dans la gaine.
Emplacement dans la gaine d’évacuation
d’air (recommandé): placez le Nordmann
NHD dans la gaine d’évacuation d’air, le plus
près possible de la sortie de local, toutefois
toujours après un ventilateur disposé dans la
gaine d’évacuation d’air.
Emplacement dans la gaine d’admission
d’air: placez le Nordmann NHD dans la gaine
d’admission d’air à 3 mètres au moins d’un
ventilateur ou d’un dispositif de chauffage
et à une distance minimale de 5 fois la dis-
tance d’absorption de la rampe de diffusion
de vapeur (consulter le manuel concernant
l’humidicateur).
5 Installation
1. Dans la gaine, percer un trou de 16 mm
(5/8") à l’endroit désiré ainsi que les 4
trous pour vis autoperceuses (consulter
le dessin coté).
2. Desserrer la vis du couvercle de boîtier et
ôter le couvercle.
3. Introduire le câble de raccordement dans
l’appareil par la traversée de câble et le
brancher aux bornes de raccordement
selon le schéma électrique.
4. Coller le joint sur la face de la sonde en
ayant soin de le centrer (autocollant).

3
5. Sensor in die Bohrung im Kanal einschie-
ben. Anschliessend Gehäuse mit den vier
mitgelieferten Selbstbohrschrauben am
Kanal befestigen.
6. Gehäusedeckel wieder in die Scharniere
des Gehäuses einschnappen, Gehäuse-
deckel schliessen und mit der Schraube be-
festigen (Schraube nur mässig anziehen).
6 Produktspezikationen
6.1 Technische Daten
Stromversorgung / Power Supply / Alimentation de courant
Betriebsspannung / Operating voltage / Tension d’alimentation 24 V AC ± 10% 50...60 Hz, 24VDC ± 10%
Leistungsaufnahme / Power Consumption / Puissance absorbée Max. 2 VA
Klemmenanschlüsse / Terminal Connectors / Bornes Für Litzen / for wires / pour ls 0.34…2.5 mm2
(AWG 24…12)
Signaleingang / Signal input / Entrée de signal
Messelement / Measuring element / Elément de mesure Kapazitives Messelement / Capacitive measur-
ing element / Elément de mesure capacitif
Messbereich / Measuring range / Plage de mesure 0…100 %rF / %rh / %hr
Messgenauigkeit / Measuring Accuracy / Fidélité de mesure 10…90 %rF / %rh / %hr ± 5 %
0…10 %rF / %rh / %hr ± 7 %
90…100 %rF / %rh / %hr ± 7 %
Hysterese / Hysteresis / Hystérésis ± 1 %rF / %rh / %hr
Signalausgang / Signal Output / Sortie de signal
Digitaler Signalausgang / Digital signal output / Sortie de signal numérique DO1
Schalttyp / switching type / type de commutation Relais, normal offen / Relay, normally open /
Relais, normalement ouvert
Schaltleistung / Switching power / Puissance de coupure 2(1.2) A
Umgebung / Environment / Environnement
Betrieb / Operation / Exploitation IEC 72133
Klimatische Bedingungen / Climatic Conditions / Conditions climatiques Class 3 K5
Temperatur / Temperature / Température 0…50°C (32…122°F)
Feuchtigkeit / Humidity / Humidité <95 %rF nicht kondensierend / <95 %rh non
condensing /<95 %hr sans condensation
Transport & Lagerung / Transport & Storage / Transport & entreposage IEC 72132 und / and / et IEC 72131
Klimatische Bedingungen / Climatic Conditions / Conditions climatiques Class 3 K3 und / and / et Class 1 K3
Temperatur / Temperature / Température 25…70°C (13…158°F)
Feuchtigkeit / Humidity / Humidité <95 %rF nicht kondensierend / <95 %rh non
condensing /<95 %hr sans condensation
Mechanische Bedingungen / Mechanical Conditions / Conditions mécaniques Class 2M2
Standards / Standards / Standard
Konform mit / conform according to / conforme selon
EMC Standard 89/336/EEC EMEI Standard 73/23/EEC
EN 61 000-6-1/ EN 61 000-6-3
Normen Produkt / Product standards / Normes de produit
Automatische elektrische Steuerungen für Haushalt und ähnlichen Gebrauch /
Automatic electrical controls for household and similar use /
Commandes électriques automatiques pour le ménage et l’usage semblable
EN 60 730 –1
Spezielle Anforderung an temperaturabhängige Steuerungen /
Special requirement on temperature dependent controls /
Exigences spéciales concernant sur des commandes à charge de la température
EN 60 730 – 2 9
Schutzart gemäss EN 60529 / Degree of Protection to EN 60529 /
Genre de protection selon EN 60529
IP52
Sicherheitsklasse / Safety Class / Classe de sécurité III (IEC 60536)
Allgemein / General / En général
Gehäuse und Gehäusedeckel / Housing and Cover / Boîtier et couvercle de boîtier Polycarbonat / Polycarbonate / Polycarbonate
(UL94 class V0)
Filtermaterial / Filter material / Matériel de ltre PTFE beschichtet 1μm Poren / PTFE coated
1μm pores / PTFE enduit 1μm Pores
Dimensionen Sensorgehäuse (HxBxT) / Dimensions (HxWxD) sensor housing /
Dimensions boîtier de sonde (HxLxP)
68 mm x 91 mm x 47 mm (2.7” x 3.7” x 1.9”)
Dimensionen Sensor / Dimensions Probe / Dimensions sonde ø 14 mm x 157 mm (ø 0.55 x 6.2”)
Gewicht (inkl. Verpackung) / Weight (including package) / Poids (avec emballage) 220 g (7.8 oz)
5. Introduire la sonde dans l’alésage du canal.
Ensuite, xer le boîtier à la gaine à l’aide
des 4 vis autoperceuses livrées.
6. Positionner le couvercle dans le logement
de boîtier, fermer le couvercle et le xer à
l’aide de la vis (ne la serrer que modéré-
ment).
6 Spécicationsdesproduits
6.1 Caractéristiques techniques
5. Insert the probe into the hole in the duct,
then x housing to the duct using the 4
self-tapping screws provided.
6. Snap cover into the hinge of the housing,
then close cover and x it with the screw
(do not tighten screw too much).
6 Productspecications
6.1 Technical data

4
6.2 Dimensionen [mm] (")
6.3 Elektroschema
6.2 Dimensions [mm] (")
6.3 Schéma électrique
6.2 Dimensions [mm] (")
6.3 Wiring diagram
0V / GND
1
24V AC/DC
2
DO1
3
DO1
4
DO2
5
DO2
6
RT
7
RT
8
IN/CTRL
V+
24 V AC/DC ±10%
0V / GND
Nicht verwendet
Not used
non utilisé
ø14 x 157
(ø0.55 x 6.2)
47 (1.9) 91 (3.6)
68 (2.7)
ø14 (0.6)
74.5 (2.9)
54 (2.1)
ø16 (0.62)

5
Nordmann AT4
Leistungsprint Module A
Power board Module A
Platine de puissance Module A
PEPESC2SC1NL1
X1
CONT. SIGN.
GNDINV+
X10
JP3
24V 5V
MAIN SUPPLYMODULE B
PEP1NP
X6
LIM. SIGN.
GNDIN EXT. SUP.
5V GND 24V
X11
X14
GND
IN
V+
SC2
SC1
XE2XE4
JP3
24V 5V
Sicherheitskette
Safety circuit
Chaîne de sécurité
min. Querschnitt pro Litze 1 mm2
min. cross section per wire 1 mm2
Section min. par fil 1 mm2
∆p
Strömungswächter
Air flow monitor
Contôleur flux d’air
200-240 V / 50...60 Hz
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm2
max. cross section per wire 0.5 mm2
Section max. par fil 0.5 mm2
NHD
Feuchtewächter
Humidity monitor
Contrôleur d'humidité
0V / GND
1
24V AC/DC
2
DO1
3
DO1
4
DO2
5
DO2
6
RT
7
RT
8
7 Anschluss des NHD an
Nordmann-Geräte
7.1 Anschluss des NHD am
Nordmann AT4
1. Den NHD über ein abgeschirmtes, viera-
driges Kabel (Aderquerschnitt maximal
0.5 mm2) gemäss dem untenstehenden
Schema an die entsprechenden Klemmen
auf dem Leistungsprint des Gerätemoduls
Aanschliessen.
2. Jumper “JP3” auf dem Leistungsprint des
Gerätemoduls A auf Position “24 V” ste-
cken.
3. Den Nordmann AT4 in Betrieb nehmen
und in der Einstellebene der Gerätesoft-
ware den Parameter “Regelung” auf
“24OnOff” einstellen (siehe Montage- und
Betriebsanleitung zum Nordmann AT4).
7 Connecting the NHD to
Nordmann units
7.1 Connecting the NHD to the
Nordmann AT4
1. Use a shielded four-wire cable (maximum
wire section 0,5 mm2) to connect the NHD
to the appropriate terminals located on the
power board of unit module A(see wiring
diagram below).
2. Set the jumper “JP3” on the power board
of unit module A to position “24 V”.
3. Set the NordmannAT4 into operation, go to
the setup level of the software and set the
parameter “Hum.Control” to “24OnOff”
(refer to the NordmannAT4 installation and
operating instructions).
7 Raccordement du NHD aux
appareils Nordmann
7.1 Raccordement du NHD au
Nordmann AT4
1. Au moyen d’un câble blindé à quatre brins
(secteur maximum de l’âme: 0.5 mm2),
brancher le NHD selon le schéma élec-
trique ci-dessous aux bornes corres-
pondantes de la platine de puissance du
module d’appareil A.
2. A la platine de puissance du module
d’appareil A, encher le cavalier “JP3” sur
position “24 V”.
3. Mettre en service le Nordmann AT4,
accéder au plan de réglage du logiciel et
régler le paramètre “Rég.hygromèt” sur
“24OnOff” (voir les instructions d’ins-
tallation et d’exploitation concernant le
Nordmann AT4).
Regeleinst.
Regelung :24OnO
Sollwert :Set
Z-Begrenzung:Aus
SignalQuelle:Analog
Esc Set
Entr.Consig.
Rég.hygromèt:24VOnO
PointConsign:Set
An.Limiteur :Àl’arrêt
SourceSignal:Analog
Esc Set
Controls
Hum.Control :24VOnO
Hum.Setpoint:Set
Lim. Control:O
SignalSource:Analog
Esc Set

6
7.2 Anschluss des NHD
am Nordmann RC4/DC4
1. Den NHD über ein abgeschirmtes, viera-
driges Kabel (Aderquerschnitt maximal
0.5 mm2) gemäss dem untenstehenden
Schema an die entsprechenden Klem-
men auf dem Leistungsprint des Gerätes
anschliessen.
2. Auf dem Leistungsprint des Nordmann
RC4/DC4 einen Jumper auf JP2-24 V
stecken und den Jumper auf JP1-5V (falls
vorhanden) entfernen.
3. Den Nordmann RC4/DC4 in Betrieb
nehmen und in der Einstellebene der
Gerätesoftware den Parameter “Rege-
lung” auf “24OnOff” einstellen (siehe
Betriebsanleitung zum Nordmann RC4/
DC4).
7.2 Connecting the NHD
to the Nordmann RC4/DC4
1. Use a shielded four-wire cable (maximum
wire section 0,5 mm2) to connect the NHD
to the appropriate terminals located on the
power board of the unit (see wiring diagram
below).
2. On the power board of the Nordmann
RC4/DC4: set a Jumper on JP2-24V and
remove the Jumper on JP1-5V (if a jumper
is set).
3. Set the Nordmann RC4/DC4 into opera-
tion, go to the setup level of the software
and set the parameter “Hum.Control” to
“24OnOff” (refer to the Nordmann RC4/
DC4 operating instructions).
7.2 Raccordement du NHD
au Nordmann RC4/DC4
1. Au moyen d’un câble blindé à quatre brins
(secteur maximum de l’âme: 0.5 mm2),
brancher le NHD selon le schéma élec-
trique ci-dessous aux bornes corres-
pondantes de la platine de puissance de
l’appareil.
2. Ala platine de puissance du Nordmann
RC4/DC4: installer un cavalier sur JP2-
24 V et enlever le cavalier de JP2-5V (si
présent).
3. Mettre en service le Nordmann RC4/DC4,
accéder au plan de réglage du logiciel et
régler le paramètre “Rég.hygromèt” sur
“24OnOff” (voir les instructions d’exploi-
tation concernant le Nordmann RC4/DC4).
Regeleinst.
Regelung :24OnO
Sollwert :Set
Z-Begrenzung:Aus
SignalQuelle:Analog
Esc Set
Entr.Consig.
Rég.hygromèt:24VOnO
PointConsign:Set
An.Limiteur :Àl’arrêt
SourceSignal:Analog
Esc Set
Controls
Hum.Control :24VOnO
Hum.Setpoint:Set
Lim. Control:O
SignalSource:Analog
Esc Set
CONT.SIGN
V+
GNDCTRL
Sicherheitskette
Safety circuit
Chaîne de sécurité
min. Querschnitt pro Litze 1 mm2
min. cross section per wire 1 mm2
Section min. par fil 1 mm2
∆p
Strömungswächter
Air flow monitor
Contôleur flux d’air
X1 X4 X6
CTRL V+
1 21 21 2 3
GND
BASIC
0-10V
On/Off
24V
5V
PRO
JP4
JP3
JP2
JP1
LIMGND SC1SC2
SAFETY
SC1SC2
24V
5V
JP2
JP1
200-240 V / 50...60 Hz
Nordmann RC4/DC4
Leistungsprint
Power board
Platine de puissance
PWR
MAIN SUPPLY
X9
LN PE
X8
NL SW N SWL
Feuchtewächter
Humidity monitor
Contrôleur d'humidité
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm2
max. cross section per wire 0.5 mm2
Section max. par fil 0.5 mm2
NHD
0V / GND
1
24V AC/DC
2
DO1
3
DO1
4
DO2
5
DO2
6
RT
7
RT
8

7
7.3 Anschluss des NHD
am Nordmann ES4
1. Den NHD über ein abgeschirmtes, zwei-
adriges Kabel (Aderquerschnitt maximal
0.5 mm2) gemäss dem untenstehenden
Schema an die entsprechenden Klem-
men auf dem Leistungsprint des Gerätes
anschliessen.
2. 24 V AC/DC Spannungsversorgung (z.B.
vom optional zum Nordmann ES4 erhältli-
chen 24 V DC Netzteil) über ein zweiadriges
Kabel (Aderquerschnitt maximal 0.5 mm2)
gemäss dem untenstehenden Schema an
die entsprechenden Klemmen des NHD
anschliessen.
3. Auf dem Leistungsprint des Nordmann
ES4 einen Jumper auf JP1 stecken.
7.3 Connecting the NHD
to the Nordmann ES4
1. Use a shielded two-wire cable (maximum
wire section 0,5 mm2) to connect the NHD
to the appropriate terminals located on the
power board of the unit (see wiring diagram
below).
2. Connect 24 V AC/DC supply (e.g. from
optional 24 V DC power supply available
for the Nordmann ES4) to the appropriate
terminals of the NHD (see wiring diagram
below).
3. On the power board of the Nordmann ES4:
set a Jumper on JP1.
7.3 Raccordement du NHD
au Nordmann ES4
1. Au moyen d’un câble blindé à quatre brins
(secteur maximum de l’âme: 0.5 mm2),
brancher le NHD selon le schéma élec-
trique ci-dessous aux bornes corres-
pondantes de la platine de puissance de
l’appareil.
2. Au moyen d’un câble à deux brins (secteur
maximum de l’âme: 0.5 mm2) brancher
l’alimentation 24 VAC/DC selon le schéma
électrique ci-dessous aux bornes corres-
pondantes du Nordmann NHD (p.ex. via
le bloc d’alimentation 24 V DC optionnel
disponibles pour le Nordmann ES4).
3. Ala platine de puissance du Nordmann
ES4: installer un cavalier sur JP1.
CONT.SIGN
V+ IN GND
X2 X3
VD
MAIN SUPPLY
L1 NSC1SC2
X1
On/Off Mode
JP1
Sicherheitskette
Safety circuit
Chaîne de sécurité
min. Querschnitt pro Litze 1 mm2
min. cross section per wire 1 mm2
Section min. par fil 1 mm2
∆p
Strömungswächter
Air flow monitor
Contôleur flux d’air
200-240 V / 50...60 Hz
Nordmann ES4
Leistungsprint
Power board
Platine de puissance
Feuchtewächter
Humidity monitor
Contrôleur d'humidité
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm2
max. cross section per wire 0.5 mm2
Section max. par fil 0.5 mm2
NHD
0V / GND
1
24V AC/DC
2
DO1
3
DO1
4
DO2
5
DO2
6
RT
7
RT
8
0V / GND
24V AC/DC

8
Feuchteregler
ein- und ausschalten
<On/Off>-Taste drücken, um den Feuch-
teregler ein- oder auszuschalten.
–Regler ausgeschaltet:
–Regler eingeschaltet:
Feuchtesollwert einstellen
Um den Feuchtesollwert einzustellen wie
folgt vorgehen:
1. Den Hygrostaten mit der <On/Off>-Taste
einschalten.
2. Mit der <Up>- oder <Down>-Taste den
gewünschten Feuchtesollwert in %rF
einstellen.
Switching the humidity controller
on and off
Press the <On/Off> key to switch the humidity
controller on or off.
–Controller switched off:
–Controller switched on:
Setting the humidity setpoint
Proceed as follows to set the humidity setpoint:
1. Press the <On/Off> key to switch the
humidistat on.
2. Press the <Up> or <Down> key to set the
humidity setpoint to the desired value in
%rh.
Enclencher et déclencher
le régulateur d’humidité
Presser sur la touche <On/Off>, pour enclen-
cher ou déclencher le régulateur d’humidité.
–Régulateur déclenché:
–Régulateur enclenché:
Réglerla valeur hygrométrique de consigne
Pour régler la valeur hygrométrique de
consigne procéder comme suit:
1. Allumer l’hygrostat avec la touche <On/
Off>.
2. Régler la valeur hygrométrique de
consigne au moyen des touches <Up>
ou <Down> sur la valeur désirée.
Aktuelle Feuchtigkeit in %rF
Actual humidity in %rh
Humidité actuelle en %hr
Eingestellte Sollfeuchtigkeit in %rF
Set humidity in %rh
Humidité réglée en %hr
<Up>-Taste
<Up> key
Touche <Up>
<Enter>-Taste
<Enter> key
Touche <Enter>
<Down>-Taste
<Down> key
Touche <Down>
Ausgang aktiv
Output aktiv
Sortie active
8 Bedienung des NHD
Anzeige- und Bedienelemente
8 Operating the NHD
Display and operating elements
8 Servir le NHD
Eléments d’afchage et de commande
<Ein/Aus>-Taste
<On/Off> key
Touche <On/Off>
40.0
OFF
%40.0
OFF
%40.0
OFF
%
40.0
45.0
%40.0
45.0
%40.0
45.0
%

© Nordmann Engineering Ltd., Printed in Switzerland
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous réserve de modifications techniques

Manufacturer:
Nordmann Engineering Ltd.
www.nordmann-engineering.com, info@nordmann-engineering.com
Reg.No. 40002-2
NORDMANN
ENGINEERING
NORDMANN
ENGINEERING
Dampfluftbefeuchter econoVap
Table of contents